Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
The website had already been accessed by thousands of students and practitioners of international law in over 150 countries representing 61 different languages. Тысячи студентов и юристов уже зарегистрировались на нем более чем в 150 странах, представляющих 61 различный язык.
This latest report is the result of intensive, ongoing consultations among Belgium's different public authorities, which contributed various inputs to it based on the powers assigned to them by the Constitution. Настоящий новый доклад является результатом интенсивных и длительных консультаций с участием различных государственных органов Бельгии, которые с учетом возложенных на них Конституцией Бельгии полномочий внесли различный вклад в его составление.
There are a number of interests of a different nature in marine genetic resources from the open ocean and the deep sea, both within and beyond areas of national jurisdiction. Заинтересованность в морских генетических ресурсах из районов открытого моря и глубоководных участков как в районах национальной юрисдикции, так и за пределами ее действия может носить самый различный характер.
International trade raises a number of questions that need to be addressed, including the diversity of environmental standards and the different policy importance attached to environmental targets. Международная торговля порождает ряд вопросов, на которые необходимо найти ответы, включая разнообразие экологических стандартов и различный удельный вес экологических задач в политике.
The different coverage of types of activity in SNA indicators, in the volume indices of industries measured by industry statistics and in price indices in price statistics; различный охват видов деятельности в показателях СНС, в индексах физического объема отраслей экономики, измеряемых отраслевой статистикой и индексах цен в статистике цен;
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
A future regime should take into account the different nature of those two sets of measures. В будущем режиме должен учитываться разный характер этих двух групп мер.
People change, have different experiences. Люди меняются, получают разный опыт.
In many countries, there were persons who spoke different languages, or whose skin colour was different, but who did not necessarily belong to a nation: they were ethnic, not national minorities. Во многих странах есть люди, которые говорят на разных языках или у которых разный цвет кожи, но которые не обязательно принадлежат к какой-то нации: это не национальные, а этнические меньшинства.
2.11. Firm: level of firmness enabling trading, storing and keeping acceptable eating quality of produce depending on the nature of produce (different for different products e.g. carrots, cherries or garlic). 2.11 Твердые: уровень твердости, позволяющий осуществлять реализацию и хранение и обеспечивающий сохранение приемлемых пищевых качеств продукции в зависимости от ее характера (разный уровень твердости для различной продукции, например для моркови, вишни или чеснока).
It can also learn from you about the quality of its jokes and cater things, sort of like Netflix-style, over longer-term to different communities or audiences, children versus adults, different cultures. От вас он может узнать, нравятся ли вам его шутки и подбирать их в соответствии с вашим вкусом - удерживать информацию в памяти на долгий срок соотносить её с разными сообществами и аудиториями - детям нравится одно, взрослым другое, разные культуры предпочитают разный юмор.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
You do seem like a different person, so it makes sense that you would name that part of yourself. Ты действительно выглядишь, как другой человек. так что есть смысл в том, что ты дал имя той части себя.
That is a very debatable point, for the summary of discussions, on the one hand, and the commentaries, on the other, serve separate functions and meet different needs. Это весьма спорная концепция: резюме обсуждений, с одной стороны, и комментарии, с другой стороны, имеют различное предназначение и направлены на удовлетворение разных потребностей.
Staff may be switched from one entity to another in a different country, while being employed and paid by an entity in a third country which deploys specialist staff on behalf of the MNE as a whole. Персонал может быть переброшен с предприятия в одной стране на предприятие в другой стране, при этом он считается занятым и получает заработную плату на предприятии в третье стране, которое распоряжается сотрудниками-специалистами от имени МНК в целом.
A different sound, like a splash. Другой звук, как всплеск.
The people's (alternative) voting-paper will be different as the regime's voting-paper. С другой стороны, они полагают, что зимой в морозы нам не удастся собрать 150-200 тыс.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
The story in every country is different, reflecting its own news, which does not always jibe with news in other countries. История в каждой стране отличается, создавая свои собственные новости, которые не всегда вяжутся с новостями в других странах.
Though we are beings of separate planets you from the solar system and we from another space, our ways of thought at times, do not seem all that different. Хотя мы с разных планет, вы из солнечной системы, а мы из других мест, наш образ мыслей временами совсем не отличается.
It is somewhat different in nature from the Early Notification Convention and the Assistance Convention, in that its main focus is on encouraging parties to pursue agreed nuclear safety objectives by fulfilling specific safety obligations at the national level. По своему характеру эта Конвенция несколько отличается от Конвенции об оперативном оповещении и Конвенции о помощи, поскольку она прежде всего направлена на поощрение достижения ее сторонами согласованных целей в области ядерной безопасности путем выполнения конкретных обязательств по обеспечению безопасности на национальном уровне.
This case is no different. Это дело ничем не отличается.
'Cause using an ice pick to shave cubes for cool beverages is pretty different. Знаешь ли, использовать ледоруб для добычи кусков льда немного отличается от умения владеть мечом.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
I have to say, being in the room with Briscoe, this time was different. Должен сказать, что в этот раз Бриско вел себя по-другому.
Ever feel like your life was supposed to be something different? Лана, ты когда-нибудь чувствовала, что всё в жизни должно было быть по-другому?
Must look different to you. Должно быть выглядит по-другому для вас.
So how come I'm so different? Так почему у меня по-другому?
Reality is slightly different. В действительности всё немного по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Thus, parties are not allowed to agree on a different standard of conduct to be followed by conciliators. Таким образом, сторонам не разрешается согласовывать иной стандарт поведения, которого должны придерживаться посредники.
The revision of the SNA in 1993 took a different line and concluded that government output should, where possible, be measured in terms of the outputs produced. В ходе пересмотра СНС в 1993 году был принят иной подход и сделан вывод о том, что выпуск органов государственного управления должен, по мере возможности, измеряться в виде произведенной продукции.
Any conclusions that should be drawn afterwards from the findings of such a study, to inform the construction of different policy or law, are a matter for public officials and parliament. Любые выводы, которые можно извлечь на основании результатов данного исследования для обеспечения обоснованной разработки иной политики или иного законодательства, предстоит сделать официальным должностным лицам и депутатам парламента.
If the second period indifference curve were to be used as the base instead, a different CoL index would be obtained (except in certain special cases mentioned below). Если в качестве базисного периода будет использоваться кривая безразличия второго периода, результатом будет являться иной индекс стоимости жизни (за исключением некоторых особых случаев, описываемых ниже).
It is certainly ambitious to say that a "matter" is not covered by the reservation simply because the Committee prefers to take a different view of the merits, in contrast to the European Court. Безусловно, было бы слишком смелым утверждать, что тот или иной "вопрос" не охвачен оговоркой лишь потому, что Комитет предпочитает придерживаться иного мнения по существу вопроса в отличие от Европейского суда.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Due to these metabolites, different metabolic pathways could have been postulated. У других организмов эти метаболические пути могут быть локализованы иначе.
Maybe I wouldn't be feeling this way if things were different after work. Проводи я досуг иначе, может, и мыслей таких не было бы.
It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. Однако совсем иначе обстоит дело с требованием принимать в расчет более долгосрочный риск, порождаемый ВПВ, и в частности риск, который могут порождать ВПВ после окончания конфликта или после возвращения гражданских лиц в район, из которого они бежали.
As Professor Kenneth Rogoff said, this time is definitely different in the history of humanity. Говоря словами профессора Кеннета Рогоффа, на этот раз в истории человечества все действительно будет иначе.
But a state may be allowed to restrict forms of dress that directly interfere with effective pedagogy, and the covering of a student's face would present a different set of facts. Государство, однако, может быть вправе ограничивать форму одежды, которая непосредственно влияет на эффективность преподавания, и дело обстояло бы иначе, если бы речь шла о закрытии лица студентами.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
Concepts are used in different ways throughout the statistical life-cycle, and each different role of a Concept is described using a different information object (the objects are subtypes of Concept). На протяжении статистического цикла жизни концепции используются по-разному, и каждая роль концепции описывается при помощи своего информационного объекта (объекты являются подтипами концепции).
CIM and SMGS address this in different ways. В ЦИМ и СМГС данная ситуация рассматривается по-разному.
We need you to make these women different, honey. Нужно играть этих женщин по-разному, дорогая.
Does anything look different to you? Имеет ли выглядеть по-разному к вам что-нибудь?
Nor was it considered necessary to insert a sentence in 1.15.4.2 to the effect that classification societies should allow the monitoring of the re-certification of their quality management systems by the competent authorities. Specific procedures already existed, and the proposed wording could give rise to different interpretations. Было сочтено также ненужным добавлять в пункт 1.15.4.2 предложение, гласящее, что классификационным обществам следует разрешать проверку повторной сертификации и их систем контроля качества компетентными органами, поскольку уже существуют определенные процедуры и предлагаемая формулировка может быть истолкована по-разному.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
If your country intends, as an alternative, to apply different strategies that will achieve equivalent emission reductions, please describe these. Если ваша страна намерена, в качестве альтернативы, применять иные обеспечивающие эквивалентное сокращение выбросов стратегии, просьба дать описание последних.
He hoped for different voting results and increased support to that right in the future. Он надеется на иные результаты голосования и более сильную поддержку этого права в будущем.
Unfortunately, governments often put different priorities ahead of disaster preparation. К сожалению, правительства часто ставят иные приоритеты вместо работы по подготовке к стихийным бедствиям.
Where circumstances dictate, the khokimiyat is entitled to propose a different time and place for holding the event. Хокимият вправе при необходимости предложить обратившимся с заявлением иные время и место проведения мероприятия.
Furthermore, different two-stroke engines that have significantly lower emissions have been and are currently being designed, based on direct injection and other improvements. Наряду с этим уже сконструированы или находятся в процессе разработки различные двухтактные двигатели со значительно более низким уровнем выбросов, основанные на прямом впрыске и предполагающие иные усовершенствования.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
Since the end of the cold war, warring parties have more frequently used ethnic and religious differences or different interpretations of history to fuel conflicts. После окончания холодной войны противоборствующие стороны все чаще используют этнические и религиозные различия или разные толкования истории для разжигания конфликтов.
Due to donors having different financial years and donating to a range organizations, it was difficult to obtain a clear picture where funding was going, to align priorities and avoid duplication. В силу того, что доноры имеют различия в структуре финансового учета и предоставляют средства различным организациям, весьма сложно получить четкое представление о том, куда идет финансирование, согласовать приоритеты и избежать дублирования.
As far as her Government was aware, the interpretation of that provision had not given rise to substantially different approaches on the part of lawyers, legislators and women's associations; the differences lay in the methods of seeking remedies. Насколько известно ее правительству, толкование этого положения не вызвало каких-либо значительных разночтений со стороны юристов, законодателей и женских ассоциаций; различия заключаются в методах поиска коррективных мер.
Two of the planned sections, "Distinction between reservations and other procedures aimed at modifying the application of treaties" and "The legal regime of interpretive declarations", have, however, been omitted for different reasons. Два из объявленных разделов - "Различия между оговорками и другими способами изменения применения договоров" и "Правовой режим заявлений о толковании", однако, по разным причинам были исключены.
In general, mixing cursorily different datasets to form a single trend is not recommended as the trend will reflect both the "real" inequality change and differences across datasets. В целом не рекомендуется непродуманное смешивание различных наборов данных для построения единого тренда, поскольку полученный тренд будет отражать как "реальные" изменения в неравенстве, так и различия между наборами данных.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
There could be several voluntary reports from the different secretariats of forest related sub-regional and regional bodies and/or regional focal points from a region. Секретариаты различных региональных и субрегиональных органов и/или региональные координаторы из того или иного региона, занимающиеся вопросами лесной проблематики, могли бы представить по своей инициативе несколько докладов.
It submits that, in fact, the cases illustrate a different principle, given that the Committee considered the interference in family life caused by the removing State as amounting to a breach of the International Covenant on Civil and Political Rights. Государство-участник утверждает, что эти дела на самом деле отражают действие иного принципа, поскольку Комитет посчитал, что нарушением положений Международного пакта о гражданских и политических правах является вмешательством в семейную жизнь со стороны высылающего государства.
What we now require is a treaty of a different that takes a broader step, long overdue, to curb vertical proliferation. Сейчас нам требуется договор иного рода - договор, знаменующий собой более широкий, уже давно назревший шаг по обузданию вертикального распространения.
Unfortunately, during the voting in the Third Committee, not all delegations had the political will to support the draft resolution or to oppose those who are committing acts of violence against those of a different skin colour or religious faith, including immigrants and minorities. К сожалению, при голосовании в Третьем комитете не у всех делегаций хватило политической воли поддержать эту резолюцию и выступить против тех, кто совершает акты насилия в отношении людей с другим цветом кожи, лиц иного вероисповедания, иммигрантов и меньшинств.
In fact, some types of reproductive activities, such as education or health care, are performed by the state or the private sector, with the use of paid labour to varying extent in different societies. В действительности некоторые виды репродуктивной деятельности, такие, как образование или медицинское обслуживание, выполняются государственным или частным сектором при использовании - в различной степени в зависимости от того или иного общества - оплачиваемой рабочей силы.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
The authors have not alleged that they have been prevented from founding a new party with a different name. Авторы не утверждают, что им помешали создать новую партию с иным названием.
A focus on percentages would make differences between the effort required in different Parties more obvious. Уделение основного внимания процентному сокращению позволило бы более наглядно отразить различия между усилиями, которые требуется предпринять тем или иным Сторонам.
The State party contends that there is nothing to suggest that the magistrate's decision would have been different if another lawyer had represented the author. Государство-участник утверждает, что не имеется никаких оснований полагать, что решение судьи было бы иным в том случае, если бы автора защищал другой адвокат.
In November 1996, the Secretariat had assured the Committee that great care would be taken by programme managers to ensure that mandated programmes and activities were not affected; the actual situation seemed to be different. В ноябре 1996 года Секретариат заверил Комитет, что руководители программ будут всемерно заботиться о том, чтобы утвержденные программы и мероприятия не пострадали; фактическое положение дел представляется иным.
Thus, the rule expressing the principle of territorial jurisdiction is applied only when an international agreement has not regulated the question of jurisdiction of criminal courts in a different way. Таким образом, правило, отражающее принцип территориальной юрисдикции, применяется только тогда, когда вопрос о юрисдикции уголовных судов не регулируется международным соглашением иным образом.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
However, there are different Parties to each protocol and the obligations under protocols sometimes differ. Однако каждый протокол подписан разными Сторонами, и в некоторых случаях существует различие в обязательствах по протоколам.
It was found that developing and developed countries had different satellite data needs. Было выявлено различие в потребностях в спутниковых данных у развивающихся и развитых стран.
The right to be different should not, however, serve as a pretext for racial prejudice nor justify discriminatory practices, nor provide a ground for the policy of apartheid. Однако право на различие не должно служить предлогом для расовых предрассудков или оправданием дискриминационной практики либо основанием для проведения политики апартеида.
As noted above, the distinction among these issues is not always made or understood in the same manner in all legal systems, with the result that providing different conflict-of-laws rules on these issues may complicate the analysis or give rise to uncertainty. Как отмечалось выше, различие между этими вопросами не всегда проводится или понимается одинаково во всех правовых системах, в результате чего установление разных коллизионных норм, касающихся этих вопросов, может усложнить анализ или привести к возникновению неопределенности.
Urges the UNCTAD to undertake studies on the necessary measures to bring about a balance in cost and benefits for the developing countries in adopting the new trade and economic regimes taking into account their different levels of development and ability to compete. настоятельно призывает ЮНКТАД провести исследования, касающиеся необходимых мер для обеспечения баланса между издержками и выгодами, которые возникнут у развивающихся стран с переходом к новому торговому и экономическому режиму, принимая во внимание различие уровней их развития и степени конкурентоспособности;
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
Four countries out of 47 indicated that they used a different definition of family nucleus than the one recommended by CES. Четыре страны из 47 сообщили, что они используют иное определение семейной ячейки, чем рекомендованное КЕС.
Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. Но, к сожалению, реальное положение дел в Косово и Метохии совсем иное.
But it is also a test of the region's capacity to forge a different and better future. Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее.
Under the new criminal law relating to minors, young offenders must be separated from other young offenders who were serving a different kind of measure. В соответствии с новым уголовным законом о несовершеннолетних совершившие правонарушения подростки должны содержаться отдельно от других несовершеннолетних преступников, которым было назначено иное наказание.
The recurrent efforts of the Latvian nationalists to assert themselves at the expense of those who have lived and worked alongside Latvians and whose only "fault" consists in being of a different ethnic origin cannot but be viewed as a blow to Latvia's recently restored statehood. Очередная попытка самоутверждения латышских националистов за счет тех, кто жил и работал бок о бок с латышами и чья "вина" только в том, что у них иная национальность, - не что иное, как удар по недавно восстановленной латвийской государственности.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
In 2015, Kellner concluded that the Milan Exemplar represented a different species from Carniadactylus. В 2015 году Александр Келлнер пришёл к выводу, что «миланский экземпляр» представляет собой вид, отличный от Carniadactylus.
The approach used in each country is necessarily different. К каждой стране, естественно, применялся отличный подход.
No, no, no - better than most and excellent are two different things. Нет, нет, нет: лучше, чем большинство и отличный - это две разные вещи.
Volkswagen, it turns out, took a different approach from that of most other German firms. Как выяснилось, Фольксваген проявил другой подход, отличный от подхода большинства немецких фирм.
If you see a different IP address than the one that you expected, then you may have an incorrect DNS host record. Если вы видите IP адрес, отличный от ожидаемого, значит, у вас, видимо, неверна запись об узле в DNS.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
Annex I to the report contained some suggested standards and ranges that would allow comparison of the adequacy of the mandates and resources allocated to oversight throughout the United Nations system. JIU took a markedly different approach to oversight from the Steering Committee. В приложении I к докладу содержится ряд предложений о стандартах и диапазонах, которые позволят сравнивать адекватность мандатов и ресурсов, выделяемых на цели надзора в системе Организации Объединенных Наций. ОИГ избрала подход к надзору, заметно отличающийся от подхода Руководящего комитета.
That explanation was not entirely convincing, as the alternative IBM offer solicited by UNICEF relied on an interface with the UNICEF existing systems - it was based on a different version of SAP than UNICEF's own. В его основу был положен вариант САП, отличающийся от собственного варианта ЮНИСЕФ. КРК получил два предложения, одно из которых требовало сопряжения с существующей системой финансового и материально-технического обеспечения, созданной САП для ЮНИСЕФ.
Another, notably different, response was to accept the classical definition, as reflected in the following statement: Measurement in psychology and physics are in no sense different. Другой, кардинально отличающийся, ответ призывал принять классическое определение, как это отражено в следующем заявление: Измерение в психологии и физике ни в каком смысле не различны.
And again, we can see it in slightly different form there, with the bubble forming and collapsing between those two surfaces. И опять, немного отличающийся угол, и пузырь образуется и схлопывается между двумя поверхностями.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
The production, consumption and use of energy are associated with many different health and environmental impacts. С производством, потреблением и использованием энергии связаны различного рода многочисленные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
Those measures may require different types of agreements (at domestic, regional or multilateral level). Эти меры могут потребовать заключения различного рода соглашений (на национальном, региональном и многостороннем уровнях).
The network is providing children and young people with extensive access to different kinds of information and helping to introduce into the national education system distance learning methods and a wide range of information services for pupils and other young people. Создание сети «...» предоставляет широкий доступ детей и молодежи к различного рода информации, содействует внедрению в систему образования методов дистанционного обучения, широкого комплекса информационных услуг для учащихся и молодежи Республики Узбекистан.
This Committee, a standing consultative body which exchanges information and technical advice on issues relating to the different kinds of sanctions imposed by the Security Council, comprises the: В состав этого Комитета, который представляет собой постоянный орган для проведения консультаций, обмена информацией и оказания помощи по техническим вопросам, связанным с осуществлением различного рода санкций, введенных Советом Безопасности, входят представители:
has been a producer of aluminium joinery and different types of untypical canopies and skylights, also including winter gardens since 1996. с 1996 года является производителем столярно-строительных алюминиевых изделий, а также различного рода нестандартных навесов и фонарей, в том числе, зимних садов.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
I thought you were different than paul, But you're the same. Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась.
Viewing, since I was a puppy, was evident, that I was different. Видите ли, с той поры, как я был щенком, стало понятно, что я не такой как все.
No, not like another manager, like a different one. Нет, не в смысле что еще один, а в смысле не такой как ты.
Because you are different. Потому что ты не такой как все.
You are a different child. Ты не такой как все.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
Yes, but - this is no different. Да, но - Нет никакой разницы.
A series of surveys of household income and expenditure which the Statistics Office conducted in the early 1990s revealed the different income levels in rural areas, provincial centres and Honiara. Ряд обследований10 по доходам и расходам домашних хозяйств, которые были проведены статистическим управлением в начале 90-х годов, выявили наличие существенной разницы между уровнем доходов в сельских районах, провинциальных центрах и Хониаре.
This has created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost and market and production connectivity. В результате, с учетом разницы в себестоимости, а также рыночных и производственных связей в этих странах возникает огромный спрос на различные импортные товары из разных развивающихся регионов.
In practice, because of different attitudes, the outcome might also be different. На практике же из-за разницы в подходах принимаемые решения также могут отличаться друг от друга.
I don't feel any different. Я не чувствую никакой разницы.
Больше примеров...