Примеры в контексте "Headquarters - Ставка"

Примеры: Headquarters - Ставка
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже.
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов.
During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура.
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов.
(a) The children's allowance should be established as a global flat-rate amount calculated as the average of the United States dollar amounts of child benefits at the eight headquarters duty stations weighted by the number of staff at those locations; а) устанавливается единая фиксированная ставка как средневзвешенная величина надбавки на детей в долларах США в восьми местах расположения штаб-квартир, взвешенная по числу сотрудников в этих местах службы;
For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. Что касается корректировок расходов на персонал, то здесь используется стандартная ставка расходов на выплату заработной платы, установленная Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях.
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях.
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов).
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы.
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
Meanwhile, the Headquarters Committee on Contracts had raised concerns because the initial rental rate it had approved, of $19,000 per month, was revised upwards to $30,000 per month without its approval. Тем временем Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил обеспокоенность тем, что без согласования с ним первоначально утвержденная им ставка арендной платы в размере 19000 долл. США в месяц была пересмотрена в сторону ее повышения до 30000 долл. США в месяц.
b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут.
The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. Нынешняя нижняя ставка является дискриминационной для некоторых небольших стран, которым приходится уплачивать взнос, превышающий расходы, которые они должны нести для того, чтобы быть представленными в штаб-квартире Организации, в отличие от большинства развитых стран, в особенности тех, которые желают сохранить статус кво.