The Secretariat expects to rely more heavily on electronic publication and distribution. |
Секретариат ожидает, что более широко будут использоваться электронные формы издания документов и распространения информации. |
Women also participate heavily in the traditionally male-dominated IT industry. |
Женщины также широко представлены в секторе ИТ, в котором традиционно доминировали мужчины. |
Infrastructure planning of ports, airports, and railway and road transportation relies heavily on these imports and exports statistics. |
Такие данные статистики импорта и экспорта широко используются при инфраструктурном планировании портов, аэропортов и железнодорожного и автомобильного транспорта. |
NGOs had reported that the Dalits were heavily involved in Maoist insurgency and were often recruited to swell the ranks of government opponents. |
Согласно сообщениям НПО, далиты широко участвуют в маоистском повстанческом движении и нередко вербуются для пополнения рядов правительственной оппозиции. |
The model relied heavily on modern techniques of data visualization to present model outputs for enhanced usability and user-friendliness. |
Для повышения применимости и удобства для пользователей при представлении результатов моделирования широко используются современные методы визуализации данных. |
This is the most heavily used rail connection between the two countries. |
Это широко используемое железнодорожное сообщение между двумя странами. |
The mysteries surrounding his ageless character were heavily discussed among the fan community. |
Тайны, окружающие этого нестареющего героя, широко обсуждались среди сообщества фанатов сериала. |
Although it was, unfortunately, never discussed, it was heavily relied upon by the Inspectors in their current recommendations. |
Хотя, к сожалению, он так никогда и не обсуждался, в своих нынешних рекомендациях эксперты широко опирались на указанный доклад. |
Given its limited resources, Iceland relies heavily on and participates actively in international research and development. |
С учетом ограниченности ее ресурсов Исландия широко использует результаты международных исследований и разработок и активно участвует в их проведении. |
Both services are heavily utilized by the ACT Indigenous community. |
Услугами этих двух служб широко пользуются общины коренного населения АСТ. |
Similarly, in peacekeeping operations, it was undesirable to rely too heavily on gratis personnel. |
Аналогичным образом, в операциях по поддержанию мира нежелательно слишком широко полагаться на безвозмездно предоставляемый персонал. |
They are heavily involved in voluntary work through national societies covering a range of cultural, social, artistic and professional activities. |
Они широко участвуют в добровольной деятельности, осуществляемой национальными организациями в культурной, социальной, художественной и профессиональной областях. |
Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. |
Правительства принимающих стран в свое время широко использовали проверку в качестве инструмента, позволяющего проводить анализ вклада ПИИ в их экономику. |
Lebanese authorities relied heavily on the UNRWA refugee registration information system. |
Ливанские власти широко пользовались информационной системой регистрации беженцев БАПОР. |
They are readily available and heavily marketed. |
Они легко доступны и широко представлены на рынке. |
The Mission currently relies heavily on commercial contracts for the movement of cargo within the Sudan. |
В настоящее время для перевозки грузов по территории Судана Миссия широко использует коммерческие контракты. |
While the availability of the online response option was a key message for the communications campaign, it was not heavily promoted. |
Хотя возможность представить ответы в электронной форме являлась центральным элементом информационной кампании, она рекламировалась недостаточно широко. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. |
Ввиду этого мелкие заемщики широко используют неформальный финансовый сектор, и проводившиеся в последнее время реформы мало, что могли сделать для устранения фрагментации. |
UNAMI relies heavily on the extensive use of armoured vehicles. |
МООНСИ широко использует бронированные автотранспортные средства. |
Under subprogramme 6, with the abolishment of the post, the Secretariat would have to rely more heavily on electronic dissemination of research products. |
В рамках подпрограммы 6 в связи с упразднением должности помощника Секретариату будет необходимо более широко использовать электронные средства для распространения результатов исследований. |
To that end, microfinance initiatives for women featured heavily in the Fund's portfolio as a means of increasing women's independent income-earning capacity. |
Ввиду этого в портфеле Фонда широко представлены инициативы микрофинансирования в интересах женщин, являющиеся средством укрепления потенциала женщин в области независимых заработков. |
On the other, cruise missiles seem exempt from any such norm and, in fact, have been heavily used in conflict. |
С другой стороны, крылатые ракеты, по всей вероятности, не входят в сферу действия любой такой нормы и фактически широко используются в ходе конфликтов. |
The June/July 1993 UNIDIR Newsletter will be devoted to this topic and will heavily draw on both the presentations and the ensuing discussions. |
Этому вопросу будет посвящен информационный бюллетень ЮНИДИР за июнь/июль 1993 года, в котором будут широко использованы как представленные документы, так и материалы состоявшихся по ним обсуждений. |
Unfortunately, this group of insecticides are also heavily relied on in agriculture, animal husbandry, space spraying, and for household pest control. |
К сожалению, данная группа инсектицидов также широко используется в сельском хозяйстве, животноводстве, при сплошном опрыскивании и в борьбе с бытовыми паразитами. |
Personnel management relied heavily on the system, not only in New York and other duty stations but in the specialized agencies as well. |
Эта система широко используется в области управления кадрами, причем не только в Нью-Йорке и других местах службы, но и в специализированных учреждениях. |