| It'll only take a moment to check your baby's eyes. | Проверка зрения вашего ребенка займет всего минуту. | 
| At first, they were a little bit blurry because my eyes... | Сначала они были немного размытыми из-за моего зрения. | 
| But we need to look at this case with a new set of eyes. | Нам надо взглянуть на это дело с другой точки зрения. | 
| I understand the importance of eyes, dad. | Я осознаю важность зрения, папа. | 
| But you took Mickey to the hospital about his eyes. | Но вы забрали Микки в клинику по поводу его зрения. | 
| When first I saw it, I thought my eyes deceived me. | Когда впервые увидел, то решил, что это обман зрения. | 
| But that is because they look with the eyes that were too English. | Да, действительно, полиция была в недоумении, потому что они смотрели на это под английским углом зрения. | 
| Reading with African eyes the report of the Security Council we have before us brings me back to this essential partnership. | Рассмотрение доклада Совета Безопасности с точки зрения Африки вновь подводит меня к вопросу о важном значении такого партнерства. | 
| And that eye specialist, he didn't bother testing my eyes. | А этот окулист, он даже не тратил время на проверку моего зрения. | 
| What I did observe, using my eyes and my training, is that these three frat brothers weren't actually upset about Beaver's death. | Мое наблюдение, сделанное с помощью моего зрения и образования, заключается в том, что вот этих троих братьев смерть Бобра на самом деле не огорчила. | 
| I'm having lasik surgery on my eyes. | Я буду делать лазерную коррекцию зрения. | 
| Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe. | С помощью только одного нашего зрения мы можем исследовать только часть Вселенной. | 
| A total of 148 people were injured in the explosion, 19 of them seriously, including people who had lost eyes and were badly maimed. | Всего было 148 человек ранено, из них 19 получили особенно тяжёлые ранения: кто-то лишился зрения, кто-то стал калекой. | 
| I've got eyes on a target in the northeast window. | объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне. | 
| Are my eyes playing tricks on me, or was that a sheriff you just brought in here wearing handcuffs? | У меня обман зрения, или это ты только что привела сюда шерифа в наручниках? | 
| We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. | Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. | 
| Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise. | Вход и выход в поле зрения, расположение уменьшает возможность неожиданности. | 
| Nuts are good for sore eyes. | Орехи полезны для зрения. | 
| About your husband's eyes... | Что касается зрения вашего мужа... | 
| She's taken out both eyes? | Она сама лишила себя зрения? | 
| Is this for her eyes? | Это всё ради её зрения? | 
| If it flickers, it'll be bad for the eyes. | а это плохо для зрения. | 
| You took their eyes. | Ты лишила их зрения. | 
| Since yellow is complementary to blue, this makes a piece of gold under white light appear yellow to human eyes. | Так как дополнительным цветом к жёлтому является синий, для человеческого зрения это делает кусок золота более жёлтым (как под белым светом, так и при некоторых других вариантах освещения). | 
| Or Brother Ciarán here insight of our eyes, he would tell you the same thing. | А брат Киран находится в их поле зрения. |