Banks do not have mechanisms and infrastructure that are well suited for catering to the needs of small, low-income and rural-based economic agents. Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. |
Ввиду этого мелкие заемщики широко используют неформальный финансовый сектор, и проводившиеся в последнее время реформы мало, что могли сделать для устранения фрагментации. |
Multiple international, regional, and national agencies have or are in the process of developing and maintaining their own databases of international education data, although they draw heavily on the same sources, including core data in the UOE collection. |
Многие международные, региональные и национальные учреждения уже создали, создают или обслуживают свои собственные базы данных по вопросам образования на международном уровне, хотя они широко пользуются одними и теми же источниками, включая основные данные, собранные ЮПО. |
Shuttlecraft designs were often shared across different media, for example Danube-Class Runabout featured heavily in Star Trek: Deep Space Nine, was also featured in Star Trek The Next Generation. |
Проекты шаттлов часто использовались в разных средствах массовой информации, например, катер класса Дунай, широко представленный в сериале «Звёздный путь: Глубокий космос 9», также был показан в сериале «Звёздный путь: Следующее поколение». |
Women are more heavily represented in the national education sector, where they account for 38% of employees (or 172,102 of 459,378), and in the health sector, at 37% (or 69,631 of 180,140). |
Наиболее широко женщины представлены в сфере государственного образования - 38 процентов (т.е. 172102 из 459378) и в сфере здравоохранения - 37 процентов от общего числа занятых в этой области (т.е. 69631 из 180140). |
In Africa, ILO implements a project which aims at strengthening management training institutions and associations, drawing heavily on the expertise available within the network of participating organizations. |
В Африке МОТ занимается осуществлением проекта, получившего название ЮНЕДИЛ, который направлен на укрепление учреждений и ассоциаций, занимающихся подготовкой работников руководящего звена; при осуществлении этого проекта широко используются специалисты участвующих организаций. |
It has also been the practice of the Mission to reconfigure desktop computers as servers and to depend heavily on ex-mission stocks for its computer needs. |
Кроме этого, в Миссии практиковалась реконфигурация настольных персональных компьютеров в серверы, а также весьма широко использовались бывшие в употреблении в других миссиях технические средства для удовлетворения потребностей Миссии в компьютерах. |
All of its events are heavily promoted on its website, by e-blasts to its continually growing mailing list, and on its Facebook and Twitter pages. |
Все его мероприятия широко рекламируются на веб-сайте с помощью электронных сообщений, оперативно рассылаемых по непрерывно пополняющемуся списку адресатов, и на его страницах в сети «Фейсбук» и в системе «Твиттер». |
In some African countries, particularly those heavily affected by HIV/AIDS, between one fifth and one third of women aged 60 or over were living in skipped-generation households, according to surveys conducted in the 1990s and 2000s. |
В некоторых африканских странах, особенно в тех из них, где широко распространен ВИЧ/СПИД, от одной пятой до одной трети женщин в возрасте 60 лет и старше проживали в семьях с пропущенным поколением, о чем свидетельствуют исследования, проведенные в 1990х - 2000х годах. |
D7G bulldozers are still very common in US combat engineering battalions, but there is a series of oft-recurrent suggestions to replace the lighter D7Gs with the newer and more heavily armored D9s. |
Бульдозеры D7G всё ещё широко распространены в инженерных войсках, но всё больше нарастает потребность заменить лёгкие D7G более новыми и бронированными D9. |
It was the first widely promoted and heavily attended rock festival, attracting an estimated 200,000 total attendees with 55,000 to 90,000 people present at the event's peak at midnight on Sunday. |
Это был первый широко популяризированный рок-фестиваль, который посетили около 200000 человек, более 55000 - 90000 человек присутствовали на пике мероприятия в полночь в воскресенье. |