He can't wait to shoot me, fingers just itching on the trigger. |
Он только и ждет возможности меня убить! Палец на спусковом крючке, прямо чешется. |
God, it's like a hostage situation where they send you the fingers of a loved one. |
Господи, это как ситуация с заложниками, когда тебе присылают палец любимого человека. |
Sir, I just want one doughnut on each of my fingers. |
Сэр, я хочу по пончику на каждый палец. |
But your index and middle fingers are the same length. |
Но твои указательный и средний палец одинаковой длины. |
I bit his fingers one time. |
Я однажды укусила его за палец. |
Sava took a cleaver and chopped off one of his fingers. |
Сава взял топорик и отрубил ему палец. |
Someone shows me one of their fingers and I'm supposed to feel bad. |
Кто-то показал мне свой палец и мне должно стать неприятно. |
Like, for example... the sensation of having one of your fingers cut off. |
Ну, например... чувство, что тебе отрезали палец. |
The last vet had his fingers bitten to the bone. |
Прошлый раз чуть не насквозь прокусил ветеринару палец. |
You shook the very fingers I begged him to slip inside me so many times. |
Ты пожал каждый палец, который я умоляла его всунуть в меня столько раз. |
You have six days until Vince removes one of Eddie's fingers. |
У тебя есть шесть дней до того, как Винс отрежет Эдди палец. |
I'll hold up the fingers, they'll be your signals. |
Я подниму палец, это будет вам сигналом. |
I'll take your fingers one at a time. |
Я отрежу тебе палец за пальцем. |
I think you're supposed to be able to put your fingers inside the curled petal and feel the heat. |
Говорят, что если вложить палец в свернутый лепесток, можно ощутить тепло. |
My fingers hurt so much, I just kept playing it. |
И хотя мой палец был сломан, мне все же пришлось играть. |
Just to be sure, maybe we should cut off one of his fingers, see if it grows back. |
Чтобы убедиться, может, стоит отрезать ему палец и посмотреть, отрастет ли он. |
Let's keep our fingers off the trigger until the time comes, shall we? |
Не будем держать палец на курке, пока это время не настанет. |
If anyone dared speak to him, he would pinch his lips with his fingers, to remind them of the vow of eternal silence which would ensure his survival. |
Если кто-то осмеливался с ним заговаривать, он прижимал палец к губам, напоминая им об обете молчания, который обеспечивал его выживание. |
But it, in some sense, misses the point: namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium. |
Но такие устройства, в некотором смысле, теряют что-то важное: то, что палец является инструментом ввода информации с очень и очень высоким разрешением. |
Mr. Jones, can you squeeze my fingers for me, please? |
Мистер Джонс, Вы можете сжать мой палец, сделайте это для меня, пожалуйста? |
Can you use that for one of the fingers of a hand? |
Вам пригодится этот ваш... мой палец от вашей руки. |
It looks like an old doctor, right, and he's got his fingers up This sort of little - it's like a chimpanzee but with a shaved head. |
Оно похоже на старого доктора, так, и он засунул палец в маленького... он как бы шимпанзе, только с бритой головой . |
You shook Gekko's hand and you still got all your fingers. |
Пожал ему руку и он не откусил у тебя палец? |
Last, but not least, is Mullet Fingers. |
И, наконец, Рыбий Палец. |
See, that's why my sister calls me Mullet Fingers. |
Поэтому сестра и называет меня Рыбий Палец. |