| A friend of Jurgi's at Columbia handled the analysis. | Друг Юрги в Коламбии провёл анализ. |
| Julia, this is my good friend, Kenny Sommerfeld. | Джулия, это мой хороший друг, Кенни Сомерфельд. |
| His friend Abe got 20 cents an hour for lugging big crates of stationary. | Его друг Эйб получал 20 центов в час, таская большие ящики с упаковкой. |
| I think your friend's right. | Я думаю, Ваш друг прав. |
| I have a friend who's an agent. | У меня есть друг, он агент. |
| Since elementary school, she has been obsessed with Mitsuo, her childhood friend. | С начальной школы она была одержима Мицуо, ее подругой детства. |
| Did you ever meet Sophia's friend Tessa? | Ты когда-нибудь виделся с подругой Софии, Тессой? |
| It's not 'girlfriend' but 'friend'. | Не "подругой", а "другом". |
| Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
| So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on aroad trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. | Итак, 1995 год, я в колледже, со своей подругой путешествуюиз Провиденс, Род-Айленд в Портленд, штат Орегон |
| I'd like to introduce a very dear family friend and neighbor... | Я бы хотела представить вам очень близкую подругу нашей семьи и нашу соседку... |
| Well, despite our troubled past, as I told your father, I am a firm believer in second chances, so I even rehired your friend. | Ну, несмотря на наше трудное прошлое, как я сказала твоему отцу, я верю во вторые шансы, я даже снова наняла твою подругу. |
| You don't seriously believe that Shana moved all the way up from Georgia so she could hunt down the person who tried to kill her childhood friend, do you? | Ты же не серьезно думаешь, что Шана проделала этот путь из Джорджии, чтобы выследить человека, который пытался убить её подругу детства? |
| You treated a friend of mine. | Вы лечили мою подругу. |
| We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices. | Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами. |
| On the wall, by your friend. | На стене, около вашей подруги. |
| That is because your friend's family's madness has cursed this town, Fräulein. | Все из-за сумасшествия семьи вашей подруги, проклявшего этот город, фройлен. |
| He was a... close friend of a friend of yours. | Он был близким другом вашей подруги. |
| I went to a friend's. | Я была у подруги. |
| I was wondering if you guys can give us a ride to our friend's house. | Может, подбросите нас до дома нашей подруги? |
| You come pawin' around for turmoil, you best think twice, friend. | Если затеваешь тут беспорядки, лучше подумай дважды, приятель. |
| In 1759 Watt's friend, John Robison, called his attention to the use of steam as a source of motive power. | Ещё в 1759 году приятель Уатта Джон Робисон заинтересовал его вопросом использования пара как источника двигательной энергии. |
| Two hapless young people - student Vladimir Busygin and his chance friend Semyon Sevostyanov, nicknamed Silva - escort two girls they just met in a cafe back home to the suburbs in the hopes of advancing their relations. | Двое незадачливых молодых людей - студент Владимир Бусыгин и его случайный приятель Семён Севостьянов по прозвищу Сильва - провожают двух девушек, с которыми только что познакомились в кафе, домой в пригород, в надежде на продолжение отношений. |
| He's a friend. | Нет, это просто приятель. |
| That's all right, friend. | Все в порядке, приятель. |
| I have a friend, a companion... | У меня есть подружка, компаньон... |
| I was just checking on the response to my status update, and I have this new friend on Facebook, some girl named Jill Munroe. | Я проверяла отклики на мои обновления, и теперь у меня новая подружка на Фейсбуке, девочка по имени Джилл Монро. |
| I need your friend to lift the order so my case officers can get back to work. | Мне нужно, чтобы твоя подружка отменила приказ чтобы мои офицеры могли вернуться к работе. |
| Is that a friend of Cody's? | Это не подружка Коди? |
| I'm not your friend. | Я тебе не подружка. |
| I appreciate you looking out for your friend. | Я ценю, что ты заботишься о подруге. |
| You're here because you owe your dear friend a favor. | Ты здесь, потому что должна оказать своей любимой подруге услугу. |
| Grandpa said you have to say something to your friend. | Дед хотел, чтоб ты сказал своей подруге. |
| I hate you, and I was thinking about your friend Grace! | Я тебя ненавижу, и я думал о твоей подруге Грэйс! |
| You never told me you had a friend did you call it? | Ты не упоминала о подруге с... как это называется? |
| Your little friend didn't seem to mind too much. | Похоже, твой маленький дружок не возражает. |
| Of course, it's your friend I'm most happy to run into again. | Конечно же, это твой дружок, с которым я рад снова встретиться. |
| Are you ready to die, friend? | Ты готов умереть, дружок? |
| Your friend... is he dead? | Твой дружок - он сдох? |
| Say hello to my little friend. | Я буду требовать дисквалификации! Мой дружок шлёт тебе подарочек. |
| Or maybe you like that kind of thing, friend. | Или, может быть, вам нравятся такие вещи, дружище. |
| Like I said friend, you got me at a bit of a disadvantage. | Дружище, я нахожусь в не самом удобном положении. |
| Very slowly, old friend. | Очень медленно, дружище. |
| Tell you what, friend. | Вот что я тебе сказу, дружище. |
| Good to see you, old friend. | Рад тебя видеть, дружище. |
| An old friend from the mark 1 glory days. | Старый знакомый по славным дням Марк 1. |
| I'm a nurse, and he goes with a friend of mine at the hospital. | Я медсестра, а он знакомый моей подруги из госпиталя. |
| This is Aeneas, a friend. | Это Эней, он мой хороший знакомый. |
| We have a mutual friend, Larry. | Наш общий знакомый, продюсер. |
| A wiseguy friend of mine would kill me if he knew I told you. | Мой знакомый из Организации прибьет меня, если я скажу. |
| She is an old family friend. | Она была... она моя старая знакомая. |
| I'm a friend of a friend of hers who would like to know how she is. | Одна ее знакомая хочет знать, как у нее дела. |
| She is more of an acquaintance than a friend. | Она больше знакомая, чем подруга. |
| It's always en a friend of a friend and all that. | Это всегда знакомая знакомого и все такое. |
| A friend came to see me last year - and she doesn't mind me telling this story - a friend came to see me last year and said, Nigel, I've read your book. | В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала: Найджел, я прочла твою книгу. |
| The President-designate and the Friend of the President consider that an agreement can be reached on a Decision more easily than on an Amendment. | Назначенный Председатель и товарищ Председателя считают, что согласие по решению может быть достигнуто легче, чем по поправке. |
| It's nothing friend. | Не за что, товарищ. |
| Stop, Comrade, he is a foreign friend. | Остановитесь, товарищ, Это наш иностранный друг. |
| He's such a good fellow and a dear friend. | Он отличный товарищ и прекрасный друг. |
| He had after-work plans with his friend, Stewart Tanner, Mezzaluna's bartender, who said: "He was going to go home and change and then we were going to go out." | Товарищ из соседней дружины подошёл к Васильку и сказал: «Мы уходим, уходите и вы». |
| My mistress; but at the same time all that any man friend (and I have good ones) has ever been to me. | Моей возлюбленной; и в то же время она давала мне все то, чего мне не могла дать никакая мужская дружба (а у меня было немало друзей). |
| Friend that I trust did this to me! | Дружба, для меня, - значит доверие! |
| Sir! A friend indeed! l cherish friendship too... | Дяденька... Подружка, ишь! Дружба штука уважительная. |
| That's what being John's friend does for you in the end. | Вот чем кончается для любого дружба с Джоном. |
| Maybe that's friendship but I'm American, and I was not that kind of a friend. | Может, в этом и есть дружба, но я - американка, и я не была таким другом. |
| Quinn (Rupert Friend) uses the radio to ask the Marines to return, but Taliban soldiers shoot from nearby buildings, pinning them down. | Куинн (Руперт Френд) использует радио, чтобы попросить морпехов вернуться, но солдаты-талибы стреляют из близлежащих зданий, не давая им прохода. |
| Quinn (Rupert Friend) guides Saul to a shop in Makeen where a CIA asset gives him refuge. | Куинн (Руперт Френд) направляет Сола в магазин в Макине, где агент ЦРУ даёт ему убежище. |
| Quinn (Rupert Friend) explains to Carrie (Claire Danes) that he found Sekou's original van, which had been swapped for one loaded with a bomb, in the garage of the flag house. | Куинн (Руперт Френд) объясняет Кэрри (Клэр Дэйнс), что он нашёл оригинальный фургон Секу, заменённый другим фургоном, в котором была бомба, в гараже дома с флагом. |
| Saul opts to continue the program independent of the Germans, enlisting Quinn (Rupert Friend) to assassinate confirmed targets, though without any agency's support. | Сол решает продолжить программу, независимо от немцев, вербуя Куинна (Руперт Френд), чтобы он убивал подтверждённые цели, хотя и без поддержки какого-либо агентства. |
| Friend is beyond redemption. | Френд не желает раскаиваться. |
| I'm not sure my learned friend is so embarrassed she can't continue. | Я не уверен, что мой ученый коллега настолько в замешательстве, что не сможет продолжить. |
| I'm speaking to you now not only as a representative of the professional standards bureau, but also as a colleague and a friend. | Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг. |
| Those troops are represented here today by veteran liberators of the camps, including my dear friend and colleague Sir Brian Urquhart. | Этих солдат представляют сегодня в этом Зале ветераны, участвовавшие в освобождении лагерей, в том числе мой дорогой друг и коллега сэр Брайен Уркварт. |
| Let's laugh together, friend. | Давай вместе посмеемся, коллега. |
| But, what I didn't know until earlier today, when a colleague of mine spoke to an old friend of Jimmy's from the hostel, was that when Jimmy first came to London, he was homeless and broke with no obvious way of making money. | Но вот до сегодняшнего утра, когда мой коллега поговорил со старинным приятелем Джимми по общежитию я не знала о том, что Джимми, приехав в Лондон, оказался на улице без какой=-либо профессии в руках. |
| This is sarah, a friend of my father's. | Вот, знакомься, это - Сара, приятельница отца. |
| But does a "friend" look after him as I did? | Но разве приятельница будет так заботиться о нём? |
| Or is she really a friend? | Или это действительно приятельница? |
| He sends a friend from abroad. | Ему приятельница присылает из-за границы. |
| Lucia, just a friend. | Лючия, просто приятельница. |
| This is my good friend, Charlie. | Это мой друган Чарли. |
| Well, I mean why just this instant, say, different from later a little while, when a friend could back your play? | Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет. |
| I'm not sure it suits your friend. | Вопрос - что об этом думает твой друган. |
| As a friend As a friend As a known enemy... | Заходи как друг, как друган, хоть даже как давний враг. |
| You were my dong sang Kang Chi's friend! | друган Чхве Кан Чхи! |
| PicaSafe is your friend helping you hide your private pictures. | PicaSafe - ваш надежный союзник в деле сокрытия приватных фотографий. |
| The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. | Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая. |
| For now, the trusted friend and ally was a right-wing CIA asset who was taking money from Bush... | Асейчасон надёжныйдруг и союзник, ценный правый кадр ЦРУ, берущий деньги у Буша... |
| I am proud to say that the United Kingdom is one of these, as is our friend and ally France. | Я горжусь тем, что в число этих государств входит Соединенное Королевство, равно как и наш друг и союзник Франция. |
| Doesn't matter if they're a rival or an ally or an old friend from boarding school. | Не имеет значения, это соперник или союзник или школьные приятели. |
| At the 1960 Olympics Fuchs became friend with the Soviet boxer Boris Nikonorov. | Во время Олимпийских игр 1960 с Фукс подружился советский боксер Борис Никоноров. |
| So this man Coatley became a friend. | Значит, этот Коутли подружился с ними? |
| I made a friend who just happens to be an anchor at a major news station right here in New York. | Подружился я тут с одним парнем, а он оказался ведущим крупной новостной радиостанции в Нью-Йорке. |
| He became a friend of Āpirana Ngata, and worked with him to help address Māori concerns. | Он подружился с Апирана Нгата и сотрудничал с ним для удовлетворения нужд маори. |
| He is a good friend of Benigno, right; | Он подружился с Бениньо? |