You know these connections are forbidden... plus he could be electrocuted. |
Знаете, такие подключения запрещены... к тому же его могло убить током. |
All Catalan newspapers were requisitioned and the forbidden books retired and burned. |
Проповеди Гуса были запрещены, все подозрительные книги собраны и сожжены. |
Wealthy residents chose to settle in the city centre, where oil extraction and refinery were forbidden. |
Состоятельные граждане проживали в центре Баку, где нефтедобыча и нефтепереработка были запрещены. |
We sent her somewhere where mirrors are forbidden. |
Мы отправили её туда, где зеркала запрещены. |
All operations in the contest Demo account are forbidden before the official announcement of the beginning of the contest. |
Запрещены любые операции на конкурсном счете до официального объявления начала конкурса. |
As long as it doesn't involve looter and slash tires which is now forbidden by the administration. |
Надеюсь, в нем не будет мусора и резаных покрышек которые теперь запрещены администрацией. |
I thought these kinds of places were forbidden. |
Я думала, подобные места запрещены. |
They were forbidden until last year. |
Они были запрещены до прошлого года. |
Should you make bond, you will be required to wear an electronic monitor and be forbidden contact with any minors. |
Если вы внесете его, то обязаны будете носить электронный монитор и вам запрещены контакты с несовершеннолетними. |
Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters. |
Личные отношения строго запрещены Советом Повелителей времени. |
We cannot name you victor since most... or all your moves were forbidden. |
Мы не можем объявить тебя победителем, так как все твои приёмы были запрещены. |
Direct contact with family was forbidden during an assignment but for his little sister, he made an exception. |
Во время задания прямые контакты с родными запрещены, но ради младшей сестры он сделал исключение. |
(b) Beating by prisoners as a measure of punishment must be forbidden. |
Ь) избиения заключенных в качестве меры наказания должны быть запрещены. |
It is forbidden for anyone to exploit, enslave or traffic in fellow human beings. |
Эксплуатация, порабощение или торговля людьми запрещены. |
In addition, she indicated that any type of pressure not expressly permitted was forbidden. |
Кроме того, она указала, что все виды принуждения, которые в прямой форме не разрешены, запрещены. |
It should be recalled that the abductions of persons is generally forbidden in both national law and international law. |
Следует напомнить, что похищения лиц в целом запрещены как в национальном законодательстве, так и в международном праве. |
Marriage was now essentially monogamous, any other form of marriage was forbidden by law. |
В настоящее время браки в основном носят моногамный характер и любые иные формы брака запрещены законом. |
The above listed acts are penalised and therefore forbidden under Hungarian criminal law. |
Вышеуказанные деяния преследуются по закону и поэтому запрещены по уголовному законодательству Венгрии. |
Under Guinea's Constitution, which guaranteed secularism, marriages could not be forbidden on religious grounds. |
Согласно Гвинейской конституции, которая гарантирует светское устройство общества, браки не могут быть запрещены по религиозным соображениям. |
Wage withholding in connection with arranging employment is forbidden. |
Отчисления из зарплаты в качестве вознаграждения за трудоустройство запрещены. |
Thus practically every form of protest or disobedience was included and forbidden. |
Таким образом, были охвачены и запрещены практически любые формы протеста или неповиновения. |
Core FDI policies are important because FDI will simply not take place where it is forbidden. |
Важность политики, непосредственно определяющей условия для ПИИ, объясняется тем, что иностранные инвестиции просто не осуществляются там, где они запрещены. |
Offensive missions were forbidden by the Constitution. |
Наступательные операции были запрещены конституцией Японии. |
Moreover, ethically, experiments on children are forbidden. |
Кроме того, по этическим соображениям опыты на детях запрещены. |
Informal funds transfer systems are forbidden in Belgium. |
В Бельгии запрещены неформальные системы перевода средств. |