Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
In a few minutes, the dance will be over and everyone will go home. Через несколько минут, когда танец закончится и все разойдутся по домам.
Just a few words and that in pencil... Несколько слов, написанных карандашом для тебя .
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
They're expecting the first transmission from the planet in the next few minutes. Они ожидают первую передачу с планеты через несколько минут. Да.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
This is Turner Creek, so Barnesville must be a few miles downstream. Это ручей Тёрнера, значит, Барнсвилль в нескольких милях вниз по течению.
At least for the next few years there will be a continued focus on adding new substances to the Protocol on POPs. По крайней мере на протяжении нескольких следующих лет основное внимание и далее будет уделяться вопросу о включении новых веществ в Протокол по СОЗ.
We believe that a thorough, comprehensive reform should be undertaken and not simply an exercise to accommodate the interests of a few pre-selected States and an increase in the privileges of others. Мы считаем, что должна быть осуществлена полная, всеобъемлющая реформа, и при этом недостаточно ограничиваться усилиями, которые бы учитывали лишь интересы нескольких избранных государств и привели бы к увеличению привилегий для других.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Exemptions for children under 13 are only possible with the approval of the supervisory authority and only in a few exceptional cases such as participation in theatre or musical performances and radio and television recordings. Исключения для детей до 13 лет возможны лишь с одобрения надзорного органа и только в нескольких исключительных случаях, таких, как участие в театральных и музыкальных представлениях и записях на радио и телевидении.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I mean, a few times she got so nervous, she cried. Знаете, пару раз она срывалась, рыдала.
'Cause in just a few hours, you've got no more leverage, Ray. Потому что через пару часов вариантов не останется, Рэй.
The doctor said you will have a headache... for a few days and then everything... will go back to normal. Врач сказал, что ещё пару дней поболит голова, а потом всё будет нормально.
A few more inches over, I could have been in here as a client. Выше на пару дюймов, и я мог бы быть тут в качестве вашего клиента.
"If we don't use it, we're out a few hundred quid, Dan." «Если мы его не используем, то потеряем пару сотен футов, Дэн».
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
I've come to pick up a few things of Sophie's. Я пришел забрать некоторые вещи Софи.
Although most Parties appreciated the high quality of documents, a few suggested the use of less technical or complicated language. Хотя большинство Сторон дали высокую оценку качеству документов, некоторые из них предложили использовать менее технические или сложные формулировки.
A few NGO's and some brave Russian and Western reporters have witnessed countless crimes. Несколько НПО и некоторые храбрые российские и западные репортеры стали свидетелями бесчисленных преступлений.
A few were members of more newly formed spiritual groups, such as Inter-universalism, founded by Mohammad Ali Taheri. Некоторые из них являются членами новообразованных духовных движений, таких как "Интеруниверсализм", основателем которого является Мохаммад Али Тахери.
James managed it, finally, just a few years ago, by adding some genes that make it impossible for the malaria parasite to survive inside the mosquito. Во-первых, оказалось очень сложно вывести устойчивого к малярии комара. Джеймс всё же сумел это сделать несколько лет назад, добавив некоторые гены, которые не позволяют малярийному паразиту выжить в организме комара.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Have you noticed how few men of my age there are in this village? Вы заметили, как мало мужчин живёт в этой деревне?
An analysis of national and international practice with regard to the functioning of business registers has shown that there are few methods and means which could be employed to pinpoint "falsely" active units. Анализ национальной и международной практики функционирования регистров деловой активности показал, что мало существует методов и способов, которые могли бы использоваться для определения только "ложно" активных единиц.
(a) The data indicated that few investigations were done despite the yearly increase in serious matters reported to OIOS by the offices; а) как показали данные, было проведено мало расследований, несмотря на ежегодное увеличение числа серьезных вопросов, о которых подразделения сообщают УСВН;
Yet too few who have tried his methods worldwide have had his personal integrity or moral stature. Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него.
Indeed, trading in the US nowadays is concentrated at the beginning and the last hour of the trading day, when HFTs are most active; for the rest of the day, markets are illiquid, with few transactions. В наши дни торговля ценными бумагами в США ведется в основном в первый и в последний час торгов, когда HFT наиболее активны; всё остальное время рынки неликвидны, на них проводится очень мало транзакций.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
In addition, few States appear to have national legislation on the subject. Кроме того, данный вопрос отражен в национальном законодательстве немногих стран.
Even where it is only implicit, the NPA is one of the few instruments available for setting a time-frame for a Government's minimum core of obligations under the Convention. Даже в тех случаях, где это понимается лишь имплицитно, НПД являются одним из немногих инструментов, с помощью которых можно установить сроки для выполнения принятых правительствами минимальных обязательств в соответствии с Конвенцией.
Disarmament is not the prerogative of the few. Разоружение не является прерогативой немногих.
Only in a few cases would the requirement that the refugee should be lawfully and habitually resident in the claimant State be met, particularly given the way in which the rule of continuity of nationality had been transposed to apply to refugees. Только в немногих случаях может быть удовлетворено требование о том, что беженец должен законно и обычно проживать в государстве-заявителе, особенно учитывая, каким образом правило о непрерывности гражданства было перенесено на беженцев.
While many countries in the developing world have also seen sustained economic growth in the 2000s, few have seen the level of growth achieved in China and fewer still have experienced it in labour-absorbing sectors. Хотя в 2000 - х годах многие развивающиеся страны также добились поступательного экономического роста, лишь в немногих из них темпы роста были аналогичными показателю Китая, и еще меньшее число стран достигли таких темпов роста в трудоемких секторах.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Unfortunately, however, many States had not yet provided the requested reports and few had made requests for assistance. Однако, к сожалению, многие государства пока еще не представили требуемые доклады и лишь немногие обратились за такой помощью.
Only a few international mechanisms are well recognized and successful in promoting systematic change in behaviour. Лишь немногие международные механизмы хорошо известны и успешно продвигают системные изменения в поведении.
But few people have thought through what a politically united Europe might look like. Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
National human rights protection systems remained weak across the subregion, with few national human rights institutions in the subregion having been accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. Национальные системы защиты прав человека оставались слабыми во всем субрегионе, лишь немногие из них прошли аккредитацию Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений.
Few expect that to happen. Немногие считают, что подобное может произойти.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few States have adopted measures to increase the proportion of public funding allocated specifically to women candidates (Canada, Haiti and Papua New Guinea). Ряд государств принял меры с целью увеличить долю государственных средств, выделяемых специально для кандидатов-женщин (Гаити, Канада и Папуа - Новая Гвинея).
JS1 noted that State authorities had adopted a few measures to minimize the effects of such practices and protect women. Авторы СП1 отметили, что государственные органы власти приняли ряд мер, чтобы свести к минимуму влияние такой практики на женщин и обеспечить защиту женщин.
When I asked for the floor, I wanted to ask a few questions, but actually you have covered many of them in your later remarks. Когда я просил слова, мне хотелось задать целый ряд вопросов, однако ответы на многие из них фактически прозвучали в сделанных вами последующих замечаниях.
A few States reported, however, that they could not furnish statistics for extradition for drug-related offences as their records made no such distinctions. Однако ряд государств сообщили о том, что они не могут представить статистические данные по вопросам выдачи за правонарушения, связанные с наркотиками, поскольку в их отчетной документации такие све-
There are, however, a few individual claimants who either remained in Kuwait or returned to Kuwait and who restarted their company and continued trading for a reasonable period of time. Однако существует ряд индивидуальных заявителей, которые остались в Кувейте или же вернулись в Кувейт и которые возобновили деятельность своей компании и продолжали осуществлять коммерческие операции на протяжении разумного периода времени.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
No State can, on its own, or even jointly with a few other States through bilateral or regional cooperation, discuss migration in a comprehensive way. Ни одно государство не в состоянии рассматривать вопрос миграции со всех сторон, даже вместе с несколькими другими государствами в рамках двустороннего или регионального сотрудничества.
However, we consider that the trial and sentencing of a few criminals by the Tribunal is insufficient and falls far short of realizing its objectives, especially when the main perpetrators of these crimes remain free to carry out their activities with impunity. Однако мы считаем, что судебных процессов над несколькими преступниками и вынесения им Трибуналом приговоров недостаточно и что это далеко не означает достижения его целей, особенно учитывая то, что главные виновники этих преступлений остаются на свободе и могут действовать безнаказанно.
That reality presents serious problems to Member States, given the distinctive characteristics of the Security Council and the fact that the most important issues regarding peace and security are dealt with by only a few countries. Эта реальность создает серьезные проблемы для государств-членов, учитывая характерные особенности Совета Безопасности и тот факт, что самые важные проблемы, касающиеся мира и безопасности, решаются всего лишь несколькими странами.
The Expert Group agreed that the Secretariat, in consultation with a few members of the Expert Group, would examine the means and possibility of holding a side event at the third meeting of the Conference. Группа экспертов решила, что секретариат в консультации с несколькими членами Группы экспертов проанализирует возможность и пути проведения параллельного мероприятия в ходе третьего совещания Конференции.
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. Руфус Гриском: Сейчас я думаю, что наша история началась несколькими годами раньше (А.В.: Это правда.)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So we help a few taxpayers earn money. Так мы помогаем нескольким налогоплательщикам заработать немного денег.
Though there were few women diplomats, one out of six ambassadors was a woman. Хотя среди дипломатов женщин немного, каждый шестой посол является женщиной.
Overall, there are few instances where an existing partnership between UNDP and a philanthropic foundation has involved, or could have involved, other United Nations partners. В целом существует немного примеров, когда партнерство между ПРООН и благотворительным фондом привлекало или могло привлечь других партнеров из Организации Объединенных Наций.
Maybe I say a few things here, maybe I get a few laughs. Может, я расскажу пару историй, может, все немного посмеются,
I put in a few chives. Я положила немного лука.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You still have a few hours to get cleaned up. У вас еще есть пара часов чтобы привести себя в порядок.
Till will need a few days on the figures. Тиллу понадобится пара дней на расчёты.
I know, I know, but it's just a few signatures. Знаю, знаю, но это просто пара подписей.
A few extra bucks would be nice. Пара лишних баксов не помешает.
He's only been on it a few hours. Прошла только пара часов.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Loan recovery is part of an NGO sustainability problem, and relatively few of these organizations maintain timely or comprehensive records of their loan portfolio. Возмещение займов является одним из компонентов проблемы обеспечения устойчивого характера деятельности НПО, и относительно небольшое число этих организаций обеспечивает своевременную или полную регистрацию предоставленных ими кредитов.
All countries in the region have undertaken significant measures aimed at liberalizing investment regimes and yet direct foreign investment inflows remain concentrated in a few countries. Все страны региона приняли решительные меры, направленные на либерализацию инвестиционных режимов, однако прямые иностранные инвестиции по-прежнему направляются лишь в небольшое число стран.
The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; Небольшое число остающихся штатов собираются ратифицировать свои конституции и сформировать свои правительства;
If a given public work or special warship entails such complex and incomprehensible details that only a few individuals can understand the whole project, transparency is effectively lacking. Если какая-либо государственная работа или специальная область сопряжены со столь сложными сложными и непонятными деталями, что лишь небольшое число людей могут понять весь проект, на прозрачность рассчитывать не приходится.
She commended States that had made it possible for non-governmental organizations to register, imposed few restrictions, did not require cumbersome procedures, and allowed appeal or review processes and foreign funding. Специальный докладчик выражает признательность государствам, которые не препятствуют регистрации неправительственных организаций, создают небольшое число ограничений, не требуют прохождения обременительных процедур и допускают применение процедур пересмотра и апелляции, а также разрешают использовать иностранные финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We also refer to the Amazon a few times (and will continue to do so because there are still some things to say and explain to all readers) and online stores for little more advise. Мы также ссылаемся на Амазонки в несколько раз (и будут продолжать это делать, поскольку есть еще кое-что сказать, и объясните всем читателям) и онлайн-магазины чуть больше советую.
There's something I want to ask you but I don't think you'll understand why unless you know a few things about me. Я хочу у тебя кое-что спросить но не думаю, что ты меня поймешь, пока не узнаешь обо мне кое-что.
a few blocks away from you. Хочешь, расскажу кое-что забавное?
Just have to do a few things. Мне нужно кое-что сделать.
I was thinking to give him a few promises too. Я также хотела кое-что пообещать.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
We have access to a few auxiliary systems. У нас доступ только к нескольким вспомогательным системам.
He'll get a speedy arraignment, which, in New York, thanks to a few expensive lawsuits, means 24 hours. Потому что предъявить ему обвинение нужно быстро, что здесь, в Нью-Йорке, благодаря нескольким дорогостоящим искам, означает в 24 часа.
Malaysia welcomes some positive developments in that direction, such as the recent measures allowing a few United States companies to supply medicines and foodstuffs to Cuba on humanitarian grounds. Малайзия с удовлетворением отмечает ряд позитивных событий в этом направлении, в частности недавно принятые меры, разрешающие нескольким компаниям Соединенных Штатов поставлять медикаменты и продовольственные товары на Кубу в гуманитарных целях.
On 7 September 1994, the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO addressed a letter to the Deputy Special Representative, in which he evaluated the first few days of the identification operation and conveyed a number of requests. 7 сентября 1994 года Координатор совместных действий Фронта ПОЛИСАРИО с МООНРЗС направил заместителю Специального представителя письмо, в котором он дал оценку первым нескольким дням операции по идентификации и изложил ряд просьб.
Corporate welfare accounts for nearly one-half of total income in some parts of US agro-business, with billions of dollars in cotton subsidies, for example, going to a few rich farmers - while lowering prices and increasing poverty among competitors in the developing world. Корпоративное благосостояние насчитывает почти половину всего дохода в некоторых областях агро-бизнеса США, с миллиардами долларов на субсидии в выращивание хлопка, например, идущими нескольким богатым фермерам - при этом снижаются цены и усиливается бедность среди конкурентов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. Одним из таких примеров неполноты информации является утверждение правительства Судана в отношении ряда проживающих в определенных странах лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку повстанцам в Дарфуре.
A comparative analysis of systems, procedures and cost of document preparation in the United Nations system, taking a cross-section that includes the United Nations and a few agencies. Сравнительный анализ систем, процедур и стоимости подготовки документации в системе Организации Объединенных Наций на примере Организации Объединенных Наций и ряда учреждений.
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия.
Although there are few international human rights legal provisions on the right to land, the outcomes of various international conferences, including the Istanbul Declaration on Human Settlements, recognize the relation between land and housing. Хотя существует немного международных правозащитных положений, касающихся права на землю, в решениях ряда международных конференций, включая Стамбульскую декларацию по населенным пунктам, признается связь между землей и жильем.
As with the low values, missing colours can be found on a few values and inverted watermarks on the 25 cents, 30 cents, 50 cents, $1, $2 and $5 values. Как и в случае низких номиналов, на марках ряда номиналов обнаруживаются отсутствующие цвета, а также перевёрнутые водяные знаки на номиналах в 25, 30, 50 центов, 1, 2 и 5 долларов.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
Molecular studies place animals in a supergroup called the opisthokonts, which also include the choanoflagellates, fungi, and a few small parasitic protists. Молекулярные исследования определили место животных в надгруппе Opisthokonta, куда также включают хоанофлагеллат, грибы и небольшое количество паразитических протист.
As regards prosecutions, most sections of the prosecution service say that few acts are brought to their attention and, furthermore, that only a small proportion of the investigations that are undertaken results in the identification of offences. Что касается непосредственно уголовного преследования, то большинство прокуратур отмечают, что им сообщают очень мало фактов и что, кроме того, лишь небольшое количество возбужденных процедур позволяет выявить правонарушения.
Few monitoring data of these congeners has been reported, partly because it has not been included in the analytical detection. Имеется небольшое количество данных о мониторинге этих соединений, отчасти в силу того, что она не были включены в перечень соединений, подлежащих аналитическому обнаружению.
When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the "green pepper" brush in the illustration). В базовой установке GIMP есть небольшое количество кистей. Некоторые из них довольно причудливы (например, "зеленый перец" на иллюстрации) и вряд ли могут быть использованы по прямому назначению.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few Tibetans, and too many Chinese. Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев.
Very often, there were too many institutions in the system and too few measures taken to protect the rights of victims. Нередко в рамках системы существует слишком много учреждений и принимается слишком мало мер для защиты прав жертв дискриминации.
Progress to date has been slow; there are few incentives and many practical barriers to joint working by the United Nations and international partners at the country level. Прогресс по сей день остается медленным; для совместной работы Организации Объединенных Наций с международными партнерами на страновом уровне существует слишком мало стимулов и слишком много препятствий.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
It wasn't that we had too many boxes, it was that we hadtoo few. Дело не в том, что у нас слишком много полочек, а в том, что их слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения.
Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data. Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Furthermore, relatively few students of immigrant origin apply for courses in social science, the arts or journalism. Также относительно мало студентов иммигрантского происхождения выбирают общественные дисциплины, искусство или журналистику.
Although women were in the majority in many fields at the university level, there were relatively few women professors, especially at high levels. Хотя во многих областях университетского образования женщины составляют большинство, их относительно мало среди профессоров, в особенности на высоких уровнях.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
HD 93250 is in a region of the Carina Nebula with several bright stars, for example HD 93268 and HDE 303311, but relatively few faint stars. HD 93250 является областью в Туманности Киля, содержащей несколько ярких звёзд, например, HD 93268 и HDE 303311 и относительно мало слабых звёзд.
Commenting on various questions raised in connection with article 7, she said that there were still comparatively few women in Parliament and that practically all of them held senior posts in various parties and public organizations. Комментируя различные вопросы, поднятые в связи со статьей 7, она указывает, что в парламенте женщин все еще относительно мало и практически все они занимают ответственные посты в различных партиях и общественных организациях.
Больше примеров...