| We really hardly knew each other. | К тому же, мы мало знаем друг друга и... |
| The success stories presented hardly addressed the problems and constraints. | В сообщениях о достигнутых успехах мало говорилось об имеющихся проблемах и препятствиях. |
| Its rules of procedure, which in the past maintained a balance, now hardly make sense. | Сегодня ее правила процедуры, которые были полезны для поддержания балансов в прошлом, имеют мало смысла. |
| It's hardly any different from the musical hall. | Он мало чем отличается от "Орфея". |
| But we hardly had any money left. | Но у нас осталось мало денег. |
| I hardly have the time now to explain it, but maybe I can briefly clarify it. | У меня мало времени, чтобы лучше объяснить но я постараюсь вкратце. |
| They knew that hardly anyone who drank from it survived. | Они знали, что мало кто из испивших выживает. |
| It was hardly a soul the police station. | В полицейском отделении народу было мало. |
| I confess have hardly had time to write. | Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе. |
| To be honest, I hardly know anybody here. | Честно говоря. я мало кого знаю здесь. |
| It's astonishing, but hardly anyone is still doing it. | Это потрясающе, но мало кто этим занимается. |
| She hardly has any memory of him... none really. | Она мало, что помнит о нем... ничего вообще-то. |
| He's hardly known at all. | Мало, кто знает, что он сочиняет. |
| I have hardly had time to write. | Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе. |
| Although there was a trend in that direction, it hardly reflected the general practice of States. | Хотя такая тенденция и имеет место, она мало отражает общую практику государств. |
| It is also true that some draft articles are hardly relevant to certain organizations. | Верно также и то, что некоторые проекты статей имеют мало отношения к определенным организациям. |
| Like he'd eat hardly anything. | Например, он мало что ел. |
| Although such reservations were invalid under international law, thus requiring no objection, experience showed that hardly any State refrained from an objection on those grounds. | Хотя такие оговорки являются недействительными по международному праву и не требующими в этой связи возражений, опыт показывает, что мало какое государство воздерживалось от возражений по этим основаниям. |
| With only 2,500 soldiers in East Africa, Germany hardly changed the social structures in much of the region, especially in Rwanda. | Имея всего 2500 солдат в Восточной Африке, Германия мало что смогла сделать для изменения социальной структуры в регионе. |
| There is hardly anybody that remembers the events from eight years ago, so I have shamelessly come to you for help. | Мало кто помнит, что произошло восемь лет назад, поэтому я пришел к вам, хоть это и бесстыдно с моей стороны. |
| It is hardly recognizable from what it used to be at this century's outset. | Она очень мало напоминает карту мира начала этого века. |
| Lastly, it was desirable that the State party should envisage the abolition of the death penalty, which was hardly compatible with the Convention. | И наконец, желательно, чтобы государство-участник рассмотрело вопрос об отмене смертной казни, которая мало совместима с положениями Конвенции. |
| I hardly know any 7 year olds, but I don't think so. | Я мало знала семилетних детей, но мне так не кажется. |
| The secretariats of two other conventions administered by UNEP in Geneva also stated that they hardly used the services of the Administrative Services Centre for Europe. | Секретариаты еще двух конвенций, административное сопровождение которых осуществляется ЮНЕП в Женеве, тоже заявили, что мало обращаются в Центр административных служб для Европы. |
| Gender considerations are crucial in the fight against HIV/Aids, yet, they are hardly taken into account: empowerment of women is often seen as an issue of the women's movement, put aside as something marginal. | Гендерные соображения имеют решающее значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом, однако они мало принимаются во внимание: расширение возможностей женщин часто считается делом женских движений и игнорируется как нечто второстепенное. |