Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Heavily - Широко"

Примеры: Heavily - Широко
The online legal library, which is heavily used, has disseminated national drug control legislation to Governments and the general public. Через широко используемую интерактивную правовую библиотеку ЮНДКП распространяла среди правительств и широкой публики тексты национальных нормативных актов о контроле над наркотиками.
Africa continues to be heavily used as a transit region, primarily for heroin manufactured in Afghanistan and mainly destined for Western Europe which is often trafficked via Pakistan. Африка по-прежнему широко используется в качестве транзитного региона, в основном для героина, изготавливаемого в Афганистане, который предназначен главным образом для стран Западной Европы и нередко переправляется через Пакистан.
They are also activities where women are heavily represented and that need to be developed in order to highlight their role. Следовательно, речь идет о тех видах деятельности, в которых они широко представлены и которые необходимо развивать в целях обеспечения повышения их роли.
In the area of statistics, ECE relies heavily on data collected by OECD for its economic analysis of Western European and North American countries. В области статистики ЕЭК широко использует данные, собираемые ОЭСР для своего анализа экономического положения в странах Западной Европы и Северной Америки.
The heavily discussed topic of mitigation was indeed reflected in the draft resolution but not in the explicit language some delegations would have preferred. В проекте был отражен широко обсуждавшийся вопрос о необходимости смягчения негативных последствий, однако не в столь четкой формулировке, как хотелось бы некоторым делегациям.
Toxaphene was introduced in 1949 and became the most heavily used organochlorine pesticide in the United States until its ban in 1982. Токсафен появился в 1949 году и стал наиболее широко используемым хлорорганическим пестицидом в Соединенных Штатах Америки, пока не был запрещен в 1982 году.
However, while there is some evidence of increasing usage, interviews held by OIOS with staff and management of OCHA indicate that evaluation results were not heavily utilized in decision-making. Тем не менее, несмотря на наличие некоторых свидетельств увеличения использования результатов таких оценок, опрошенные УСВН сотрудники и руководство УКГВ указывают на то, что такие результаты при принятии решений широко не использовались.
Ms. Hong Ji Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that it was true that women tended to go into the fields of medicine, commerce and light industry and were similarly heavily represented in administrative posts relating to those areas. Г-жа Хон Чжи Сун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что женщины действительно предпочитают работать в таких областях, как медицина, торговля и легкая промышленность, и, аналогично, широко представлены на руководящих должностях в данных сферах.
The Section of the manual on deflation will draw heavily on material produced by the OECD/Eurostat Task Force on producer price indexes for service industries (PPIS), which intends to produce a set of methodological guidelines for compiling PPIS. В разделе руководства, посвященном дефляции, будут широко использоваться материалы, подготовленные Целевой группой ОЭСР/Евростата по индексам цен производителей отраслей сферы услуг (ИЦПУ), которая планирует подготовить набор методологических руководящих принципов для составления ИЦПУ.
The report which draws heavily on an earlier paper and studies prepared by the United Nations Conference on Trade and Development, is divided into four sections. Доклад, в ходе работы над которым широко использовались документы и исследования, ранее подготовленные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоит из четырех разделов.
Though Chubby was designed as a lock service, it is now heavily used inside Google as a name server, supplanting DNS. Хотя сервис Chubby изначально разработан в качестве службы блокировки, сейчас он широко используется в Google в качестве сервера имен, вытесняя DNS.
In exercising its coordination role, UNDP plans to draw heavily on the experience already amassed by its country offices in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in designing programmes aimed at promoting economic development and community self-sufficiency. Осуществляя свои координационные функции, ПРООН планирует широко использовать уже накопленный ее представительствами в Беларуси, Российской Федерации и Украине опыт разработки программ, направленных на поощрение экономического развития и достижение самообеспеченности общин.
The concept borrows heavily from the notion of "matrix management", used extensively by large organizations that need to be able to assign the necessary talent to specific projects without reorganizing themselves every time a project arises. В этой концепции широко используется понятие «матричного управления», которое широко применяется крупными организациями, когда им требуется выделить необходимых специалистов для выполнения конкретных проектов без проведения реорганизации каждый раз, когда появляется какой-либо проект.
Hypocrisy, violence, abuse, indifference, cruelty, hate, egoism, poverty, greed, to say more, are also heavily present among the essential attributes of this reality. Лицемерие, насилие, надругательство, безразличие, жестокость, ненависть, эгоизм, нищета, алчность и тому подобное также являются широко распространенными чертами этой действительности.
Women were heavily represented in health care, the arts and education, but were underrepresented in newer sectors such as banking, which was the highest paid profession. Женщины широко представлены в сферах здравоохранения, искусства и образования, но недостаточно участвуют в таких новых секторах, как банковское дело, которое относится к самой высокооплачиваемой профессии.
(a) The Secretariat relied too heavily on contractual services for this core function and was subject to periodic contract negotiation, which rendered continuation of services unpredictable; а) Секретариат слишком широко использует услуги по контрактам для выполнения этих основных функций и ему приходится периодически перезаключать контракты, что делает непредсказуемой непрерывность обслуживания;
IBAHRI indicated that although amendments have been made to the Access of Information and Protection of Privacy Act and the Broadcasting Services Act, defamation laws still exist and are heavily utilised. ИБАХРИ указал, что, хотя в Закон о доступе к информации и защите частной жизни и в Закон о службах вещания были внесены поправки, законы о диффамации по-прежнему существуют и широко применяются.
The Directorate has thus followed the example of some other sectors in which women are heavily represented, such as private schools, beauty salons and weaving. Это Управление таким образом следует примеру некоторых других секторов, в которых женщины представлены широко, таких как частные школы, салоны красоты и ткацкие фабрики.
It should be noted that the Executive Board's decisions, in framing the plan, drew heavily upon the orientations and agreed language of General Assembly resolution 59/250. Следует отметить, что в решениях Исполнительного совета, касающихся подготовки плана, широко использовались программные ориентиры и согласованные формулировки, содержащиеся в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи.
In the highlands, for example, women's skills in gardening were heavily used in tending the coffee trees, thus extending their labour from subsistence gardening to cash cropping. Например, в высокогорном районе навыки женщин в области садоводства широко применяются на кофейных плантациях, что позволяет им не ограничиваться натуральным хозяйством, а участвовать в выращивании товарных культур.
The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. Рабочая группа отмечает, что судебные органы Марокко широко опираются на признательные показания в качестве главного источника доказательств виновности.
Increasing demands were being made of the Department of Humanitarian Affairs, which relied heavily on extrabudgetary financing for core functions. Все новые задачи поручаются Департаменту по гуманитарным вопросам, который широко использует внебюджетное финансирование для выполнения своих основных функций.
The report currently before the Committee outlined the specific reasons why conference services relied so heavily on retirees. В представленном в настоящее время Комитету докладе изложены конкретные причины того, почему конференционные службы столь широко используют пенсионеров.
This work drew heavily on the achievements of the global Human Development Report. В этой работе были широко использованы достижения, зафиксированные во всемирном "Докладе о развитии людских ресурсов".
These services were heavily subsidized before, so it is now hard for people to accept price increases. Прежде такие услуги широко субсидировались, поэтому люди с большим трудом привыкают к повышению цен.