Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантирующего

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантирующего"

Примеры: Guaranteeing - Гарантирующего
It was very difficult to launch independent media in the absence of legislation guaranteeing a balance between the various types of media. Независимым СМИ сложно существовать в условиях отсутствия законодательства, гарантирующего равенство между различными видами СМИ.
The objective for 2015 is for farming to be largely family-based yet intensive, sustainable and guaranteeing food self-sufficiency. В рамках этой политики поставлена задача создания - при преобладании семейных хозяйств - интенсивного и устойчивого сельскохозяйственного сектора, гарантирующего продовольственный суверенитет страны.
Afghanistan currently has no law guaranteeing the rights of persons with disabilities or developing a barrier free and accessible society. Афганистан в настоящее время не имеет закона, гарантирующего права инвалидов или обеспечивающего развитие безбарьерного и доступного общества.
Draft legislation guaranteeing that right was being considered by the Senate. В настоящее время проект закона, гарантирующего это право, рассматривается Сенатом.
Of the 14th amendment right guaranteeing equal protection. 14 поправке - права, гарантирующего равную защиту.
Furthermore, the nuclear States should demonstrate the political will required to conclude an effective treaty guaranteeing the security and safety of non-nuclear States. Далее ядерные государства должны проявить необходимую политическую волю для заключения эффективного соглашения, гарантирующего безопасность неядерных государств.
Tunisia proposed the inclusion of a special provision guaranteeing the right of a defendant under arrest to be judged at the earliest opportunity. Тунис внес предложение о включении специального положения, гарантирующего право находящегося под арестом обвиняемого лица на скорейшее судебное разбирательство.
Indonesian legislation was described as guaranteeing religious freedom as well as the freedom to establish places of worship. Были приведены выдержки из индонезийского законодательства, гарантирующего религиозную свободу, а также свободу создания культовых мест.
The Department of Justice Civil Rights Division enforces laws guaranteeing the right of access to public accommodations without discrimination. Отдел гражданских прав министерства юстиции следит за применением законодательства, гарантирующего доступ к местам общественного пользования без какой-либо дискриминации.
One possibility is legislation that would require each diamond to be sold with a certificate of origin guaranteeing its legality. Одной из возможных мер является принятие закона, который требовал бы при продаже каждого алмаза предъявления сертификата происхождения, гарантирующего его законность.
It was concerned about the absence of a provision guaranteeing gender equality in the Constitution. Она выразила озабоченность в связи с отсутствием в Конституции положения, гарантирующего гендерное равенство.
One way to support these objectives is through the passing of legislation guaranteeing freedom of information. Один из способов оказания содействия в выполнении этих задач состоит в принятии законодательства, гарантирующего свободу информации.
UNICEF has been instrumental in the signing of another MOU between MISA and MOH guaranteeing registration of all new births. ЮНИСЕФ оказал содействие в подписании еще одного МВ между МВСД и МЗ, гарантирующего регистрацию всех новорожденных.
She noted that the forthcoming adoption of the new law guaranteeing the presence of a lawyer during interrogations was a positive change. Она отмечает, что предстоящее принятие нового закона, гарантирующего присутствие адвоката на допросах, является положительным изменением.
JS6 recommended that the legal provision guaranteeing release of public information should be strictly enforced in respect of all Government bodies. В СП6 было рекомендовано обеспечить строгое соблюдение всеми государственными органами правового положения, гарантирующего распространение общественной информации.
We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. Мы высоко оцениваем всеобъемлющий охват данного Факультативного протокола, гарантирующего тем самым универсальность всех прав человека.
In many countries, however, there is no specific legislation guaranteeing the rights of older persons. Однако во многих странах не существует конкретного законодательства, гарантирующего права престарелых.
The lack of legislation guaranteeing the protection of victims and witnesses needed to be remedied. Существенным недостатком, который необходимо исправить, является отсутствие законодательства, гарантирующего защиту жертв и свидетелей.
In employment guarantee schemes, Governments act as the employer of last resort, guaranteeing employment and income for a minimum number of days a year. В программах гарантирования занятости правительства выступают в качестве работодателя последней инстанции, гарантирующего занятость и доход в течение предусмотренного минимального числа дней в году.
The Committee was also informed that the contract required the possession by the vendor of a Government-issued certificate guaranteeing an environmentally friendly method of disposal. Комитету было также сообщено, что в контракте с подрядчиком предусматривается наличие у него выданного правительством сертификата, гарантирующего применение экологически безопасных методов утилизации.
The capacities of newly formed political parties were developed, and technical support was provided for a new law guaranteeing civil society rights to political participation. Получил развитие потенциал вновь созданных партий, была предоставлена техническая помощь в связи с разработкой нового закона, гарантирующего гражданскому обществу права на участие в политической жизни.
Please provide information on steps taken to address the persisting gender pay gap and to ensure the implementation of legislation guaranteeing equal pay for work of equal value. Просьба представить информацию о мерах, принятых для ликвидации сохраняющегося разрыва в оплате труда мужчин и женщин и для обеспечения реализации законодательства, гарантирующего равную оплату за труд равной ценности.
Please provide information on steps taken for the adoption of legislation guaranteeing the right to strike as well as to strengthen legislative sanctions against anti-union activities. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для принятия законодательства, гарантирующего право на забастовку, а также шагах по усилению предусмотренных законодательством санкций в отношении антипрофсоюзной деятельности.
However, there is no explicit constitutional provision guaranteeing free legal assistance provided by the State if a citizen does not have financial resources to hire a lawyer. Однако не предусмотрено специального конституционного положения, гарантирующего предоставление государством бесплатной юридической помощи, если гражданин не располагает финансовыми средствами для того, чтобы нанять адвоката.
The adoption of the new law guaranteeing independent investigations is proof that the institution of the Ombudsman has been introduced into the criminal and procedural practices of Uzbekistan. Принятие нового Закона «Об Омбудсмене», гарантирующего проведение независимых расследований, свидетельствует о том, что данный институт целенаправленно внедряется в уголовно-процессуальную практику Узбекистана.