Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Ms. Farngalo (Liberia) said that a few minor revisions had been made to the draft. Г-жа Фарнгало (Либерия) говорит, что в проект резолюции были внесены несколько незначительных изменений.
Over the years few women have been nominated as members of parliament by the first Republican government. В течение ряда лет несколько женщин назначались депутатами парламента первым республиканским правительством.
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted. Несколько дней назад у Рори сгорел его ящик.
So I dug up a few possible witnesses in the first two cases. Я накопал несколько предполагаемых свидетелей, по двум первым делам.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
There's a spatial vortex a few light-years from here. В нескольких световых годах отсюда есть пространственная воронка.
I'm sure Mr. Kaplan won't mind a few wrinkles. Я думаю, мистер Кэплен не против нескольких складок.
I promised to highlight only a few important elements of this long statement by the Tribunal. Я обещал остановиться только на нескольких важных элементах этого продолжительного заявления Трибунала.
It allows financiers to group credit demand and be reimbursed through one or a few buyers rather than a multitude of small farmers. Он позволяет финансистам группировать спрос на кредиты и возвращать кредиты за счет выплат от одного или нескольких покупателей, а не от множества мелких сельхозпроизводителей.
They would send their first comments in writing to the secretariat within a few days. Через нескольких дней они могли бы представить секретариату свои первые замечания в письменной форме.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
I bet if I make a few calls you'll have ten interviews by Monday. Спорим, если я сделаю пару звонков у тебя будет десять собеседований в понедельник.
Yes. We've slept together a few times. Да, мы пару раз переспали.
You know, apparently it's like a few stitches, and then... Ну, когда делают пару стежков и...
Your grandparents, they invested in the Paradise Beach complex a few years ago. Yes? Ваши бабушка и дедушка вкладывали деньги в комплекс Райский Берег пару лет назад?
I can reguest her to let you live for few days Я позвоню ей, чтоб она тебя приютила на пару дней.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
A few speakers expressed concern at the increased appearance of buprenorphine (e.g. Subutex) on the street market. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность все более частым появлением на уличных рынках бупренорфина (например, субутекса).
A few of us are meeting in my room. Некоторые из нас встречаются в моей комнате.
The following are a few examples of activities initiated by the Japanese Government and UNU in recent years that engaged civil society. Ниже приводятся некоторые примеры инициированной в последние годы японским правительством и УООН деятельности с участием гражданского общества.
But a few of us disagreed with their ideas as to the future of society. Но некоторые из нас не согласились с их идеями по поводу будущего общества.
Few of the interviewees knew the prices of the various services, and some did not know how to ascertain them. Лишь немногим из опрошенных были известны цены на различные виды услуг, а некоторые не знали даже того, как можно справиться о них.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
Only a few offenders are arrested, and even fewer are actually prosecuted. Очень мало исполнителей оказываются под арестом, и еще меньшее их число предстает перед судом.
Women and girls suffer disproportionately in the realization and enjoyment of all their rights and there are few current indications that this situation will improve significantly in the near future. Страдания женщин и девочек носят непропорциональный характер в осуществлении и реализации всех их прав, и в настоящее время наблюдается мало признаков того, что это положение в ближайшем будущем значительно улучшится.
Few of the contractors have made considerable progress in developing and testing tools for both nodules and sulphides exploration. Мало кто из контракторов добился значительного прогресса в разработке и испытании средств разведки как конкреций, так и сульфидов.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
Given the absence of an accurate methodology for consistently identifying and monitoring UNCCD-related activities, few reports submitted during the three UNCCD reporting cycles included detailed information on available financial resources, financial needs and related investment flows. В отсутствие четкой методики последовательного выявления и мониторинга деятельности, связанной с КБОООН, лишь в немногих докладах, представленных на протяжении трех отчетных циклов КБОООН, содержалась подробная информация об имеющихся финансовых ресурсах, финансовых потребностях и связанных с этим инвестиционных потоках.
Few sites, however, focus on the inter-relationship and interdependence between these sectors and provide specialized information going beyond national and sub-regional levels. Однако лишь на немногих из них устанавливаются взаимосвязь и взаимозависимость этих секторов и предоставляется специализированная информация, выходящая за национальные и субрегиональные рамки.
For the most part, first-generation immigrants - with the few exceptions who maintain criminal ties to their native countries - have tended to be law-abiding. По большей части иммигранты первой волны - за исключением тех немногих, которые поддерживают связи с преступными элементами в их родных странах - отличаются законопослушностью.
In due course, I ended up as a curator at the Metropolitan Museum, because I saw the Met as one of the few places where I could organize really big exhibitions about the subject I cared so passionately about. Со временем я стал куратором Метрополитен-музея, потому что этот музей был одним из немногих мест, где я мог организовать по-настоящему масштабную выставку, посвящённую моему любимому предмету.
According to her obituary in Time magazine: During her cover-girl days, Wilhelmina boasted that she was "one of the few high-fashion models built like a woman." Из её некролога в журнале Time: За все её время в качестве девушки с обложки, Вильгельмина хвасталась, что она была «одной из немногих моделей от кутюр, сложенных как настоящая женщина».
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
The few crops we have left will be decimated. Те немногие посевы, которые у нас есть, будут уничтожены.
A few countries provided advice on export plans, open marketing and sales channels and establishing permanent or seasonal markets. Лишь немногие страны предоставили информацию в отношении планов экспорта, существующих каналов сбыта и продаж, а также формирования постоянных или сезонных рынков.
Today few countries question the critical relationship between population and sustainable development. Сегодня же очень немногие страны сомневаются в критической взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием.
Furthermore, even in economies where a package of services for internationalization is provided, few of these are geared to smaller firms. Кроме того, даже в тех странах, где процесс интернационализации подкрепляется некоторым набором услуг, лишь немногие из таких услуг ориентированы на небольшие фирмы.
The table shows that quite a few of the concerns could be covered by most of the classifications, including ISIC and CPC. Из таблицы явствует, что лишь очень немногие из таких категорий могут быть охвачены большей частью данных классификаций, включая МСОК и КОП.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few experts indicated that responding to surveys is mandatory in their country. Ряд экспертов сообщили, что в их странах компании обязаны давать ответы на вопросники обследований.
There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. Существует ряд теле- и радиоканалов, вещающих на хинди, и несколько каналов - на креольском языке.
Having made a few comments on the main problems that affect all of us in one way or another, I should like to make a brief reference to the situation in my country. Предлагая вашему вниманию ряд замечаний по основным проблемам, которые затрагивают так или иначе всех нас, я хотел бы вкратце остановиться на положении в моей стране.
Legal training workshops had been held in some CARICOM States, and a few of those States would appreciate the Secretariat's assistance in their preparations for adherence to the various anti-narcotics conventions. Был проведен ряд семинаров, посвященных подготовке юристов в странах - членах КАРИКОМ, и некоторые из этих стран были бы признательны за помощь Секретариата в проведении подготовительных мероприятий для подписания различных конвенций по борьбе с наркотиками.
So the strategy for this evening is: say nothing intelligent,... observe closely and make few mistakes. Итак, стратегия на вечер такова: не говорить ничего умного,... внимательно наблюдать и допустить ряд оплошностей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
And it welcomes men with a few extra pounds or a little less hair. И оно радо приветствовать людей с несколькими лишними фунтами, или немного меньшим количеством волос.
The country has extradition treaties with few countries. С несколькими странами у Эфиопии есть соглашения о выдаче.
A garden behind the house with a few fruit trees, and wet water bath of natural wood 30m2. Сад позади дома с несколькими деревьями, и русская баня 30m2 из природной древесины.
Mr. Carranza-Cifuentes (Guatemala) (spoke in Spanish): Our debate is just beginning, and I would like to restrict my remarks to a few general comments. Г-н Карранса-Сифуентес (Гватемала) (говорит по-испански): Наши прения только начинаются, и в своем выступлении я хотел бы ограничиться несколькими соображениями общего характера.
So when I first came across this study a few years earlier, one detail really stuck out to me, and that was the rumor that two of the participants had gotten married six months later, and they'd invited the entire lab to the ceremony. Когда я впервые натолкнулась на это исследование несколькими годами ранее, моё внимание привлекла одна деталь, а именно слух о том, что двое участников исследования поженились через шесть месяцев и пригласили на свадьбу всех работников лаборатории.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
At most, a few mice. В крайнем случае, немного мышей.
Just walk with me another few Miles and find out. Пройди со мной еще немного и узнай сам.
There are still a few, but all disguised. Есть немного, но они стараются не показываться на глаза.
Please, I just need a few. Мне просто нужно немного в одиночестве.
I hear they still have a few of those bighorn left up in Canada. до сих пор еще немного снежных баранов осталось в Канаде.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
A few extra grand doesn't matter. Пара лишних штук не имеют значения.
A few cocktails never hurt anybody. Пара коктейлей еще никому не повредили.
There are only a few ways this could have ended. Есть лишь пара способов, как это могло закончиться.
After a few questions. Только еще пара вопросов.
Well, a few minutes here won't hurt. Пара минут ничего не изменят.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
However, a few countries are starting to take the next step, and move towards regular data production using Big Data. Однако небольшое число стран приступает к реализации следующего этапа и движется в направлении регулярной подготовки статистической информации на основе "больших данных".
However, there are few formal mechanisms by which this experience is captured and applied to other work within the Department or the United Nations. Однако имеется небольшое число официальных механизмов, с помощью которых такой опыт обобщается и применяется в другой деятельности в рамках Департамента или Организации Объединенных Наций.
The regulatory requirements for machines in the United States reference a few standards, but most risks areas are covered by the General Duty Clause, which states that "Employees shall be provided with a safe place to work". В Соединенных Штатах Америки в нормативных требованиях в отношении машинного оборудования содержатся ссылки на небольшое число стандартов, но большинство областей рисков подпадают под действие клаузулы об общей ответственности, в которой предусмотрено, что "работники обеспечиваются безопасным рабочим местом".
Few countries in transition seem to have established a comprehensive long-term vision or a master plan for their land administration development to facilitate a step-by-step approach. Как представляется, лишь небольшое число стран переходного периода разработали комплексный перспективный план или стратегическую программу действий в области развития землеустройства, необходимые для использования поэтапного подхода.
However, a small number of field reviews showed that there were few models of holistic programming in UNCTs that brought together the full range of capacities in the system in support of national priorities. Однако небольшое число обзоров на местах показывает, что у страновых групп Организации Объединенных Наций имеется мало моделей целостного программирования, позволяющего свести воедино весь диапазон имеющихся в рамках системы возможностей в поддержку национальных приоритетов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
I'll answer your questions at the end, but first a few corrections. Я отвечу на ваши вопросы, но сначала кое-что уточню.
I brought you a few things in case there is a tornado. Я тебе принесла кое-что на случай торнадо.
I could tell you a few tales about him. Я бы мог вам кое-что про него рассказать.
Nick showed me a few things. Ник показал мне кое-что.
We just need to pick up a few things. Нам нужно кое-что взять.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Those affected had been given symptomatic treatment with a few patients requiring intensive care. Пострадавшим было предоставлено симптоматическое лечение, а нескольким пациентам потребовался интенсивный уход.
A few hostile primitives manage to destroy a Quark and you expend time and power chasing them! Нескольким враждебным примитивам удалось уничтожить кварка, и ты тратишь время и энергию, преследуя их!
As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. Когда мы приступали к консультациям, у нас были надежды, что на этот раз, быть может, и появится возможность достичь договоренности хотя бы по нескольким процедурным механизмам, которые позволили бы повысить если не престиж Конференции, то хотя бы эффективность ее функционирования.
The draft resolution belongs to all Member States, particularly all signatory States, and not to a few nuclear-weapon States or possessors of unsafeguarded nuclear facilities, which are the only ones with which the sponsor consulted. Проект резолюции принадлежит всем государствам-членам, особенно тем, которые подписали его, а не только нескольким государствам, обладающим ядерным оружием или не охваченными гарантиями ядерными объектами, этими единственными государствами, с которыми проконсультировался основной автор.
UNU/INTECH has developed a global technology and economic development (GLOB-TED) database, which contains data on several indicators of technological and economic development in over 130 industrialzied and developing countries for a few points in time. ИНТЕК УООН создал глобальную базу данных по проблемам разработки технологий и экономического развития (ГЛОБ-ТЕД), содержащую данные по нескольким показателям научно-технического и экономического прогресса в свыше 130 промышленно развитых и развивающихся странах на несколько моментов времени.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
International commodity agreements have occasionally managed to hold up prices for a few years. В рамках международных товарных соглашений иногда удавалось удержать цены на неизменном уровне в течение ряда лет.
In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий.
At the same time, LDCs have been frustrated in their efforts to export the few products in which they enjoy some comparative advantage, despite the existence of several preferential market-access schemes for their exports. В то же время НРС потерпели неудачу в своих усилиях по налаживанию экспорта ряда товаров, по которым они имеют определенные сравнительные преимущества, несмотря на наличие ряда схем преференциального доступа на рынки для их экспорта.
In refining the method of presenting President Mbeki's proposals, it was agreed to formulate them in the context of a few clusters of central issues within a "timeframe" and not, as before, against a "timetable" of specific dates. При доработке метода представления предложений президента Мбеки была достигнута договоренность о том, что лучше сформулировать их в качестве ряда блоков центральных вопросов, наметив для их решения «временне рамки», а не устанавливать, как это было оговорено ранее, конкретные «сроки».
Just a few days ago in my country, a professional person who has been confined to a wheelchair for a number of years was elected Vice-President of the Republic, the second-ranking leader of our nation. Лишь несколько дней назад в нашей стране профессионал, который был прикован к инвалидному креслу на протяжении целого ряда лет, был избран вице-президентом нашей Республики и тем самым стал вторым по значимости руководителем нашей страны.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The vast majority of conflicts identified in the review of disclosures have to do with family relationships and outside activities; relatively few concern financial engagements. Подавляющее большинство конфликтов, выявленных в ходе рассмотрения деклараций, касаются семейных отношений или внеслужебной деятельности; относительно небольшое количество касается финансовых обязательств.
There are few records of those who were the first explorers in this area. Имеется лишь небольшое количество информации о тех, кто был первым исследователем этой области.
The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание.
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. Существует лишь небольшое количество статистических данных, однако министерство взаимодействует с координационными центрами в этих целях, и в будущие доклады будут включены более точные данные.
Although they have managed to acquire some Polaron technology and steal a few of the less powerful Federation warships, their sparse numbers prevent them from fighting anything other than minor battles. Хотя им удалось добыть некоторые полярианские технологии и угнать несколько мелких боевых кораблей Федерации, их небольшое количество не позволяет им вступить в полномасштабную войну.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
Although social protection initiatives improve HIV outcomes for children, too few children receive any form of external support free of charge. Хотя инициативы в области социальной защиты улучшают перспективы затронутых ВИЧ детей, слишком мало детей бесплатно получают внешнюю поддержку в той или иной форме.
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
Despite the interest in PPPs, there are still unfortunately too few fully functioning PPPs in the region, especially amongst transition economies. Несмотря на большой интерес к ПГЧС, в регионе, к сожалению, пока нормально функционируют слишком мало ПГЧС, особенно в странах с переходной экономикой.
Right now, you have a few enthusiasts talking about it, some in a positive side, some in a negative side - but that's a dangerous state to be in because there's very little depth of knowledge on this topic. В настоящий момент у нас есть несколько энтузиастов, рассуждающих на эту тему: некоторые с положительной стороны, некоторые - с отрицательной, но это очень опасное состояние, потому что у нас слишком мало знаний по этому вопросу.
Too many ad hoc relationships had developed over time and too few well-established lines of authority had been constructed. За прошедшее время сложилось слишком много специальных взаимоотношений и слишком мало устоявшихся структур подчиненности.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
Poorer and developing countries are often accused of being lenient towards drug production because they have few other meaningful economic options. Более бедные и развивающиеся страны зачастую обвиняют в склонности к производству наркотиков, поскольку у них почти нет других реальных экономических вариантов.
There were few young people in either of those groups, probably because those whose world view had been formed prior to 1991 found it harder to change. В обеих этих группах почти нет молодежи, возможно, потому что тем, чье мировоззрение сложилось до 1991 года, сложнее его изменить.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность.
Relatively few details are known about their activities and intentions. Об их деятельности и намерениях известно довольно мало.
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises. К тому же правительства стран как правило направляют довольно мало ресурсов на поддержку усилий по созданию такого потенциала на предприятиях, и в первую очередь на малых и средних предприятиях, и не активно участвуют в этой деятельности.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
The Federal Police has only restricted competencies and hence detains relatively few people as well. Полномочия Федеральной полиции ограниченны, и она также помещает сравнительно мало лиц.
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год.
Cases of pre-existing, privately owned commercial banks starting microfinance operations are still relatively few. Случаев начала операций по микрофинансированию уже существующими частными коммерческими банками все еще сравнительно мало.
There have been relatively few allegations by inmates of ill-treatment by prison officers, although some cases, including alleged assaults on juveniles, have been reported. От заключенных поступает сравнительно мало жалоб на жестокое обращение со стороны персонала тюрем, хотя и имеются отдельные сообщения о таких случаях, включая возможные нападения на несовершеннолетних.
There are comparatively few women - employers. В Латвии сравнительно мало женщин-работодателей:
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
However, such issues are not inevitable, and some projects are implemented with relatively few setbacks. Однако такие проблемы не являются неизбежными, а в реализация некоторых проектов наблюдается относительно мало недостатков.
During the reporting period, there were relatively few incidents reported. В течение отчетного периода поступало относительно мало сообщений об инцидентах.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
The Top End (including Darwin) has its good points during the Wet - everything is green, and there are spectacular electrical storms and relatively few tourists. Во время влажного сезона в районе Тор End (включая Дарвин) есть свои прелести: все зелено, иногда разражаются эффектные грозы, а туристов относительно мало.
Больше примеров...