Английский - русский
Перевод слова Friend

Перевод friend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Друг (примеров 13980)
Auxiliary control, my Vulcan friend. В запасную рубку, мой вулканский друг.
He's a friend of the family we're trying to locate. Друг семьи, мы пытаемся найти его.
Our friend inside's been a little restive lately... Наш друг в последнее время неспокоен.
He was a friend of mine, jefe. Это был мой друг, шеф.
I have a friend who's a guard. У меня есть друг среди охраны.
Больше примеров...
Подругой (примеров 772)
A few weeks ago, you were in here with a lady friend. Пару недаль назад вы приходили сюда с подругой.
You have to call me your friend, okay? Тебе придется называть меня своей подругой, ладно?
Your friend is okay. С твоей подругой всё в порядке.
She was my favorite friend. Она была моей любимой подругой.
Meet a friend of mine out of Dunbar Homes. Познакомлю с подругой из Данбар-Хоумс.
Больше примеров...
Подругу (примеров 605)
Take your friend and walk her away, or you are sleeping in lock-up. Заберите свою подругу и уходите, а то ночевать будете в обезьяннике.
She looks just like Rina Potts, a friend from back home. Она очень похожа на Рину Роттс, подругу из мест, где я жил.
I invited your friend Zoe to come join us for dinner tonight. Я пригласила твою подругу Зои присоединиться к нам за ужином сегодня.
I don't have a friend that would come with me. Я просил тебя позвать подругу.
You have to bring your closest... your very closest friend. Приведи свого самую близкую, Самую лучшую подругу...
Больше примеров...
Подруги (примеров 543)
WINTERS: After the visit of your friend, Miss Smith, it became unstable. После посещения вашей подруги, Мисс Смит, он дестабилизировался.
There is an exhibition, in a room of a friend. Это для выставки, которую я делаю в кафе у подруги.
Now you want us to help out with the honeybees so your friend's kid can get into some private school? А теперь вы хотите, чтобы мы вас выручили в деле о пчелах, и ребенок вашей подруги попал в частную школу?
I was visiting a friend. Я была в гостях у подруги.
I thought this was for our other about to be inseminated friend. А я-то думала, это для друой нашей подруги, которая скоро забеременеет.
Больше примеров...
Приятель (примеров 430)
Especially when it's being led by your old friend, Everard Burke. Особенно, когда во главе него стоит ваш старый приятель, Эверард Бёрк.
I was on my way to see a friend, who lives near here. Меня пригласил приятель, он живет поблизости.
But as we were walking in your direction... this friend of mine, he recognized you. Но когда он шел за тобой, этот мой приятель, он тебя узнал.
It was a friend of mine who called. Это один мой приятель заходил.
A friend. a college from the workshop. Приятель. Коллега по работе.
Больше примеров...
Подружка (примеров 274)
No, I had a friend come over, and she went into the liquor. Нет, подружка приходила и попросила ликера.
Look, I'm not your friend. Слушайте, я вам тут не подружка.
Your friend Charlotte, she's moving. Твоя подружка Шарлотта, она двигается.
I assume your twisted little friend is offering up suitable prayers for your safe return? Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение?
That was your nurse friend. Это была твоя подружка медсестра.
Больше примеров...
Подруге (примеров 421)
So, instead of helping your friend, you helped yourself to her husband. Значит, вместо того, чтобы помочь подруге, вы помогли самой себе её мужем.
I was wrong to speak of your friend as I did the other day. Я был неправ, когда говорил всё это о твоей подруге на днях.
She's here visiting a friend of her mother whose daughter has gone missing. Она приехала сюда к подруге матери, у которой дочь пропала.
A little more about your sister and her friend, Carol. Немного о вашей сестре и её подруге Кэрол.
I don't want to sell myself to you or to your friend. Не хочу нахваливать себя вам или вашей подруге.
Больше примеров...
Дружок (примеров 269)
Your friend is too afraid to come forward. Твой дружок слишком напуган, чтобы вылезти.
Who's this friend of yours? Кто он, этот твой дружок?
You'll say, "Who's this little friend?" Ты спросишь: "Кто этот дружок?"
Another friend from Atlantic city. еще один дружок из Атлантик-Сити.
Say hello to my little friend! Привет, мой маленький дружок!
Больше примеров...
Дружище (примеров 126)
Nice seeing you again, old friend. Рад был снова встретиться, дружище.
Friend, I'll be in my booth. Дружище, я буду у себя в кабинке.
No problem, friend. Без проблем, дружище.
Not my style, friend... Не мой стиль, дружище...
Nice seeing you again, old friend. Рад был повидаться, дружище.
Больше примеров...
Знакомый (примеров 149)
Dr Carelli - An acquaintance of Lucia, presumably an old Italian friend. Доктор Карелли - знакомый Люсии, предположительно, старый итальянский друг.
As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." Как говорит один мой знакомый, «Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен».
I got a Teamster friend in local 710. У меня есть знакомый водитель грузовика
A wiseguy friend of mine would kill me if he knew I told you. Мой знакомый из Организации прибьет меня, если я скажу.
There's an old friend of mine who works at The Firm. В той фирме у меня есть знакомый.
Больше примеров...
Знакомая (примеров 94)
It's nothing, a friend. Да нет, ничего, это просто знакомая.
In general... a friend. В общем, знакомая, если хочешь.
Well. Not a friend, but... you know... Ну, не совсем знакомая...
I visit a friend there. У меня там знакомая.
My German friend living in Belgrade phones me, she says, I didn't leave the country, I didn't take out my children, even my newborn grandchildren. Моя знакомая, переводчица, ездившая с журналистом в Косово, так потрясена тем, что там увидела, что, рассказывая об этом, преобразилась. Обычно она очень надменна, разыгрывает высокомерную красавицу.
Больше примеров...
Товарищ (примеров 83)
Dahl was, in fact, twice honored in this manner; in the 1780s, Carl Peter Thunberg, a friend from Uppsala, named a species of plant from the family Hamamelidaceae after him. Фактически Даль был дважды удостоен таким образом; в 1780-е годы, Карл Петер Тунберг, товарищ Даля по Уппсале, назвал один видов растений семейства «Hamamelidaceae» в его честь.
A Friend of the Chair is a less voluntary capacity than a special coordinator. Товарищ Председателя работает в менее добровольном качестве, чем специальный координатор.
(SINGING IN RUSSIAN) You, my dear friend... don't think ill of me. Ты, товарищ мой, не попомни зла, в стороне глухой схорони меня
Lord Hastings is an old friend and fellow Tory. Лорд Гастингс старый друг и товарищ тори.
Commander Vitallion, a friend and former comrade of the slain Leontius, transfers Marius to his XIV Legion, and promises Marius vengeance for his murdered family. Друг и бывший товарищ убитого Леонтия Виталион добивается перевода Мариуса в свой XIV Легион, обещая ему помочь отомстить за убитых родных.
Больше примеров...
Дружба (примеров 33)
And that's a friend, I think. И это дружба, я думаю.
I may one day wish to call a friend. Кто знает, чья дружба мне может понадобиться в будущем.
A friend is like a business. Дружба очень похожа на бизнес.
She's just a friend. У нас - просто дружба.
He attended DeWitt Clinton High School in the Bronx with Don Adams, who remained his lifelong friend. Учился в средней школе ДеВитта Клинтона в Бронксе вместе с Доном Адамсом, дружба с которым продолжалась вплоть до ухода последнего из жизни в 2005 году.
Больше примеров...
Френд (примеров 63)
Also included is footage of the effects of the sarin gas on Quinn (Rupert Friend). Он также выпустил видео с воздействием газа зарина на Куинна (Руперт Френд).
Quinn (Rupert Friend) uses the radio to ask the Marines to return, but Taliban soldiers shoot from nearby buildings, pinning them down. Куинн (Руперт Френд) использует радио, чтобы попросить морпехов вернуться, но солдаты-талибы стреляют из близлежащих зданий, не давая им прохода.
Quinn (Rupert Friend) requests to quit the CIA and is given an interview to assess his state of mind. Куинн (Руперт Френд) просит уйти из ЦРУ, и ему дают интервью, чтобы оценить его душевное состояние.
Quinn (Rupert Friend) explains to Carrie (Claire Danes) that he found Sekou's original van, which had been swapped for one loaded with a bomb, in the garage of the flag house. Куинн (Руперт Френд) объясняет Кэрри (Клэр Дэйнс), что он нашёл оригинальный фургон Секу, заменённый другим фургоном, в котором была бомба, в гараже дома с флагом.
B. MKWANO FRIEND - SHEEPS В. "МКВАНО ФРЕНД - ШИПС"
Больше примеров...
Коллега (примеров 141)
Harry, I'd like you to meet an old friend and colleague of mine Horace Slughorn. Гарри, позволь тебе представить: мой старинный друг и коллега Гораций Слизнорт.
Dr. Cook is not only chairman of the Grants Committee, but a colleague and a personal friend. Доктор Кук не только председатель Грантс Комитета, он еще мой коллега и близкий друг.
Jung is a good friend and colleague of mine whom I believe to be incapable of frivolous or shabby behaviour. Доктор Юнг, мой хороший друг и коллега, который, как я полагаю, не способен на легкомысленные и низкие поступки.
"... and his close friend and associate Stanley Shriner Hoff". "... и его близкий друг и коллега Стэнли Шрайнер Хофф."
A friend. a college from the workshop. Приятель. Коллега по работе.
Больше примеров...
Приятельница (примеров 20)
Yes, but l don't know if she's a friend yet. Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
A colleague and friend of Novoseltsev, Olga Petrovna Ryzhova, tries to convince him of the fact that he is worthy of being head of the department. Коллега и приятельница Новосельцева, Ольга Петровна Рыжова, пытается подтолкнуть его к тому, что он достоин должности начальника отдела.
What does that mean? "A friend"? А что значит "приятельница"?
Actually, that's Maria, my fiancee, and this is... Lucia, just a friend. На самом деле, это Мария, моя невеста, а это... Лючия, просто приятельница.
Or is she really a friend? Или это действительно приятельница?
Больше примеров...
Друган (примеров 7)
Is your friend kind of angry with me? Прости, твой друган за что-то на меня сердится?
Well, I mean why just this instant, say, different from later a little while, when a friend could back your play? Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет.
I'm not sure it suits your friend. Вопрос - что об этом думает твой друган.
As a friend As a friend As a known enemy... Заходи как друг, как друган, хоть даже как давний враг.
You were my dong sang Kang Chi's friend! друган Чхве Кан Чхи!
Больше примеров...
Союзник (примеров 22)
Nguyễn Phúc Vĩnh San was enthroned with the reign name of Duy Tân, meaning "friend of reform", but in time he proved incapable of living up to this name. Фук Винь Шан был возведён на престол под девизом Зуи-тан, что означает «союзник реформ», но со временем, как оказалось, не пожелал жить с этим именем.
But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве.
He has an old friend right down the hall from me, a perfect ally. У него есть старый друг, недалеко от моего кабинета, блестящий союзник.
Lord Godwyn, as you know, is not only a very good friend of mine, but a long-standing ally of Camelot. Как ты знаешь, лорд Годвин не просто мой хороший друг, но и многолетний союзник Камелота.
It would make me feel as if I had an ally, friend almost, in what can sometimes feel like a very... В его лице у меня появится союзник, возможно, даже друг, в чем иногда чувствуется...
Больше примеров...
Подружился (примеров 27)
You don't know that, but I've become your true friend. Вы не знаете этого, но я ужасно... ужасно с Вами подружился.
He made a friend. Он кое с кем подружился
I even became that loser's friend. Я даже подружился с этим лузером.
This gross bug lady is my new friend. Я подружился с этой мерзкой жукообразной.
There he became a friend of the famous Russian electrical engineer Pavel Yablochkov and an enthusiast for applications of electrical energy. Здесь он подружился со знаменитым электротехником Павлом Николаевичем Яблочковым - большим поклонником всего, что работало на электричестве.
Больше примеров...