| Illegal detention and the use of torture were forbidden and prosecuted. | Незаконное задержание и применение пыток запрещены и наказываются в уголовном порядке. |
| Please provide information on the existence of occupational segregation and on the types of employment that are forbidden to women. | Просьба представить информацию о существовании профессиональной сегрегации и о видах трудовой деятельности, которые запрещены для женщин. |
| You must know that visits are forbidden. | Вы должны знать, что здесь визиты запрещены. |
| Domestic beetles were not specifically forbidden on the injunction. | Жуки не были запрещены судебным предписанием. |
| All science, all knowledge is forbidden by the Lords. | Вся наука, все познания запрещены Господами. |
| Relationships are forbidden at Quantico for a reason. | Отношения в Куантико запрещены не зря. |
| Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires. | Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями. |
| Bigamy and polygamy are completely forbidden in Suriname. | Бигамные и полигамные браки в Суринаме полностью запрещены. |
| Acts of violence against a person were not per se forbidden. | Сами по себе акты насилия против отдельных лиц пока еще не запрещены. |
| My telephone is cut, my communications are monitored, and I am forbidden to travel... | Мой телефон отключен, меня прослушивают и мне запрещены поездки... . |
| In Article 113 of the said Code, methods of obtaining of evidence which are forbidden are expressly listed. | В статье 113 упомянутого кодекса прямо перечислены методы получения доказательств, которые запрещены. |
| Certain visits may be forbidden if they might badly influence the conduct of the proceedings. | Некоторые посещения могут быть запрещены в случае, если они предположительно могут плохо повлиять на ход судебного разбирательства. |
| Communist parties were, however, forbidden. | Коммунистические партии были, однако, запрещены. |
| Any posts which may offend other visitors of the forum are forbidden. | Запрещены высказывания, которые могут задеть или оскорбить других посетителей. |
| Any discussions about personal relations between the participants of the forum are forbidden. | На сайте запрещены любые формы открытого выяснения личных отношений между участниками. |
| Posting of advertising messages, spamming and flooding are forbidden. | Размещение рекламной информации, спам и флуд запрещены. |
| Miscegenation, the mixing of the races, was forbidden. | Смешанные браки, смешанные расы были запрещены. |
| The jade burial suit gradually disappeared when it was forbidden in 222 by Emperor Wen of Wei. | Захоронения с нефритовым погребальным одеянием постепенно исчезли после того, как они были запрещены в 222 году императором Цао Пэйем. |
| Marriage within a clan is forbidden. | Брак патрилокальный, внутри клановые браки запрещены. |
| Boats were to be burnt and raids were forbidden. | Лодки вновь должны были быть сожжены, а походы запрещены. |
| The document also had the authority to give permission for selected individuals to read books which were forbidden. | Документ также имел право давать разрешение для отобранных людей читать книги, которые были запрещены. |
| Use of the salute and accompanying phrases has been forbidden by law in Germany since the end of World War II. | Использование салюта и сопровождающие фразы были запрещены законом в Германии после окончания Второй мировой войны. |
| Health care systems Promotion of any product is forbidden in a health care facility. | Систем здравоохранения Запрещены меры по увеличению сбыта любой продукции в здравоохранительных учреждениях. |
| Perhaps in response, the Guardians unanimously vote that love between Green Lanterns is forbidden within the Corps. | Возможно, в ответ на это Стражи Вселенной единогласно проголосовали за то, чтобы любовные отношения между Звёздными Сапфирами и Зелёными Фонарями были запрещены. |
| He comes home and he tells us dating is forbidden. | А потом пришёл домой и сказал, что свидания запрещены. |