| Cliff is a very old friend. | Норма, я... Клифф - очень старинный друг. |
| Your father is a friend of mine. | Т вой отец - мой друг. |
| Julia, this is my good friend, Kenny Sommerfeld. | Джулия, это мой хороший друг, Кенни Сомерфельд. |
| As a friend you and wait. | Как друг, можешь и обождать. |
| A friend of mine, Breeze, used to live here. | Тут раньше жил мой друг, Бриз. |
| Well, she was a friend of mine. | Ну, она была моей подругой. |
| Well, perhaps her ladyship does not wish to cast away an old friend because she lives north of the park. | Возможно её светлость не хочет рвать связь со старой подругой, только потому что она живёт к северу от парка. |
| "The Mighty, Mighty Clouds of Joy", and I thought you and a friend from church perhaps would? | Просто я услышал о завтрашнеМ концерте госпел-группы "Могучие Облака Радости", и подуМал, вдруг вы не прочь сходить с подругой из церкви...? |
| She was Hanna's friend. | Она была подругой Ханны. |
| I was being a friend. | Я была её подругой. |
| I bet if I asked her she could get her friend to submit your story personally. | Если я у нее попрошу, она может попросить свою подругу передать этот рассказ в редакцию лично. |
| So, a friend of mine - not me - got kicked out of boarding school, and she wonders what she can do to appeal the obvious mistake they made. | Итак, мою подругу - не меня - выгнали из пансиона, и ей интересно, что же она может сделать, чтобы обжаловать эту очевидную ошибку, которую они сделали. |
| We found your friend. | Мы нашли вашу подругу. |
| I don't have a friend that would come with me. | Я просил тебя позвать подругу. |
| I lost a friend because of you. | Я потеряла подругу из-за тебя. |
| Your friend's address was found in her hands after she was killed. | Адрес твоей подруги был найден в её руках после того как её убили. |
| I'm sleeping at a friend's house tonight. | Я иду в кино. Переночую у подруги. |
| And it's all the worse now that I'm here visiting rich friend. | И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги. |
| Thou shalt not date any guy thy friend has already dated. | "Ты не должна встречаться с бывшим парнем твоей подруги". |
| A girl friend of yours, I'm assuming. | Полагаю, вашей подруги. |
| Your friend - Inspector from the "Golden Flame", it still works? | Твой приятель - инспектор из "Золотого Пламени", он ещё работает? |
| This friend has a lot of money. | Мой приятель очень богат. |
| Your friend won't be going anywhere. | Ваш приятель никуда не денется. |
| What's your name, friend? | Как зовут тебя, приятель? |
| Well, your ex-husband and his old friend Baptiste didn't exactly roll out the red carpet for me, as you can imagine. | Ваш бывший муж и его приятель Баптист не расстелили передо мной красной дорожки. |
| A "friend" friend, not a girlfriend. | Просто подруга, а не подружка. |
| Who's my fat little friend? | Кто ты, моя пухленькая подружка? |
| Do you think she will have a friend for me? | Слушай, а может у нее есть подружка для меня? |
| You a friend of Polly's? | А ты подружка Полли? |
| ( best) Is she Dae Jang Geum's friend? | Это подружка великой Чан Гым? |
| I promised a friend I'd be at her art-gallery opening. | Я обещала подруге прийти на открытие ее арт-галереи. |
| That's what I want you to tell your friend. | Именно это я и хочу, чтобы вы передали вашей подруге. |
| Any word on your friend Ivy? | Узнала что-нибудь о своей подруге Айви? |
| Your friend needs it more. | Твоей подруге они нужны больше. |
| Now it was then that I made a fatal mistake, in that I told a friend about the voice, and she was horrified. | И тогда я совершила непоправимую ошибку: рассказала о голосе подруге, и она пришла в ужас. |
| He and his friend, they would look for any reason to be near my wife. | Он и его дружок использовали любой предлог, чтобы оказаться рядом с моей женой. |
| It was your friend that stabbed you in the back, not my husband. | Это твой дружок тебя подставил, а не мой муж! |
| I think your little friend here wants me to stay. | И твой дружок меня не хочет? |
| Not you, my little friend. | Только не ты, дружок. |
| And everyone at Youtube will know that your farm-boy friend is really... | И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... |
| No, no, let me talk you down now, friend. | Нет, нет, позволь мне сказать сейчас, дружище. |
| The treasure is here between us, is it not, friend? | Сокровище - это то, что появилось между нами, дружище. |
| I'm sorry friend, do we know each other? | Извини, дружище, мы знакомы? |
| Friend, you seem to be at the intersection of misery and despair. | М: Дружище, похоже ты М: в отчаянье и приуныл. |
| OK. Dear friend, still here? | Дружище, вс еще тут? |
| But I have a Genie friend. | У меня есть один знакомый джин. |
| This is my new friend, Sebastian. | Это мой новый знакомый, Себастиан. |
| A friend of mine's an agent with Binky Urban. | Один мой знакомый работает агентом у Бинки Урбан. |
| He is not a friend, but an acquaintance. | Он не друг, а просто знакомый. |
| I got a Teamster friend in local 710. | У меня есть знакомый водитель грузовика |
| KONO Our friend Holly, she's been pretty active lately. | Наша знакомая Холли, она в последнее время была весьма активна. |
| I'm a friend of your daddy's. | Я знакомая твоего отца. |
| But the realtor is a friend of a friend in case we wanted to check it out. | Но агент, что продает этот дом, знакомая моей знакомой, если хочешь, узнаем. |
| A friend, June, will meet us at the border. She'll drive us up to Montreal, where we get onto a fishing boat which takes us up to Newfoundland. | Моя знакомая Джун перевезет нас через границу в Монреаль, оттуда на рыболовной лодке поплывем в Ньюфаундленд. |
| My German friend living in Belgrade phones me, she says, I didn't leave the country, I didn't take out my children, even my newborn grandchildren. | Моя знакомая, переводчица, ездившая с журналистом в Косово, так потрясена тем, что там увидела, что, рассказывая об этом, преобразилась. Обычно она очень надменна, разыгрывает высокомерную красавицу. |
| Tony's my oldest friend on the Council. | Тони мой самый давнишний товарищ в Совете. |
| You're here today because it's my privilege to introduce an officer who - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend. | Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ. |
| And I needed a friend. | Мне нужен был товарищ. |
| Oat friend, but I want you to call. | Товарищ Овшена, я уже собиралась вам позвонить. |
| Commander Vitallion, a friend and former comrade of the slain Leontius, transfers Marius to his XIV Legion, and promises Marius vengeance for his murdered family. | Друг и бывший товарищ убитого Леонтия Виталион добивается перевода Мариуса в свой XIV Легион, обещая ему помочь отомстить за убитых родных. |
| And that's a friend, I think. | И это дружба, я думаю. |
| A lover or a friend | Любовь или только дружба? |
| She needed you as a friend. | Ей нужна была твоя дружба. |
| He attended DeWitt Clinton High School in the Bronx with Don Adams, who remained his lifelong friend. | Учился в средней школе ДеВитта Клинтона в Бронксе вместе с Доном Адамсом, дружба с которым продолжалась вплоть до ухода последнего из жизни в 2005 году. |
| Sir! A friend indeed! l cherish friendship too... | Дяденька... Подружка, ишь! Дружба штука уважительная. |
| Dude, I've been stuck in the friend zone so long that I'm just thinking about buying some investment property here. | Чувак, я так долго нахожусь во френд зоне, поэтому я просто думаю о покупке инвестиционной собственности здесь |
| Quinn (Rupert Friend) visits former lover Astrid (Nina Hoss), who works for the German embassy. | Куинн (Руперт Френд) навещает бывшую любовницу (Нина Хосс), которая работает в посольстве Германии. |
| Quinn (Rupert Friend) requests to quit the CIA and is given an interview to assess his state of mind. | Куинн (Руперт Френд) просит уйти из ЦРУ, и ему дают интервью, чтобы оценить его душевное состояние. |
| Quinn (Rupert Friend) continues to keep watch on the neighbor across the street, going so far as to break into the man's apartment while he is out. | Куинн (Руперт Френд) продолжает следить за соседом через дорогу, он даже проникает в квартиру мужчины, пока тот снаружи. |
| Adal confirms that Peter Quinn (Rupert Friend) is one of his men on loan to Estes, but for what purpose, he claims not to know. | Адал подтверждает, что Куинн (Руперт Френд) один из его людей в распоряжении Эстеса, но для какой цели, он утверждает, что не знает. |
| DI Louise Munroe, an old friend, colleague. | Детектив-инспектор Луиз Монро, старый друг и коллега. |
| He's an old friend, colleague, peer. | Он мой старый друг, коллега, соратник. |
| I'm speaking to you now not only as a representative of the professional standards bureau, but also as a colleague and a friend. | Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг. |
| I mean maybe a friend or a colleague. | Может, друг или коллега. |
| Then Dr. Semmelweis' good friend and fellow physician accidentally cut his finger while he was doing an autopsy. | Затем хороший друг и коллега др. Семмельвайса случайно порезал палец во время аутопсии. |
| I had a friend called Nutcracker. | У меня была приятельница по прозвищу Щелкунчик. |
| This is sarah, a friend of my father's. | Вот, знакомься, это - Сара, приятельница отца. |
| Actually, that's Maria, my fiancee, and this is... Lucia, just a friend. | На самом деле, это Мария, моя невеста, а это... Лючия, просто приятельница. |
| He sends a friend from abroad. | Ему приятельница присылает из-за границы. |
| See, Milo is a good friend of mine. | Мила - моя хорошая приятельница. |
| This is my good friend, Tony, who owns the joint. | Это мой друган Тони, владелец заведения. |
| Well, I mean why just this instant, say, different from later a little while, when a friend could back your play? | Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет. |
| I'm not sure it suits your friend. | Вопрос - что об этом думает твой друган. |
| As a friend As a friend As a known enemy... | Заходи как друг, как друган, хоть даже как давний враг. |
| You were my dong sang Kang Chi's friend! | друган Чхве Кан Чхи! |
| Kai - A Shaolin monk and friend of Liu Kang. | Кай - шаолиньский монах, союзник Лю Кенга. |
| PicaSafe is your friend helping you hide your private pictures. | PicaSafe - ваш надежный союзник в деле сокрытия приватных фотографий. |
| I am proud to say that the United Kingdom is one of these, as is our friend and ally France. | Я горжусь тем, что в число этих государств входит Соединенное Королевство, равно как и наш друг и союзник Франция. |
| Tiberius is no friend nor political ally of Scipio's, but feels that the general's services to Rome merit his release from the threat of trial like any common criminal. | Тиберий не друг и не политический союзник Сципиона, но чувствует, что службы генерала в Риме заслуживают его освобождения от угрозы суда, как любой обычный преступник. |
| Doesn't matter if they're a rival or an ally or an old friend from boarding school. | Не имеет значения, это соперник или союзник или школьные приятели. |
| Also, I have made a friend here. | И еще, я подружился здесь кое с кем. |
| At the 1960 Olympics Fuchs became friend with the Soviet boxer Boris Nikonorov. | Во время Олимпийских игр 1960 с Фукс подружился советский боксер Борис Никоноров. |
| And it turned out that one of the guys there, a friend of mine that I never actually met, but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry. | И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе. |
| Once drill makes you his friend, you're his friend for life. | Если подружился с Дриллом, то это на всю жизнь. |
| And it turned out that one of the guys there, a friend of mine that I never actually met, but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry. | И оказалось, что один из людей, которые там бывают, мой друг, с которым я никогда вообще-то не встречался, но с которым подружился, работая над реквизитом, был управляющим в местном литейном цехе. |