| Given the increased demands of an expanding Programme, it is challenging to provide adequate follow up to the operation and execution of all QSP projects. | С учетом увеличившихся потребностей расширяющейся Программы важно обеспечить надлежащую поддержку усилий по осуществлению всех проектов ПУЗП. | 
| Real estate magnate and builder rupert chandler was the undisputed king of the expanding san fernando valley. | Магнат недвижимости и строительства Руперт Чандлер был бесспорным королём расширяющейся долины Сан Фернандо. | 
| He characterized the efforts made to date as but an initial step in an expanding and evolving programme. | Он охарактеризовал предпринимавшиеся до настоящего времени усилия в качестве лишь первого шага в расширяющейся и постоянно развивающейся программе. | 
| While this was an expanding area of the world economy, social policies had not followed this trend. | Хотя этот сектор является расширяющейся областью мировой экономики, социальная политика не поспевает за этой тенденцией. | 
| Requirements relate to the proposed establishment of a training section to support the Logistics Base's expanding role as a training centre. | Потребности связаны с предлагаемым созданием секции профессиональной подготовки для содействия выполнению Базой материально-технического снабжения ее расширяющейся роли в качестве учебного центра. | 
| Rhythm A - perceiving the environment as a contiguous, expanding sphere, the rhythm of infinite. | Ритм А - восприятие среды, как континуальной, расширяющейся сферы, ритм бесконечного. | 
| Bus companies including the JR Bus companies operate long-distance bus services on the nation's expanding expressway network. | Автобусные компании, включающие JR Bus, управляют дальним автобусным сообщением на расширяющейся сети скоростных автомагистралей. | 
| Another major problem will be the migration of tens of millions of people as they are sucked into the expanding industrial economy. | Еще одной серьезной проблемой будет миграция десятков миллионов людей, как они рассосутся в расширяющейся индустриальной экономике. | 
| We now can look out, we see this sea of galaxies in a universe that's expanding. | Сегодня на небе можно увидеть бездну галактик в расширяющейся Вселенной. | 
| It's now a massive soup of evenly expanding plasma. | Теперь это огромный котел равномерно расширяющейся плазмы. | 
| Policymakers would be responsible only for guaranteeing the expanding system's safety. | Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы. | 
| We can visualize this process with a three-dimensional grid attached to the expanding fabric of space. | Мы можем вообразить этот процесс с помощью трехмерной сетки координат, прикрепленной к расширяющейся ткани пространства. | 
| An expanding area of collaboration is cooperation between such missions by way of advance notice, information exchange and visits to each other's field offices. | Расширяющейся областью сотрудничества является сотрудничество между такими миссиями в форме предварительных уведомлений, обмена информацией и взаимного посещения полевых отделений. | 
| In that regard, the connection between the privatization process and the expanding role of TNCs should be explored. | В этом отношении следует рассмотреть связь между процессом приватизации и расширяющейся роли ТНК. | 
| Reciprocal preferences resulting from an expanding, complex web of regional arrangements were increasingly to be found in juxtaposition with unilateral trade preferences. | Взаимные преференции, возникающие в рамках расширяющейся сложной сети региональных соглашений, все больше используются вместе с односторонними торговыми преференциями. | 
| They have also enhanced legal protections through national law, contractual arrangements and an expanding network of international treaties. | Они также приняли меры для укрепления правовой защиты с помощью национального законодательства, договорных механизмов и расширяющейся сети международных договоров. | 
| More women should enter the expanding field of new information technology. | Большее число женщин необходимо вовлекать в деятельность в расширяющейся области новых информационных технологий. | 
| In a context of expanding globalization, developing countries were facing increasing challenges with respect to the attainment of their development objectives. | В условиях расширяющейся глобализации развивающиеся страны сталкиваются со все более серьезными вызовами, связанными с достижением их целей развития. | 
| Telemedicine was a rapidly expanding public health asset for remote communities. | Быстро расширяющейся сферой общественного здравоохранения является дистанционное обслуживание удаленных общин. | 
| These examples illustrate an expanding practice which is not yet being systematically tracked or instituted by the international community. | Эти примеры свидетельствуют о расширяющейся практике, которая еще систематически не отслеживалась и не обобщалась международным сообществом. | 
| The fourth panellist focused on the policy coherence implications of the expanding IIA universe from the point of view of developing countries. | Четвертый участник дискуссии остановился на последствиях расширяющейся системы МИС для согласованности политики с точки зрения развивающихся стран. | 
| (b) Catalysing further actions in relation to the provision of information and knowledge products from the existing and expanding network of partner organizations; | Ь) стимулирование дальнейших действий, относящихся к представлению информации, и знаниеемких продуктов существующей и расширяющейся сетью партнерских организаций; | 
| And it's during that time when the universe is incredibly tiny and not expanding that rapidly that it can come to a uniform temperature. | И именно в течение того времени, когда вселенная была невероятно крошечной и не расширяющейся быстро, она может вернуть себе единую температуру. | 
| (c) Promote equilibrium between supply and demand within expanding world commodity trade. | с) содействовать обеспечению баланса между предложением и спросом в рамках расширяющейся мировой торговли сырьевыми товарами. | 
| Under pressure, after the fall of Constantinople to the Turks in 1453, the imperial Habsburg family began preparing a crusade against the expanding Ottoman Empire. | Под давлением после падения Константинополя в 1453 году императорская семья Габсбургов начала готовить крестовый поход против расширяющейся Османской империи. |