Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
A few days later, our tramp moves home. Несколько дней спустя наш бродяга переехал домой.
Trader who knows the specifics of currency market over just few hours may double the invested capital. Трейдер, знакомый с тонкостями валютного рынка, за несколько часов может удвоить вложенный капитал. Приведем пример.
I'd like to say a few words in response to the news from The Hague. Я скажу несколько слов в ответ на известия из Гаагского суда.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
A few days in school and nothing would have happened. Всего несколько дней в школе и ничего бы не случилось.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I've never written anything more than a few pages in my whole life. Я никогда в жизни не писал ничего длиннее нескольких страниц.
Yes, in exchange for a few small trifles, Да, в обмен на нескольких мелких титулов.
For the first few years the pre-Crisis incarnations were still used, during which time they were prominent across the DC Universe and joined the latest incarnation of the Justice League. Докризисные воплощения героев всё ещё использовались в течение нескольких лет, тогда они играли важные роли во Вселенной DC и присоединились к последнему воплощению Лиги Справедливости.
The request by some delegations to be given a few hours in order to consider the proposals that would form the basis of the Committee's reply, should not be refused. Не следует отвергать просьбу ряда делегаций о предоставлении нескольких часов для рассмотрения предложений, которые могут послужить основой для ответа Комитета.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
It's been my observation they generally forget the whole business in a few days. По моему опыту они в основном забывают об этом через пару дней.
In parting, say a few words to our readers. На прощание, скажите пару слов нашим читателям.
Carson: Usher, I will give you a few minutes to think about it. Ашер, я дам тебе пару минут всё обдумать.
If it's okay, I still have a few questions about the ad campaign I'd like to ask you. Если ты не против, я бы хотела задать еще пару вопросов насчет рекламной кампании.
NURSE: I just have to run a few tests before the sure everything's in full working order. Вы должны сдать пару анализов перед операцией чтобы убедиться, что организм функционирует как надо.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The MFSM contains a few concepts not found in 1993 SNA, as well as more detailed treatment of some concepts contained therein. РКДФС содержит некоторые концепции, которые отсутствуют в СНС 1993 года, а также более подробную разработку некоторых концепций, содержащихся в ней.
It was also important for partnerships to reflect all the Millennium Development Goals, not just a select few. Также важно, чтобы партнерские отношения отражали все цели в области развития Декларации тысячелетия, а не только некоторые из них.
Moreover, some issues on which no further policy action is required at the level of the Assembly might not require in-depth consideration next year, thus providing the opportunity to focus on a few, critical matters. Кроме того, некоторые вопросы, по которым дополнительных установочных решений на уровне Ассамблеи не требуется, могут и не вызывать необходимости в углубленном рассмотрении в следующем году, давая тем самым возможность сосредоточиться на небольшом круге критических проблем.
A few of the assailants advanced amicably, and the Swiss threw some cartridges from the windows as a token of peace. Кое-кто из осаждавших подходил поближе к швейцарцам, чтобы убедить их присоединиться к народу, некоторые швейцарцы бросали из окон свои патроны в знак мира.
The study also found that there seemed only to be a few problems with the application of using two consecutive TIR Carnets according to the comment to Article XX18 in those exceptional cases where more than four Customs offices of departure and destination were involved. ЗЗ. В результате данного исследования также было установлено, что, по всей видимости, возникают лишь некоторые практические проблемы с использованием двух последовательных книжек МДП на основании комментария к статье 18 в тех исключительных случаях, когда задействуется более четырех таможен места отправления и места назначения.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
She agreed that German legislation and courts, with a few exceptions, made very little reference to international law, a fact she regretted. Г-жа Виттлинг-Фогель соглашается с тем, что законодательство и решения судов Германии содержат, за редким исключением, очень мало ссылок на международные стандарты, и выражает сожаление в связи с этим.
The reports indicated that few girls took up technical subjects or technical vocational training and that little was being done to steer them in those directions. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы.
Ms. Gaspard asked why so few women in Jamaica were in decision-making positions, especially in the political sphere, and how that situation could be redressed. Г-жа Гаспар спрашивает, почему на руководящих должностях в Ямайке, особенно в политической сфере, столько мало женщин, и каким образом можно изменить это положение.
ARE ONLY A FEW REALLY DEADLY MUSHROOMS AND NOT MANY MORE THAT ARE POISONOUS, SO IT'S A MATTER Но лишь немногие из них смертельно опасны и очень мало из них являются ядовитыми, поэтому их следует изучать.
The current decentralized, autonomous sources of statistical information have few commonalities in terms of concepts and definitions; system architectures, software, Существующие в настоящее время децентрализованные, автономные источники статистической информации имеют между собой мало общего с точки зрения концепций и определений, архитектуры систем, программного обеспечения и оборудования, методов измерения, интерфейсов или процедур распространения и представления информации.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
This is one of the few plant species capable of rapid movement. Является одним из немногих видов своего рода, способных к полёту.
Only a few countries are really applying public procurement policies in practice. Ь) Лишь в немногих странах политика государственных закупок в действительности реализуется на практике.
The Moscow PC is one of a few committees with a competition, despite the fact that instead of 20 there will be 40 participants in the new structure. ОНК Москвы - одна из немногих комиссий с конкурсом, несмотря на то что в новом составе вместо 20 будет 40 участников.
It requires little reminding that our subregion has probably been one of the few regions of the world to have acquired a very damaging image internationally because of political instability, lack of security and war. Вряд ли следует кому-либо напоминать, что наш субрегион был, вероятно, одним из немногих районов мира, о котором у международного сообщества сложилось очень негативное представление, обусловленное политической нестабильностью, отсутствием безопасности и войнами.
Some respondents pointed out that the concentration of wealth, and its attendant political power, in the hands of a few were also factors that led to racism and racial discrimination. В некоторых ответах было отмечено, что к числу факторов, ведущих к расизму и расовой дискриминации, относится также концентрация богатства и связанной с ней политической власти в руках немногих.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. Горнодобывающая деятельность в ряде случаев создала для стран-производителей лишь немногие или ограниченные выгоды с точки зрения экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Few would contest the scope and depth of the changes that have taken place in Afghanistan since then. Лишь немногие стали бы оспаривать масштабы и глубину изменений, которые произошли с тех пор в Афганистане.
(b) Few of the Youth Advisory Groups are still active, and the Youth Parliament only includes a minority of persons under 18. Ь) немногие из консультативных групп по вопросам молодежи продолжают действовать, а в парламенте молодежи лица моложе 18 лет составляют меньшинство.
Far - and I underline, far - too few countries live up to our modest commitment. Необходимо повернуть вспять долгосрочную тенденцию к снижению объемов помощи. Немногие, и я подчеркиваю, лишь немногие страны выполняют это скромное обязательство.
They are not allowed to intermarry with noble clans, and the few attempted intermarriages have been forcibly broken up. Им не разрешено вступать в браки с представителями благородных кланов, а немногие попытки вступления в такие браки пресекаются насильственным образом.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
Certain special cases should be mentioned: Switzerland has PPI for services within a few specific areas and participates in the OECD-Eurostat Task Force. Следует упомянуть ряд специфических случаев: Швейцария рассчитывает ИЦП услуг в некоторых конкретных областях и принимает участие в Целевой группе ОЭСР-Евростата.
The report will focus on a few projects, as case studies, executed by United Nations organizations in the area of water resources with special emphasis on the participation and involvement of the targeted communities as end-beneficiaries of the selected projects. В центре внимания доклада будет находиться ряд проектов, таких, как тематические исследования, проводимые организациями Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов, с особым упором на обеспечение участия и привлечение общин, в интересах которых эти конкретные проекты осуществляются.
A few experts expressed concern about the additional burden on Parties for the review and noted reservations on an annual process. Ряд экспертов высказали беспокойство по поводу дополнительных обязанностей, которые Стороны вынуждены нести в связи с проведением обзора, и высказали оговорку в отношении представления отчетности на ежегодной основе.
A few delegations stressed that a focus on measuring performance should not preclude qualitative assessment of processes, urging that both quantitative and qualitative indicators of progress should be developed, particularly in relation to the Convention on the Rights of the Child. Ряд делегаций подчеркнули, что акцент на определении показателей деятельности не должен исключать количественной оценки процессов, и призвали к разработке количественных и качественных показателей прогресса, особенно в отношении Конвенции о правах ребенка.
The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. Согласованные на международном уровне цели в области развития (МСЦР) в том виде, в котором они сформулированы международным сообществом, включают широко известные цели в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также ряд других целей.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
Yelling at a few rich people. Поскандалить с несколькими богачами.
He had been arrested a few hours earlier after three weapons were found hidden in his house. Несколькими часами ранее его арестовали после того, как в ходе обыска в его доме были обнаружены три спрятанные единицы огнестрельного оружия.
We then let this software run on a machine containing a few spoof entries of ours that we use to detect stolen copies of our database. Мы запустили программу на тестовой машине с несколькими подделанными "угрозами", с помощью которых мы обнаруживаем украденные у нас базы данных.
With a few exceptions, local administrations provided adequate and timely logistical support to the commissions, even in the Kosovo Serb-majority areas where the dominant mood was against participation in the elections. За несколькими исключениями, местные администрации обеспечивали комиссиям надлежащую и своевременную материально-техническую поддержку, даже в районах, заселенных преимущественно косовскими сербами, где преобладали настроения в пользу отказа от участия в выборах.
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. Руфус Гриском: Сейчас я думаю, что наша история началась несколькими годами раньше (А.В.: Это правда.)
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
We expect few people from the Overseas Territories would wish to emigrate permanently to Britain. Мы полагаем, что немного жителей заморских территорий пожелает эмигрировать в Британию для постоянного проживания.
I hope you don't mind. I brought a few things just to make the place look a little less short-term corporate housing. Надеюсь, ты не против, я принесла немного вещей, чтобы сделать это место менее похожим на съемную корпоративную квартиру.
The car was built with few changes from the original German design, but later two different cabriolet versions were developed by Attica itself. Машина имела немного отличий от оригинала, но позже были разработаны две модели кабриолетов самой фирмой «Attica».
Nevertheless, it is clear that since the 1990s all of the main substances have spread to many different parts of the world and that there are apparently few limits upon a traditional drug of one region spreading to other regions. Тем не менее очевидно, что с начала 90-х годов во многих частях мира получили распространение все основные вещества и что, по-видимому, существует весьма немного факторов, которые препятствовали бы распространению традиционного для какого-то региона наркотика в других регионах.
You look like you could use a few sharp edges knocked off your world. Выглядишь так, будто тебе не помешает немного расслабиться.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
You've only got a few days to crack this, fellas. Парни, у вас всего пара дней, чтобы исправить это.
I'm not very popular, but I have a few good friends. Я там не особо популярен, но пара хороших друзей есть.
Paul, it was only a few tapes! Пол, да это всего лишь пара видеокассет.
A few patients die, you might get sad again. Вдруг ещё пара больных умрёт, ты расстроишься и произнесёшь речь, которая угробит твою карьеру.
There are still a few unreformed "Socialist" states left: North Korea and Cuba, for example, even a couple new acolytes: Venezuela and Bolivia. Несколько нереформированных «социалистических» стран всё же осталось, к примеру Северная Корея и Куба, а также появилась пара новых «борцов за социализм»: Венесуэла и Боливия.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы.
However, only a few large tourism players in developed countries are benefiting from technological innovations. Однако лишь небольшое число крупных туристических компаний развитых стран выгодно используют технологические новшества.
Although few Member States reported on health and well-being, progress has been achieved with regard to HIV prevention and testing, reduced drug use, and awareness of reproductive issues. Лишь небольшое число государств-членов сообщили о положении дел в области здравоохранения и благополучия, однако прогресс все же отмечается в профилактике ВИЧ и тестировании на ВИЧ, снижении уровня потребления наркотиков и повышении осведомленности по вопросам репродуктивного здоровья.
relatively few types are demanded in normal Customs practice. в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
(b) Focusing the list of questions circulated to each State party in advance of presentation of its report - at present, the lists were cumbersome and ineffective, and few of the questions posed could be dealt with during the presentation; Ь) подготовка конкретного списка вопросов, направляемого каждому государству-участнику до представления им своего доклада - в настоящее время эти списки слишком обширны и неэффективны, в результате чего в ходе представления доклада можно рассмотреть лишь небольшое число поставленных вопросов;
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
We just have to identify a few things, and then... Нам просто надо кое-что уточнить, а потом...
I just have a few things I need to do first. Но сначала мне нужно кое-что сделать.
I got a few things to do. Мне надо сделать кое-что.
Just making a few alterations. Так, подправлю кое-что.
Before we go through everything with Mr Gillespie, there's a few bits and pieces from this afternoon. Прежде, чем мы заслушаем мистера Гиллеспи, кое-что стало известно после обеда.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
I told a few columnists Mel Gibson was looking for actresses for his film. Я сказал нескольким ведущим колонок слухов, что Мел Гибсон ищет актрис для своего нового фильма.
A few senators have managed to escape Earth Dome. Нескольким сенаторам удалось сбежать из Земного Купола.
Only a few reviewed countries have succeeded in ensuring compliance with environmental requirements during this process. В ходе этого процесса обеспечить соблюдение экологических требований удалось лишь нескольким из охваченных обзором стран.
And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. Это не было провокационным; он должен был читаться всего нескольким аспирантам.
So that evening, I just reached out on Facebook and asked a few of them, and by morning the response had been so overwhelming and so positive, I knew we had to give it a go. В тот вечер я обратилась к нескольким друзьям в социальной сети Facebook, и к утру я получила столько положительных откликов от желающих помочь, что знала: нужно попробовать.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
A one-metre sea level rise would lead to the loss of large segments of the land territories of quite a few countries, including Bangladesh. Повышение уровня моря на один метр приведет к потере значительной части территории целого ряда стран, в том числе Бангладеш.
It should also be emphasized that, with the exception of a few Central European economies, domestic demand generally remains weak despite its moderate recovery in 2000. Следует также подчеркнуть, что, за исключением ряда центральноевропейских стран, внутренний спрос, как правило, остается низким, несмотря на его умеренное оживление в 2000 году.
For several Parties, biomass was most important, and for a few Parties hydropower was the main source. Для ряда Сторон основным источником энергии является биомасса, а для двух Сторон таким источником является гидроэнергия.
That could be done by incorporating a few provisions of chapter 6.7 for portable tanks and their equipment, in particular discharge pipes, into chapter 6.8, for other types of tanks. Эта цель может быть достигнута путем включения ряда положений главы 6.7, касающихся переносных цистерн и оборудования, в частности трубопроводов, в главу 6.8 для других типов цистерн.
Later that evening, rebels and a few local witnesses claimed that the rebels had retaken the main square and that the regime's forces were driven back to 1 kilometre (0.62 miles) from the city centre. Вечером, согласно утверждениям повстанцев и ряда свидетелей из числа местных жителей, повстанцы вернули себе контроль над центральной площадью, а правительственные войска были отброшены на расстояние одного километра от центра города.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
These three departments worked with few resources until the outbreak of war. Все три департамента использовали небольшое количество ресурсов вплоть до начала войны.
There are few people, who live with their parents after the marriage. Небольшое количество молодых людей продолжают жить со своими родителями после брака.
The study shows that the African financial systems are rudimentary, with few participants and transactions. Из этого исследования ясно, что африканские финансовые системы рудиментарны, имеют небольшое количество участников и производят небольшой объем операций.
As UNMIK registration plates issued for Kosovo vehicles are recognised currently by only eight European States there are few foreign countries that Kosovo motorists are able to visit. Поскольку выдаваемые МООНВАК регистрационные номера на косовские автомобили в настоящее время признаются только восемью европейскими государствами, автомобилисты Косово имеют возможность выезжать лишь в небольшое количество иностранных государств.
This practice, using family labour and a few purchased inputs, remains predominant in over half of all small farms in small island developing States. Традиционное, натуральное сельское хозяйство, в котором используется труд членов семьи и небольшое количество купленных ресурсов, остается преобладающим для более чем половины всех небольших хозяйств в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
However, few statistics were available on that population to allow a full analysis of the situation. Тем не менее, в отношении этой категории населения имеется слишком мало статистики, чтобы можно было сделать полный анализ ситуации.
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
Let us pray they are not too few. Помолимся, чтобы не слишком мало.
Increasing numbers of children are on treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations, albeit still too few. Благодаря более эффективному проведению анализов, снижению цен на лекарства и упрощению формул их приготовления все больше детей, хотя и до сих пор слишком мало, проходят курс соответствующего лечения.
This indicates that public and private sector female employees are mostly in lowly-paid jobs and there are too few women in the upper echelons of public service or private corporations. Это свидетельствует о том, что сотрудники-женщины в государственном и частном секторах в основном занимаются низкооплачиваемой работой, а на верхних эшелонах государственной службы или частных корпораций женщин слишком мало.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
That facilitates the protection of children, women, indigenous communities, the elderly, persons with disabilities, communities with fewer than 5,000 inhabitants, residents of slums with no services and few economic resources, migrants and day-labourers in agriculture, among others. Это облегчает защиту, в частности, детей, женщин, общин коренного населения, престарелых, инвалидов, населенных пунктов, насчитывающих менее 5000 жителей, жителей трущоб, где не работают коммунальные службы и почти нет экономических ресурсов, мигрантов и поденных сельскохозяйственных рабочих.
Obviously, there are few or no such books in Ukraine. Как известно, именно такой литературы почти нет в Украине.
But I only got a few minutes to carve you up! Но у меня почти нет времени, чтобы выпотрошить тебя!
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
The White Sea was closed, but quite a few Russian vessels managed to slip through. Белое море было закрыто, довольно мало русских судов смогло проплыть в Норвегию.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
In agriculture there are relatively few women bosses. В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
There are still rather few radio and television programmes dealing with minority groups, made by them or produced in their languages. До настоящего времени существует довольно мало радио- и телепрограмм, которые освещают жизнь групп меньшинств, транслируют подготовленные ими передачи или ведутся на их языках.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Shelters were opened, but few people used them. Охотились, но собак использовали сравнительно мало.
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between". На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Also energy has drawn relatively few commitments, mostly because of the generally public nature of energy services during the Uruguay Round negotiations and the absence of a separate energy sector in the WTO's classification list. Сравнительно мало обязательств предусмотрено также в секторе энергетических услуг, что в основном объяснялось тем, что в ходе Уругвайского раунда данный сектор в целом рассматривался как имеющий общественное назначение и он отсутствовал в классификации секторов ВТО.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
Relatively few cases had proved fatal by 2005. К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
We have heard the assertion of the Chinese Government that China has conducted relatively few tests compared with the other nuclear-weapon States. Мы слышали утверждение китайского правительства о том, что Китай провел относительно мало испытаний по сравнению с другими государствами, обладающими ядерным оружием.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
Although many Governments have encouraged the concepts of entrepreneurship and self-employment among youth, there are relatively few microfinancing initiatives specifically targeted at youth. Хотя правительства многих стран поддерживают концепции предпринимательства и самостоятельной занятости среди молодежи, осуществляется относительно мало инициатив в области микрофинансирования, предназначенных конкретно для молодежи.
Since relatively few of Schubert's works were published in his lifetime, only a small number of them have opus numbers assigned, and even in those cases, the sequence of the numbers does not give a good indication of the order of composition. Поскольку при жизни композитора было опубликовано относительно мало его работ, лишь немногие из них имеют свой номер опуса, но и в таких случаях номер не вполне точно отражает время создания произведения.
Больше примеров...