I've traveled far on the king's business and the silver I have left... equalsno morethan60marks. |
Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок. |
He lets out an incredible powerful and terrible squawk which can be heard from very far off and which instills terror in all who hear it. |
Он издаёт невообразимо мощные и ужасные резкие, пронзительные крики, которые можно услышать очень издалека и которые вселяют ужас в каждого, кто услышит их. |
Brothers, forgive the intrusion, but we have traveled far - |
Братья мои, простите за вторжёние, но мы прибыли издалека. |
The modern Cēsis awaits tourists from far and near, to share with its aura of antiquity, interesting sights and cosiness, letting each guest enjoy the hospitality of the town. |
Во времена социализма Цесис расширялся, но не стал промышленным городом. Нынешный Цесис ждёт в гости туристов как издалека, так из ближних мест, так как желает поделиться своей старинной аурой, уютом и интересными обьектами обозрения, предоставляя каждому возможность насладиться гостеприимством города. |
She fell from the sky, she fell very far |
Она пришла с небес, пришла издалека. |
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. |
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |
You could hear the sea from far off, Emine. |
Издалека был слышен шум моря. |
From far, this line looks very smooth, like that. |
Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой. |
It's because we - if we look from far, we see our line of evolution. |
Это потому, что мы - если посмотрим издалека - мы увидим линию эволюции. |
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. |
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется. |