| I saw three men attack them from far. | Я видел издалека, что три человека напали на них. | 
| From far, this line looks very smooth, like that. | Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой. | 
| Lockjaw also once seemingly sensed danger from far off, when Doctor Doom had manipulated Silver Surfer's powers. | Локджо также однажды ощущал опасность издалека, когда Доктор Дум манипулировал способностями Серебряного Сёрфера. | 
| Great leader, we come from a far place to learn from your Controller. | Великий вождь, мы пришли издалека, чтобы поучиться у Регулятора. | 
| We need to do one that is believable and visible even from far. | Надо, чтобы было естественно и видно даже издалека. | 
| Some of them have traveled far, in order to attend this celebratory event. | Некоторые из них приехали издалека, чтобы посетить этот праздник. | 
| I recommend starting at the far end, so you can enjoy the fear. | Советую начинать издалека, так насладишься страхом. | 
| They come from a far country from the end of heaven. | Издалека придут они, с самого поднебесья. | 
| He couldn't have come far with those holes in him. | Он не мог придти издалека с такими дырками в животе. | 
| They will come from far and wide, to be captured by your eternal beauty. | Они придут издалека и отовсюду, чтобы попасть в сети твоей бессмертной красоты. | 
| All right, with that kind of injury, she couldn't have traveled far. | Верно, с таким характером ранений она не могла прийти издалека. | 
| I have traveled far to see her. | Я приехал издалека, чтобы видеть ее. | 
| It was far off, I couldn't see clearly. | Я видел его только издалека, я не уверен. | 
| We've come this far, Tommy. | [ХАСАН] Мы приехали издалека, Томми. | 
| You saw him from far, even upside down. | И которого ты увидела только издалека внизу. | 
| By far it should look very intimidating. | А издалека, так вообще грозно. Аж до мурашек. | 
| There are relatives who come from far. | Здесь родственники, которые приехали издалека. | 
| From all walks of life, they have journeyed far to take ownership of the peace process agreed in Bonn. | Представители всех слоев общества, приехали издалека, чтобы принять участие в мирном процессе, согласованном в Бонне. | 
| They'll all look tired as if they'd gone far. | У них у всех будет уставший вид, как у тех, кто вернулся издалека. | 
| I have traveled far and fought hard to stand here with you. | Я приехала издалека и приложила немало усилий для того, чтобы стоять здесь с вами. | 
| It's because we - if we look from far, we see our line of evolution. | Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции. | 
| I have came by far to defy you! | Я прибыл издалека, чтобы бросить тебе вызов! | 
| The boar-spirit came from far to the west. | Дух вепря пришел издалека, с запада. | 
| I have come from far to the east! | Я пришел издалека - с востока! | 
| If we're going back that far we need popcorn or something! | Если начинать настолько издалека, то нам понадобится попкорн или ещё что-нибудь! |