But perhaps Earth's greatest achievement is moon rocks. |
Но, пожалуй, главное достижение землян - это лунные камешки. |
You know, there are those who say that the coining of that phrase is Washington's greatest achievement. |
Знаешь, некоторые говорят, что ввод в обращение этой фразы - это главное достижение Вашингтона. |
I think that was his greatest quality. |
Я считаю, это было его главное качество. |
But his greatest creation was yet to come. |
Но его главное детище было ещё впереди. |
But Alice's greatest adventure has just begun. |
Но главное приключение Алисы только начинается. |
Man's greatest obstacle is his mind, Sam. |
Сэм, главное препятствие в твоей голове. |
This is your greatest achievement, son. |
Это твое главное достижение, сын. |
N-No, I think you should use your greatest weapon - your voice. |
Нет, я думаю, тебе стоит использовать твоё главное оружие - твой голос. |
But in the heat of the battle, they left unprotected, their greatest treasure. |
Но в разгар битвы они оставили без защиты главное сокровище. |
Perhaps the greatest strength of the Caribbean is the resilience of its people. |
Главное преимущество карибских стран, возможно, заключается в стойкости их населения. |
Debt has become the greatest obstacle in tackling underemployment and unemployment in our countries. |
Долги превратились в главное препятствие в борьбе с неполной занятостью и безработицей в наших странах. |
The greatest miracle in the 2009 election campaign is the resurgence of the Liberal Democrats (FDP). |
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП). |
Vicente, do you know what the greatest human invention was? |
Висенте, знаешь, какое самое главное изобретение в истории? |
Q: What is the greatest benefit of Escozine? |
Вопрос: В чем главное преимущество препарата Escozine? |
Mum says a girl's greatest wealth is her purity. |
Мама говорит, главное богатство девушки - её чистота |
It forced us to conclude what is the greatest resource of this planet? |
И тогда мы поняли, в чём заключается главное богатство этой планеты. |
In our view, it is of the greatest importance that the universal membership be able to understand how political situations are dealt with by the Council. |
С нашей точки зрения, самое главное, чтобы все члены Организации могли понять, каким образом Совет решает вопросы, связанные с той или иной политической ситуацией. |
Foremost among them is poverty, the greatest obstacle to the family's assuming with dignity its basic socio-educational, health and economic functions and practising family planning. |
Самой серьезной из этих проблем является бедность - главное препятствие, которое приходится преодолевать семье для того, чтобы достойно выполнять свои основные задачи, связанные с социально-просветительными мероприятиями, здравоохранением и экономическими функциями, а также с планированием размеров семьи. |
In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource. |
Как в трудные, так и добрые времена наша молодежь - это наше главное богатство. |
We have held back our greatest weapon for long enough. |
Мы слишком долго прятали наше главное оружие! |
The greatest legacy of the Rio+20 Conference had been to reassert the centrality of poverty eradication and the reduction of inequalities for the achievement of sustainable development. |
Главное наследие Конференции «Рио+20» заключается в том, что ее участники вновь подтвердили особую значимость усилий по искоренению нищеты и сокращению неравенства для успеха устойчивого развития. |
It's just that I think our greatest glory... is not in never falling, but in rising when we do. |
Просто я думаю, что наше главное достижение... не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы подниматься каждый раз когда падаем. |
Our greatest disappointment lies, however, in the Council's failure to pronounce itself equitably and forcefully on serious human rights situations that endanger persons in various regions of the world. |
Однако наше главное разочарование заключается в том, что Совет не смог проявить себя в качестве беспристрастной и действенной силы в условиях серьезных ситуаций в области прав человека, которые несут угрозу людям в различных регионах мира. |
Miss Burton, wouldn't you agree that the greatest calling for any young woman is to become a wife and mother? |
Мисс Бартон, разве вы не согласны, что самое главное призвание любой девушки - стать женой и матерью. |
Its greatest impact has been the awareness that the State as a whole needs to translate into reality the right of women and girls to a life without violence. |
Ее главное достижение - это обеспечение понимания общественностью того, что все государственные субъекты должны сделать реальностью обеспечение осуществления права женщин и девочек на жизнь без насилия. |