Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
We will ride on for a few miles and then find somewhere. Проедем несколько миль, и найдем что-нибудь дальше.
Whatever it is in you we'll know in a few hours from now if we induce labor immediately. Что бы ни было у Вас мы узнаем через несколько часов если мы немедленно простимулируем роды.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
We plan to stay for only a few days. Мы планируем остаться только на несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
Anywhere from a few hours to a few days. От пару часов до нескольких дней.
Situated in downtown Rio de Janeiro, the Guanabara Palace Hotel is just a few blocks from the Santos Dumont airport and offers easy access to other areas of the city. Отель Guanabara Palace расположен в самом центре Рио-де-Жанейро, всего в нескольких кварталах от аэропорта Сантос Дюмон и предлагает легкий доступ к другим районам города.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности.
Especially in these difficult days, when our focus is on a few major crises, the surge in peacekeeping will stretch the international community's attention. Особенно сейчас, в эти трудные дни, когда наше внимание сосредоточено на нескольких основных кризисных ситуациях, заметное усиление деятельности по поддержанию мира расширит сферу внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Heard a few things in Albuquerque about how you're handling this story. Слышал пару вещей в Альбукерке о том, как ты управляешься с этим делом.
We heard them from Mr. Garrison a few times before. Мы слышали пару раз от м-ра Гарриссона.
Spend the next few years of your life looking at a wall and then get strapped to a gurney and have potassium chloride injected in your arm. Последующие пару лет вы проведете, глядя на стены, а затем вас привяжут к столу и введут раствор хлорида калия внутревенно.
Can I leave my bike for a few minutes? Могу я тут оставить свой велик на пару минут?
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
Let me list just a few of these. Позвольте мне назвать лишь некоторые из них.
Meaning that the Skitters were enslaved, just like our harnessed kids, and that a few of them want to fight back just as much we do. В смысле, скиттеры были порабощены, как и наши заарканенные дети, и некоторые из них хотят сопротивляться, как мы сопротивляемся.
Some of the entrepreneurs are now trying to set up a few stone-based small industries to produce prestressed concrete poles. Некоторые предприниматели в настоящее время пытаются создать несколько небольших предприятий по производству свай из предварительно напряженного бетона.
A few Parties also reported policies and measures to enhance the carbon stored in the pool of wood products (France being a case in point through its promotion of the use of wood in construction; also Germany). Некоторые Стороны также коснулись политики и мер, направленных на более интенсивное аккумулирование углерода в лесопродукции (особо следует упомянуть Францию, которая пропагандирует использование древесины в строительстве; кроме того, нужно отметить и Германию).
"Few mythological beings pose a threat as powerful as the Riesen-ratte, also known as Les Rongeurs Roi, or Rat King." Некоторые существа также сильны, как гигантские-крысы, так же известные как королевские или короли крыс.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Your composition is very good, and it has few mistakes. Твоё сочинение очень хорошее, и в нем мало ошибок.
But few researchers actually work with them. Но мало кто из исследователей действительно использует их в работе.
You're either doing too many drugs or too few. Ты либо принимаешь слишком много лекарств, либо слишком мало.
One major obstacle is the fact that there are few women in senior management positions, although there has been a steady improvement in the figures over the past decade. Одним из главных недостатков является то, что слишком мало женщин занимают старшие руководящие должности, хотя в последнее десятилетие положение в этой области неуклонно улучшается.
Few of the displaced have returned to their areas of origin, the reduced number of LRA attacks in 2012/13 notwithstanding. Несмотря на сократившееся число нападений ЛРА в 2012/13 году, число возвратившихся в родные места из числа перемещенных лиц мало.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Many officials talk about United Nations reform but so far the High Commissioner is one of the few senior officials to have undertaken any radical action. Многие должностные лица говорят о реформе Организации Объединенных Наций, однако пока Верховный комиссар остается одним из немногих старших должностных лиц, кто предпринял какие-либо радикальные меры.
Romania is among the few countries in the ECE region which rely heavily on natural gas in the production of electricity. Румыния является одной из немногих стран в регионе ЕЭК, которая в большой степени полагается на природный газ при производстве электроэнергии.
But the trade rules inscribed in DR-CAFTA promote profits for a few at the expense of the well being of the many. Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих.
He is one of the few people who accepts Miranda as she is. Один из немногих людей, кто умудряется соответствовать всем требованиям Миранды.
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
There are many features associated with this cultural distinctiveness, and in this report the Special Rapporteur wishes to underline only a few of those that have a direct bearing on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Существует много черт, связанных с этим культурным многообразием, и в настоящем докладе Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть лишь немногие из тех, что имеют непосредственное отношение к осуществлению прав человека и основных свобод коренных народов.
The fact that relatively few demobilized combatants have been charged with committing crimes and that there is no sign of the emergence of armed, politically motivated groups made up of demobilized URNG members can also be considered an indication of the success of the process. Одним из признаков успешности процесса может также считаться то, что сравнительно немногие демобилизованные лица были обвинены в совершении противоправных действий и что не имеется никаких данных о появлении вооруженных групп с политическими целями, в состав которых входили бы демобилизованные члены НРЕГ.
Robert Kennedy once said that "few of us have the greatness to bend history itself, but each of us can work to change a small portion of events." Роберт Кэннеди однажды сказал: Немногие из нас могут менять историю целиком, но каждый из нас может работать, чтобы изменить небольшую часть событий.
Few take the plunge from the public sector to entrepreneurship. Немногие решаются покинуть государственный сектор и заняться предпринимательской деятельностью.
Few States followed up on the recommendations made after such visits, and they should be required to do so. Лишь немногие государства осуществляют последующие меры в соответствии с рекомендациями, представляемыми после таких поездок, и необходимо потребовать от них выполнения этих рекомендаций.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few countries, including Germany, Sweden and Iceland, studied and acted on gender-specific factors in addiction. Ряд стран, включая Германию, Швецию и Исландию, провели исследования наркомании с учетом гендерных факторов и приняли соответствующие меры.
In a few countries, the private sector has realized that negotiating with indigenous peoples and obtaining their free, prior and informed consent constitutes a good business principle and there are a few examples of good practices in that regard. В некоторых странах частный сектор понял, что проведение переговоров с коренными народами и получение их добровольного, предварительного и осознанного согласия представляет собой эффективный принцип предпринимательской деятельности, и в этой области уже имеется ряд примеров передовой практики.
Let me make a few comments and suggestions with regard to the University's current programmes and activities. Позвольте мне высказать ряд замечаний и предложений относительно нынешней программы и деятельности Университета.
To promote and legitimize some training courses, a few Parties recognized the emergence of innovative tools, such as accreditation and certification systems (Australia, Austria, Spain). В целях поощрения развития и официального признания некоторых учебных курсов ряд Сторон отметил появление принципиально новых методов, таких, как системы аккредитации и сертификации (Австралия, Австрия, Испания).
There are many other classes of establishments and a few other classes of establishments where women are being employed increasingly, to which the Maternity Benefit Act is not applicable. Существует много других видов предприятий и учреждений, в том числе ряд таких, на которых занято все больше женщин, но на которые не распространяется действие Закона о пособиях по беременности и родам.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
He's on his way up here with a few guys. Он на пути сюда с несколькими своими людьми.
The setlist more or less was in chronological order (with a few obvious exceptions including "Get the Party Started"). Сет-лист более или менее был в хронологическом порядке (с несколькими очевидными исключениями, включая «Get the Party Started»).
It was considered remarkable that only a few national issuing associations and transport companies seemed to have lost a great number of TIR Carnets. Как отмечалось, вызывает удивление тот факт, что значительное число книжек МДП, по всей видимости, было утеряно лишь несколькими национальными объединениями, выдающими книжки МДП, и транспортными компаниями.
Having enjoyed a few days of Bush-bashing, India got on with the job of bowing to pre-election political pressures. Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
And I want to tell a few stories because I believe that stories are the way that we transmit information, where it goes into our bodies. И я хотела бы поделиться несколькими историями, потому что я верю, что с историями мы передаём информацию на прямую в тело.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
A few pots, a few tantrums, some bad behaviour. Несколько горшков, немного истерики, немного плохих привычек.
This being an election year, with your kind indulgence, sheriff Eli Thompson has asked to say a few words before we get started. В этом году выборы, и прежде чем мы начнем, уделите немного терпения шерифу Элай Томпсону который хочет сказать несколько слов.
Few people were killed in the car accident. В автокатастрофе погибло совсем немного людей.
A few souffles, a flambe or two. Немного суфле, одно-два фламбе.
The education system in Ratanakiri is further compromised by the unavailability of trained teachers, since few well-trained people are prepared to live in such a remote area, where the opportunities for supplementing their meagre incomes are limited. Эффективной работе системы образования в Ратанакири мешает также отсутствие квалифицированных преподавателей, поскольку найдется немного высококвалифицированных специалистов, которые согласились бы жить в отдаленном районе, где возможности приработка для людей с очень скромной зарплатой ограничены.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
Here are a few things you might need to know. А вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
I guess I could spare a few extra minutes. Ну ладно, пара минут у меня ещё есть.
Could use a few personal touches. Пара личных вещей не помешала бы.
Want me to tell Lou you need a few hours? Может передать Лу, что тебе нужна ещё пара часов?
A cup of tea, swap a few old stories. Пара историй за кружечкой чая.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
ODA was focused on a few countries but was relatively low in low forest cover countries, small island developing States and least developed countries in Africa. ОПР направляется в небольшое число стран, и ее объемы в слаболесистых странах, малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах Африки относительно невелики.
The few modifications presented to the General Assembly at the last minute did not arise from an open, inclusive or transparent process and do not address key areas of concern of a number of delegations, including Canada's. Небольшое число изменений, представленных Генеральной Ассамблее в последнюю минуту, не стали результатом открытого, инклюзивного и транспарентного процесса и не учитывают ключевые озабоченности ряда делегаций, включая делегацию Канады.
Despite public awareness and legal literacy campaigns aimed at increasing women's political participation, few women candidates presented themselves for election and only 10 per cent of the Majlis were women. Несмотря на проведение кампаний в области общественной информации и юридического просвещения, направленных на расширение участия женщин в политической жизни, свои кандидатуры на выборах выставляет весьма небольшое число женщин, и они составляют всего лишь 10 процентов депутатов меджлиса.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate. По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Since sophisticated NTMs are only possessed by a few technically-advanced countries, and the use of NTMs is fraught with subjectivity and discrimination, there exists the possibility of abuse or misuse of on-site inspections by certain countries. Поскольку современными НТС располагает лишь небольшое число технически развитых стран, а использование НТС чревато субъективизмом и дискриминацией, у определенных стран появляется возможность злоупотребления инспекциями на месте.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
She had to run a few errands Before she takes you two trick-Or-Treating. Ей еще надо кое-что сделать, а потом вы отправитесь за конфетами.
I'm just trying to finish up a few things here before I- Пытаюсь доделать кое-что, перед тем как -
I just wanted to review a few things. Мне нужно было кое-что проверить.
We just have a few more detailed questions. Нам надо ещё кое-что уточнить.
It's come to our attention that a few bad eggs led by one little egg in particular have spit in the face of that generosity and are plotting against me. Но есть кое-что, что я заметил - Что вы все заметили... что несколько паршивых овец... ведомых одной маленькой овечкой... плюнули в лицо моей щедрости и сговорились против меня.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
It is designed for countries that only have information from a recent population census on the number of owner-occupied dwellings classified by a few broad types of dwellings. Она предназначена для стран, которые располагают только информацией недавней переписи населения о числе занимаемых владельцами жилищ, классифицированных по нескольким широким категориям.
At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. В то же время на неофициальных пленарных заседаниях, проходивших 29 и 30 марта, было также заключено, что нескольким делегациям нужно больше времени, чтобы получить указания из столиц по этому проекту решения.
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life. "В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке,"под названием жизнь, я научился нескольким вещам
Although the Committee had also reached agreement on a few important issues, including limited budgetary discretion for the Secretary-General, it had failed to reach agreement on, and had deferred consideration of, a number of others. Хотя Комитет также достиг договоренности по нескольким важным вопросам, включая ограниченные бюджетные полномочия для Генерального секретаря, он не смог договориться по ряду других вопросов и отложил их рассмотрение.
The elimination of all forms of violence against women fell within the purview of all Governments and of the international community as a whole; it was not the sole domain of a few countries. Вопрос о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин входит в сферу компетенции всех правительств и международного сообщества в целом; его решение не принадлежит исключительно лишь нескольким странам.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки ряда амбициозных и доступных для понимания целей.
Available for a few specific motorcycle types, mainly in Austria and Switzerland. Имеется для ряда конкретных видов мотоциклов, главным образом в Австрии и Швейцарии.
The few case studies cited below will show both types of impact. Обе стороны такого воздействия будут проанализированы на примере ряда тематических исследований, цитируемых ниже.
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование.
From that perspective, the few successful processes, such as the moratorium in West Africa, were particularly valuable experiences, though the Board entertained no illusions about the validity of this initiative to deal with the numerous and tragic security problems of the region. С этой точки зрения особенно ценным представляется опыт ряда успешных процессов, таких, как мораторий в Западной Африке, хотя Совет не питает никаких иллюзий в отношении того, что эта инициатива способна обеспечить урегулирование многочисленных и серьезных проблем в области безопасности в регионе.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
On the demand side, there are few solvent borrowers willing to incur debts in order to invest or purchase durable goods. Что касается спроса, то существует небольшое количество платежеспособных заемщиков, желающих получить кредиты для целей инвестирования или закупки товаров длительного пользования.
These properties are let mainly to elderly people, although a few local authorities provide a small number of rental properties to low-income families as well. Эта собственность сдается прежде всего пожилым людям, хотя некоторые местные органы власти также сдают в аренду небольшое количество жилищ семьям с низким доходом.
) Mawk conforms to the POSIX 1003.2 (draft 11.3) definition of the AWK language which contains a few features not described in the AWK book, and mawk provides a small number of extensions. Машк соответствует определению POSIX 1003.2 (draft 11.3) языка AWK, которое содержит несколько новых возможностей, не описанных в AWK Book. Кроме того, mawk предоставляет небольшое количество расширений языка.
Few crime prevention programmes funded by the CPU are specifically race-based: the CPU funds services that draw clients from high-risk groups in high-crime locations and funding is therefore based on need. Лишь небольшое количество финансируемых ОПП программ по предупреждению преступности имеют конкретную расовую направленность: ОПП финансирует службы, которые занимаются предотвращением формирования групп высокого риска в населенных пунктах с большим уровнем преступности, и поэтому такое финансирование отвечает интересам конкретных лиц.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
Millionaires, too few are left in our list. Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
Eight is too few, twelve is too many. Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
The challenge is how to produce new drugs that - because patients are too few or too poor - promise very limited returns. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
Больше примеров...