| Similarly, digital education was transforming teaching and learning, and e-learning was democratizing higher education by expanding remote teaching. | Аналогичным образом цифровое образование преобразует методику преподавания и обучения, а электронное обучение обеспечивает демократизацию высшего образования, расширяя возможности удаленного обучения. | 
| To support this, the Group has been continually investing in new technologies, increasing its capacity and expanding its production flexibility. | Чтобы дать ей поддержку, Группа постоянно делает инвестиции в новые технологии, увеличивая свои возможности и расширяя свою производственную гибкость. | 
| The holiday of variety creativity on the scene collects every year the increasing number of contestants, expanding popularity. | Праздник эстрадного творчества на свою сцену собирает с каждым годом всё большее число конкурсантов, расширяя популярность. | 
| Now the factory develops, expanding assortment of production and increasing volumes of manufacture. | В настоящее время завод развивается, расширяя ассортимент продукции и наращивая объемы производства. | 
| "Halprohres" - one of the most stable companies that are constantly developing, expanding the range of products and services. | «Галпрогрес» - одна из самых стабильных фирм, которые постоянно развиваются, расширяя спектр продукции и услуг. | 
| It is surrounded by a vast nebula of ejected nuclear-processed material because this star has a multiple shell expanding atmosphere. | Он окружён огромной туманностью выброшенного ядерного обрабатываемого материала, поскольку эта звезда имеет несколько оболочек расширяя атмосферу. | 
| Many cities worldwide are following its example, expanding their water catchment and treatment programs. | Многие города во всем мире следуют его примеру, расширяя свои программы сбора и восстановления использованной воды. | 
| The best French companies have cut costs ferociously, improving productivity and expanding production abroad. | Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей. | 
| Not stopping on reached, the corporation actively develops new directions, winning the new markets and expanding areas of influence. | Не останавливаясь на достигнутом, корпорация активно развивает новые направления, завоёвывая новые рынки и расширяя сферы влияния. | 
| The Agency was working to define needs and identify priorities while expanding its planning, design and construction capabilities. | Агентство занимается определением потребностей и установлением приоритетов, расширяя при этом свой потенциал в области планирования, разработки проектов и ведения строительных работ. | 
| The addition of three non-permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. | Добавление трех непостоянных мест еще более расширило бы представительство в Совете, не расширяя его безмерно. | 
| Filippenko increases his odds by expanding his search beyond single stars, or even single galaxies. | Филлипенко увеличивает шанс, расширяя свой поиск за пределы отдельных звезд или даже галактик. | 
| In expanding services, adequate provision needs to be made for the maintenance of social infrastructure and meeting recurrent costs. | Расширяя обслуживание, необходимо выделять в надлежащем объеме средства для обслуживания социальной инфраструктуры и покрытия текущих расходов. | 
| In welcoming and expanding its network of partners, a government does not curtail its traditional roles and responsibilities. | Приветствуя и расширяя свою сеть партнеров, правительство не ограничивает своей традиционной роли и обязанностей. | 
| Outer space could contribute to development that led to freedom by expanding opportunities and choices in the daily lives of people. | Космос способствует развитию, которое, расширяя возможности для выбора в каждодневной жизни людей, делает их более свободными. | 
| We continue to move forward in deepening and expanding our bilateral cooperation in various areas. | Мы продолжаем продвигаться вперед, углубляя и расширяя двустороннее сотрудничество в различных областях. | 
| Brazil is the recent pacesetter, markedly expanding public education and systematically attacking remaining pockets of poverty through targeted transfer programs. | Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения. | 
| Latin America's low personal debt levels have created an opportunity to build a constructive culture of borrowing while expanding economic opportunity. | Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности. | 
| We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. | Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними. | 
| In those circumstances it would be unwise to increase the burden on the Court by expanding its contentious jurisdiction. | В этих обстоятельствах было бы неразумно увеличивать рабочую нагрузку Суда, расширяя его компетенцию в отношении споров. | 
| The parties will strengthen existing structures while expanding other channels for exchanges and consultations at all levels and in all spheres. | Стороны будут укреплять существующие структуры, одновременно расширяя другие каналы обменов и консультаций на всех уровнях и во всех сферах. | 
| Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. | К счастью, правительства пытаются преодолеть кризис, инвестируя в сельское хозяйство и инфраструктуру и расширяя системы социальной защиты. | 
| In this context, we have spared no effort in expanding coverage of the provision of services of the highest quality. | По этому мы не жалеем усилий, расширяя охват обеспечения обслуживанием самого высокого качества. | 
| The Governing Council urged the Institute to increase effectiveness and efficiency by expanding e-learning training activities. | Совет управляющих призвал Институт повысить эффективность и результативность, расширяя мероприятия по электронному обучению. | 
| Those partnerships bring results for society by expanding community access to water and improving both quality and efficiency. | Эти партнерства приносят ощутимую пользу обществу, расширяя доступ общин к водным ресурсам и повышая их качество и эффективность. |