Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
If one integrated service is cut into pieces, and if different bodies are making different contributions to the Internet, then there is absolutely no value created. Если одна общая служба дробится на части и если различные органы вносят различный вклад в работу Интернета, то при этом не создается абсолютно никакой ценности.
Armed conflicts in different parts of the world vary in cause and nature. Вооруженные конфликты в различных частях мира возникают по разным причинам и носят различный характер.
The specific remedies needed for Kosovo, the Republic of Macedonia and southern Serbia are different, notwithstanding the importance of general basic principles. Необходимые для Косово, Республики Македонии и южной части Сербии специфические варианты решений имеют различный характер несмотря на важность основополагающих принципов.
Some favoured a comprehensive approach. Others deemed the two issues separable and of a different nature: enlargement was an event requiring Charter amendment, whereas the reform of working methods was a continuous process. Некоторые высказывались за всеобъемлющий подход, другие же считают, что эти два вопроса следует разделить и что они носят различный характер: расширение членского состава является мерой, требующей внесения поправки в Устав, в то время как реформа методов работы является постоянным процессом.
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Different M.O.s, different races on the victims. Разный поддчерк, разные расы жертв.
However, while it was undisputed that resource wars and destabilization continued and were not limited to the African context, the types of challenges were different. Тем не менее, несмотря на то что войны за ресурсы и дестабилизация, бесспорно, продолжают иметь место и не ограничиваются лишь африканскими странами, проблемы носят разный характер.
As the box above suggests, there is potential for confusion in the use of the terms "ombudsman" and "mediator", and the Inspectors have found that while in some organizations the terms are synonymous, in others they carry quite different meanings. Как видно из этой вставки, при использовании понятий "омбудсмен" и "посредник" вполне может возникнуть путаница, и Инспекторы обнаружили, что если в одних организациях эти понятия синонимичны, то в других в них вкладывается совершенно разный смысл.
This is our last project in Chile. Different designs, same principle: You provide the frame, and from then on, families take over. А это наш последний проект в Чили. Разный дизайн, но принцип один: вы предоставляете каркас, а всё остальное семьи берут на себя.
But each was given a different room number. но сказали разный номер.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
This time is different, more severe peringatannnya contents, otherwise use my space 106.12% (106.12 Megs), exceeding the limit. Это время другой, более тяжелой содержание peringatannnya, в противном случае использовать мое пространство 106,12% (106,12 мегабайт), что превышает лимит.
And then I went to Sporting, leaving Madeira at the age of 12 and going to Lisbon, a different city, the capital. Потом я ушел в Спортинг, покинул Мадейру в 12 лет и переехал в Лиссабон, в другой город, в столицу.
And that for anyone who fails to keep moving forward, is a completely different level of Hell. а каждый кто собьется в пути, найдет совершенно другой уровень ада для себя.
But Papa Tom is so different. Но папа Том совсем другой.
This terminology was disputed by Professor D.W. Bowett, who believed that this concept gives rise to confusion between two different questions, the permissibility of a reservation and the opposability of a reservation (meaning whether it may be invoked against another party). Против такой терминологии возражал профессор Боуэт, который считал, что это понятие «вносит путаницу в два самостоятельных вопроса, а именно правомерность оговорки и противопоставимость оговорки (т.е. вопрос о том, может ли она быть противопоставлена другой стороне)».
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
They did not have a different ethnic status from the other inhabitants of the region. Их этнический статус не отличается от статуса других жителей региона.
In contrast, international society does not possess comparable organs and the application of "penal" sanctions to a State is of an entirely different order than the application of such sanctions to an individual. В отличие от этого международное сообщество не располагает сопоставимыми органами, и порядок применения "уголовных" санкций по отношению к государству совершенно отличается от порядка применения таких санкций по отношению к физическому лицу.
Kirsten is different than marta. Кирстен отличается от Марты.
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love. Но пока я наблюдал за свиданиями Стейси и обсуждал их с ней, я понял, как сильно отличается любовь на фотографиях от настоящей.
Also as older women have had shorter or no careers due to the educational level and employment opportunities, as well as family care-giving decisions when they were younger, they also have different levels of financial resources. Поскольку пожилые женщины имеют меньший стаж работы или вообще не имеют стажа трудовой деятельности из-за их уровня образования и возможностей в сфере занятости, а также выбора ими профессии домохозяйки в молодом возрасте, размер их финансовых средств также несколько отличается.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Now that you're famous, things are a bit different between us. Теперь ты знаменита, все между нами может пойти по-другому.
It could be something totally different. А, может, и совсем по-другому...
You said it would be different here. Ты сказал, что тут будет по-другому.
We have the same issues, we just use different names now. У нас те же проблемы, только мы теперь называем их по-другому.
But it's different this time. Но сейчас все по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point. Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки.
In this regard, an outline of the different terminology has been sketched as an attempt to commence the conversation on how gazetteers and their data can be defined. В этой связи был подготовлен набросок иной терминологии как попытка приступить к обсуждению вопроса о выработке определений для справочников и содержащихся в них данных.
Poverty in urban areas is of a different kind, one that is not as intense as in rural areas. При этом бедность в городских районах носит иной характер - не такой выраженный, как в сельских районах.
Because it was Rock's first time producing a Metallica album, he had the band make the album in different ways; he asked them to record songs collaboratively rather than individually in separate locations. Поскольку Рок продюсировал альбом Metallica впервые, он мотивировал группу использовать иной подход для записи материала; так, он попросил их записывать песни совместно, а не по отдельности - в изолированных помещениях.
The social welfare system encompasses the welfare of those members of society who are for one reason or another unfit for work, as well as the prevention of different social problems and socially unacceptable and devious behavioural patterns. Система вспомоществования предусматривает социальное обеспечение тех членов общества, которые по той или иной причине утратили трудоспособность, предупреждение различных социальных проблем и борьбу с социально приемлемыми противоправными формами поведения.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Just helping Javier... it felt different. Просто, помогая Хавьеру, ... я почувствовала себя иначе.
In other regions, the regional coordination mechanism sometimes has a different format. В других регионах деятельность регионального координационного механизма иногда построена иначе.
Maybe if I had, it would've been different. Возможно, тогда всё было бы иначе.
It has to be said, you do look quite a bit different there. Нужно признать, на этом снимке вы выглядите несколько иначе!
Things will be different then. Тогда все будет иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
There is no single internationally agreed definition of "ecosystem approach", which is interpreted differently in different contexts. Какого-либо единого международно согласованного определения «экосистемного подхода» не существует, и в различных контекстах этот термин интерпретируется по-разному.
Because future fertility follows different paths in the various projection scenarios, it is useful to consider their implications for population ageing. Поскольку уровень рождаемости в будущем оценивается по-разному в различных сценариях, полезно рассмотреть их последствия с точки зрения старения населения.
For example, the requirement of a minimum living wage, a not uncommon element of company codes of conduct, can be applied and interpreted in many different ways. Например, требование о минимальной заработной плате, являющейся довольно распространенным элементом кодексов поведения компании, можно применять и истолковывать по-разному.
An additional consequence of the ongoing HIV/AIDS pandemic is the growing number of widows and children who are affected in different ways: children are living with sick parents or sick relatives, orphans are left without one or both parents, and widows and children themselves are HIV-positive. Дополнительные последствия непрерывной пандемии ВИЧ/СПИДа проявляются в росте числа вдов и детей, по-разному страдающих от нее: дети живут вместе с больными родителями или родственниками, дети становятся сиротами, лишаясь одного или обоих родителей, и вдовы и дети сами становятся носителями ВИЧ.
Everybody's heart beats a little different. У каждого сердце бьется по-разному.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Pardon me, but in Europe we have a different perspective... on the American definition of friendship. Прошу прощения, но в Европе совсем иные представления о том, что такое дружба по-американски.
Urban indigenous people have different problems, which will be dealt with in another context. Проживающее в городах коренное население испытывает иные проблемы, которые будут рассматриваться в другом контексте.
Until these activities are complete, it is suggested that it will be difficult for the Commission to come to any different conclusion or recommendation on the environmental management plan. До завершения этой работы, как предполагается, Комиссии будет трудно сделать какие-либо иные выводы или рекомендации по плану экологического обустройства.
Different levels of tuition fees apply for international students, and students from England, Scotland or Wales. Для иностранных студентов, а также для студентов из Англии, Шотландии и Уэльса действуют иные расценки на обучение.
High schools are different nowadays. Средние школы нынче иные.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
JS3 noted a significant disparity between different regions regarding completion of primary education. В СП3 были отмечены существенные различия между регионами по показателю численности лиц, имеющих законченное начальное образование.
The Court pointed out that different treatment may sometimes be called for to promote equality. Суд подчеркнул, что для содействия обеспечению равенства иногда необходимо проводить различия.
The starting point was the abolition of the distinction between admissibility and the merits of the asylum request and of the corresponding procedural stages to be conducted by different legal bodies. Отправной точкой является устранение различия между приемлемостью и существом ходатайства об убежище и этапами его прохождения в различных инстанциях.
We should also admit that - apart from the basic rights and freedoms which are universal - there exists a kind of democratic variability that reflects different cultural backgrounds. Мы должны также признать, что, помимо основных прав и свобод, которые являются универсальными, существует своего рода разнообразие демократических реалий, которое отражает различия в области культуры.
It recognized that the Asia-Pacific region remained home to almost two thirds of the world's poor and that there were visible disparities between rural and urban areas, between different social and ethnic groups, and between regions within countries. Комиссия признала, что Азиатско-Тихоокеанский регион остается местом проживания почти двух третей малоимущего населения мира и что значительные различия существуют между сельскими и городскими районами, между социальными и этническими группами и между регионами в отдельно взятых странах.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
Today we have emerged from a war of a different sort - a war no less costly, a war in which politics has obscured the grave threat of weapons of mass destruction. Сегодня мы сталкиваемся с войной иного порядка - не менее дорогостоящей войной, в которой политики маскируют серьезную угрозу оружия массового уничтожения.
The Security Council has provided, through its resolution 1441, the potential for a different road to be taken, and we hope to see the complete and accurate implementation of that resolution. Приняв резолюцию 1441, Совет Безопасности открыл возможность иного пути, и мы надеемся на полное и четкое выполнение этой резолюции.
However, George wanted to try something different. Однако Джон искал иного.
State of New York got something different to say about that. Правительство Штата придерживается иного мнения.
A different kind of citizen involvement is evolving, which is based more on a single issue on an ad -hoc basis rather than on multiple, broad- based issues. Развивается и иного рода участие граждан, базирующееся, скорее, на конкретной и специальной основе, нежели на основе широкого спектра вопросов.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
That the number of exhaust silencing systems or components is different. 2.3.5 число систем или элементов глушителей является иным;
Consequently, the size, structure and spatial distribution of the world's population are expected to look quite different in the future from what they are today. Как следствие, по своей численности, структуре и территориальному распределению население мира в будущем, судя по всему, будет во многом иным, чем сегодня.
As already stressed, it would be useful for other treaty bodies to address the question of migrants from different angles, thereby highlighting the indivisibility of human rights. Как это уже подчеркивалось, было бы целесообразно, чтобы другие договорные органы также рассмотрели вопрос о мигрантах под иным углом зрения, напомнив таким образом о неделимости прав человека.
As for the State party's argument that the 2006 case did not raise the issue of freedom of movement, nothing suggests that the decision of the Conseil d'Etat would be different if it had to take a position on that question. Что касается аргумента государства-участника о том, что в деле 2006 года не затрагивался вопрос свободы передвижения, то нет никаких оснований полагать, что решение Государственного Совета было бы иным в случае, если бы последнему пришлось разбирать и этот вопрос.
Moreover, it held that the outcome of its recently rendered rule 98 bis decision would not have been different had the Chamber been in a position to take into account the late-disclosed material. Кроме того, она пришла к выводу, что результат ее недавно вынесенного решения по правилу 98 бис не был бы иным, если бы Камера могла учесть недавно раскрытые материалы.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
However, there are different Parties to each protocol and the obligations under protocols sometimes differ. Однако каждый протокол подписан разными Сторонами, и в некоторых случаях существует различие в обязательствах по протоколам.
The reason for this is that the search methods of the various networks have different optimum topologies. Такое различие в топологиях вызвано тем, что различные методы поиска имеют различные оптимальные топологии сети.
While the two proposed uses of best practices are obviously intertwined, and will necessarily feed into each other, the main differentiation lies in their different objectives. Хотя две предлагаемых области использования передовой практики являются, несомненно, взаимосвязанными и взаимодополняющими, основное различие заключается в их задачах.
Though the method of mutilation is different in each crime, clearly there's a signature. Несмотря на различие увечий в каждом случае, Очевидно наличие подписи.
In addition to distinguishing the different stages of the process at which new finance might be required, it was suggested that there may be a difference in the body that could authorize such finance. В дополнение к проведению различия между разными этапами этого процесса, на которых может потребоваться новое финансирование, было высказано предположение о том, что вполне может существовать различие в отношении органа, который может санкционировать такое финансирование.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
And I want to propose something totally different: - I would like to find you a man. И хочу предложить нечто совершенно иное: я постараюсь найти тебе мужчину.
Made a different kind of impression. (диктор) ...произвели иное впечатление.
Ms. Uluiviti (Fiji) recalled that at the 59th meeting the Chairman had given a different interpretation of rule 129, which she had supported. Г-жа Улуивити (Фиджи) напоминает, что на 59-м заседании Председатель дал иное толкование правила 129, которое она поддержала.
The position of those waiting to enter Hong Kong for family reunion is completely different and will remain as it is now. Положение лиц, ожидающих въезда в Гонконг для воссоединения со своей семьей, совершенно иное и будет оставаться таким, каким оно является в настоящее время.
Research shows that socialization in the home along rigid gender stereotypical lines produces different educational outcomes for girls and boys. Это одно отношение к мальчикам в тех случаях, когда мужчины занимают привилегированное положение в семье, и совсем иное отношение к девочкам, которых загружают домашней работой и которые вынуждены проводить все свое время в четырех стенах.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
The second is that we have tried to take a different approach to peacebuilding than that used in peacekeeping. Вторая причина заключается в том, что в области миростроительства мы попытались применить отличный от процесса миротворчества принцип.
It was a different kind of energy from any we'd ever encountered. Это был тип энергии, отличный от всего, с чем мы когда-либо сталкивались.
The NTA proposes a different series of tables (hereafter called accounts for practical reasons), intended to present the intergenerational flows in the best suited way. В рамках НСТ предлагается отличный набор таблиц (далее по практическим соображениям называемых "счетами"), призванных обеспечить представление межпоколенческих потоков в наиболее удобной форме.
There we shall visit(attend) the excellent(different) grotto, got to tourists in the inheritance from the guerrilla and cave people. Там мы посетим отличный грот, доставшийся туристам в наследство от партизан и пещерных людей.
They coded correlations in the thickness of gray matter in different parts of the brain using a false color scheme, in which no difference is coded as purple, and any color other than purple indicates a statistically significant correlation. Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
If a piece of a different color from the player's current piece is shot, the player's piece will switch colors with it. Если кусок цвета, отличающийся от текущего куска игрока, снимается, кусок игрока будет переключаться с ним цветами.
The way that we can hijack this is we can feed it a false piece of DNA, a piece that has homology on both ends but is different in the middle. Мы можем обмануть клетку, дав ей «неродной» фрагмент ДНК, соответствующий нужной хромосоме по краям, но отличающийся в середине.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
At the same time, globalization has removed many of the barriers that earlier separated groups with different identities and different ways of life. Вместе с тем по причине глобализации исчезли многие барьеры, которые раньше разделяли людей, принадлежащих к различным культурам и ведущих отличающийся друг от друга образ жизни.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
These factors contributed to the various spatial and temporal changes at different levels. Эти факторы способствуют появлению различного рода пространственно-временных изменений на различных уровнях.
However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. Однако ряд ключевых проблем и препятствий различного рода по-прежнему не позволяет добиться реализации этих целей в полном объеме и сдерживает прогресс в этом направлении.
Women and men have different susceptibilities to various environmental hazards, but women are further challenged by unequal opportunities to protect and promote their health. Женщины и мужчины имеют разную степень уязвимости по отношению к различного рода экологическим угрозам, однако женщины, к тому же, сталкиваются с проблемой отсутствия равных возможностей в отношении охраны и укрепления своего здоровья.
You have translated this will and this feeling into different forms of action, starting with the overwhelming approval of the agenda that was submitted by Ambassador Norberg after his consultations with you. Вы воплотили эту волю и этот настрой в различного рода действия, начиная с подавляющего одобрения повестки дня, которая была представлена послом Норбергом после его консультаций с вами.
Furthermore, we should define more closely how the principle of consent would be applied in mixing actions of different natures when there are components of the Office of the High Commissioner for Human Rights mixed with the offices and funds which are of a distinct and intergovernmental nature. Кроме того, мы должны уточнить, как будет применяться принцип согласия в различного рода деятельности, в которой участвует компонент Управления Верховного комиссара по правам человека и управления и фонды, выполняющие разные задачи и носящие явно межправительственный характер.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Viewing, since I was a puppy, was evident, that I was different. Видите ли, с той поры, как я был щенком, стало понятно, что я не такой как все.
Hes different, so what? Он не такой как все, и что?
Why was I different? Почему я не такой как все?
Rufus is different, you know? Руфус не такой как все.
You just have to get through high school. 'Cause high school sucks for anyone who's the least bit different. Ты просто должна закончить школу, если ты не такой как все, школа - ацтой.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
Poppy will think I'm funny and no-one will know any different. Поппи подумает, что я забавный, и никто не заметит разницы.
But when I put on the work clothes the teacher gave me, I didn't feel any different. Но когда я одевал рабочую одежду, которую мне давал учитель, я не чувствовал разницы.
These differences are partly due to the budgetary possibilities of the donors to finance the differences, and partly due to the application of different entitlements by the organizations in their own staff rules. Эти различия частично обусловлены бюджетными возможностями доноров в деле финансового покрытия такого рода разницы, а частично применением разных положений о надбавках и пособиях организациями в их собственных правилах о персонале.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
In the Demographic and Health Survey carried out in 1997, the estimates among the different provinces ranged from 23.5 per cent in Zambezia province to 86.5 per cent in the city of Maputo. Данные обследования демографического положения и состояния здоровья населения, проведенного в 1997 году, показывают, что величина показателя разницы между различными провинциями изменялась в пределах от 23,5 процента в провинции Замбезия до 86,5 процента в городе Мапуту.
Больше примеров...