| I've traveled far on the king's business and the silver I have left... equalsno morethan60marks. | Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок. | 
| He lets out an incredible powerful and terrible squawk which can be heard from very far off and which instills terror in all who hear it. | Он издаёт невообразимо мощные и ужасные резкие, пронзительные крики, которые можно услышать очень издалека и которые вселяют ужас в каждого, кто услышит их. | 
| Brothers, forgive the intrusion, but we have traveled far - | Братья мои, простите за вторжёние, но мы прибыли издалека. | 
| The modern Cēsis awaits tourists from far and near, to share with its aura of antiquity, interesting sights and cosiness, letting each guest enjoy the hospitality of the town. | Во времена социализма Цесис расширялся, но не стал промышленным городом. Нынешный Цесис ждёт в гости туристов как издалека, так из ближних мест, так как желает поделиться своей старинной аурой, уютом и интересными обьектами обозрения, предоставляя каждому возможность насладиться гостеприимством города. | 
| She fell from the sky, she fell very far | Она пришла с небес, пришла издалека. | 
| At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. | На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. | 
| You could hear the sea from far off, Emine. | Издалека был слышен шум моря. | 
| From far, this line looks very smooth, like that. | Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой. | 
| It's because we - if we look from far, we see our line of evolution. | Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции. | 
| At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. | На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |