Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
Each universe covers a different set of people, with an impact on the possible inclusion or exclusion of specific sub-groups of migrants. Каждая совокупность представляет различный набор лиц, что отражается на возможном включении или исключении конкретной подгруппы мигрантов.
Bertrand gave three arguments, all apparently valid, yet yielding different results. Бертран предложил три решения, очевидно верных, но дающих различный результат.
The differences in risk posed by different nuclear facilities and programmes must be factored in when safeguards resources are allocated. Различный риск, связанный с различными ядерными установками и программами, должен учитываться при выделении ресурсов в целях осуществления гарантий.
Each of the headquarters inter-agency bodies previously discussed has a different perspective but all share common objectives. Каждый из межучрежденческих органов штаб-квартир, о которых шла речь выше, применяет различный подход, однако все они разделяют общие цели.
Participants emphasised that it is different in nature in some countries, and that it should be seen in the context of the possible use of statistics. Участники подчеркнули, что проблемы охвата носят различный характер в зависимости от страны и их следует анализировать в контексте будущего использования статистических данных.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
According to these ideas, each answer to a question yields a different amount of information, which depends on the person's prior beliefs. Согласно этим идеям, каждый ответ на вопрос даёт разный объём информации, зависящий от имеющихся убеждений человека.
Boys and girls still tend to make different choices with regard to education and professions. Мальчики и девочки по-прежнему зачастую делают разный выбор в том, что касается образования и профессии.
Judicial authorities should not accord different treatment in the administration of justice to their own citizens and foreign nationals, since equality before the law and non-discrimination were generally accepted principles. Судебные органы при отправлении правосудия не должны предоставлять разный режим собственным и иностранным гражданам, поскольку равенство перед законом и отсутствие дискриминации являются общепринятыми принципами.
The Seminar intends to promote the exchange of views, experience and information between countries with different levels of development in the remediation of contaminated soils and associated groundwaters. Цель Семинара заключается в содействии обмену мнениями, опытом и информацией между странами, в которых отмечается разный уровень развития методов восстановления загрязненных грунтов и грунтовых вод.
And the answer is it's different for everyone. И ответ для каждого разный.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
WebTorrent uses the same protocol as BitTorrent but uses a different transport. WebTorrent использует тот же протокол, что и BitTorrent, но использует другой транспортный уровень.
Now, mismatches - when one person assumes one relationship type, and another assumes a different one - can be awkward. Несовпадения - когда один человек предполагает один вид отношений, а второй человек подразумевает другой тип отношений - могут поставить людей в неловкое положение.
But I got a different plan. Но у меня другой план.
However, different resources such as time and space complexity cannot be compared directly, so which of two algorithms is considered to be more efficient often depends on which measure of efficiency is considered most important. Однако различные ресурсы (такие как время и память) нельзя сравнить напрямую, так что какой из двух алгоритмов считать более эффективным часто зависит от того, какой фактор более важен, например, требование высокой скорости, минимального использования памяти или другой меры эффективности.
The same wing shape is used by the auks for a different purpose; auks use their wings to "fly" underwater. Подобная форма крыльев характерна и для птиц группы чистиковые, хотя и для другой цели - чистиковые используют крылья для ныряния и «полёта» под водой.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
It's such a different world from when I was inside. Этот мир так отличается от того, где я была.
The genetic material within virus particles, and the method by which the material is replicated, varies considerably between different types of viruses. Генетический материал внутри вирусных частиц и способ его репликации, значительно отличается у различных вирусов.
Bart's appearance here is different: he has shaved blonde hair and has a suit resembling Jay Garrick's original costume. В этом комиксе внешность Барта отличается от той, что была в сериале: он сбрил светлые волосы и носит костюм, очень похожий на экипировку Джея Гаррика.
What would make different their situation from the case, for instance, of a person in military service (see paragraph 14 above), is that their experience (studying abroad) is repeated over time. Их ситуация отличается от, например, ситуации лиц, призванных на военную службу (см. пункт 14 выше), поскольку их практика (обучения за рубежом) повторяется в течение определенного времени.
There are many reasons why Asia is different: history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power. Существует множество причин того, почему Азия отличается от других континентов: история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
Like... new and different and full of possibilities, and now you're so busy. Как бы... всё новое, по-другому, столько возможностей, а теперь ты такой занятой.
Course they slaughter steers a lot different these days. Конечно, сейчас коров забивают совсем по-другому.
So now I'm a totally different look, no jacket, no hat, I'm walking down the stairs... Короче я вообще по-другому выгляжу, никакой куртки, никакой шапки, спускаюсь вниз по лестнице...
How much would be different? Все бы было по-другому?
Regret is the emotion we experience when we think that our present situation could be better or happier if we had done something different in the past. Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Remarks submitted by users representing local government and self-government administration are quite different. Замечания пользователей, представляющих местные органы власти и органы самоуправления, носят совершенно иной характер.
The video portrayed a different image of Madonna rather than her real self. В музыкальном видео представлен иной образ Мадонны, нежели настоящий.
However, we believe that our main focus should be to keep the momentum in the Conference on Disarmament and embark on a different phase early next year. Однако мы считаем, что наш основной акцент должен состоять в том, чтобы поддерживать динамику на Конференции по разоружению и в начале следующего года выйти на иной этап.
It stressed that, today, the situation in Colombia is different, as there is extensive support from the population because the Government is aware of its obligations and is making every effort to comply with those obligations in protecting its people. Сегодня ситуация в Колумбии является совершенно иной, поскольку население в основной своей массе поддерживает правительство, осознающее свою ответственность и делающее все от него зависящее для выполнения обязательств по защите людей.
And although the language is different, the provision also takes up the cases that Fitzmaurice dealt with under the vocabulary of treaties establishing "integral" and "interdependent" obligations. И хотя формулировка является иной, это положение затрагивает также случаи, рассмотренные Фитцморисом по терминологии договоров, устанавливающих "неотъемлемые" и "взаимозависимые обязательства".
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Everything already is different, Serge. [Chuckles] Всё и так уже иначе, Серж.
If things would have been different, we'd have had a family of our own by now. Если бы все было иначе, сейчас у нас была бы собственная семья.
But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different. Так или иначе, вы находите способ дать людям знания, которые имеют смысл для них, используя нетрадиционные методы, людей или места.
Why should now be any different? Почему теперь должно быть иначе?
The Japanese influence was different however. С японцами всё обстоит иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
A man sees things differently at different times in his life. Одно и то же в разном возрасте видится по-разному.
Since the political context is important, each process will be different in each country. Учитывая важную роль политического контекста, в каждой стране процессы будут проходить по-разному.
But then, of course, the body has many parts, and things grow at different rates, and they have different sizes and different people; however, not so with the interior. Конечно же, у тела много частей, и развиваются они по-разному, и у разных людей разные пропорции; однако, это не касается внутренних процессов.
Every case is different. В каждый раз по-разному.
The experience of old age is different for men and women, and it also differs significantly between someone in his or her 60s or 80s. В пожилом возрасте у мужчин и у женщин жизнь складывается по-разному, а также в значительной степени различается в зависимости от того, 60 лет человеку или 80.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
This Guide focuses upon the conduct of commercial activities, irrespective of the vehicle through which those activities are conducted, and identifies those issues where additional or different provisions will be required if individual debtors are included in the insolvency law. Настоящее руководство сосредоточивается на проведении коммерческой деятельности независимо от средства, с помощью которого такая деятельность осуществляется, и выявляет такие вопросы в тех случаях, когда потребуются дополнительные или иные положения для включения индивидуальных должников в законодательство о несостоятельности.
The different come also from Latin America, an ignored and humiliated continent, but one that, today more than ever, is insurgent, rebellious and aware of its historical responsibility. Иные происходят также из Латинской Америки, забытого и униженного континента, но сегодня более, чем когда-либо, мятежного, взбунтовавшегося и осознающего свою историческую ответственность.
The minimum crew for pushers, pushed convoys, abreast formations and other rigid formations comprises: The competent authority may prescribe different manning requirements for convoys with a length of up to 82 m and a width of 11.45 m. Минимальный экипаж толкачей, толкаемых составов, счаленных групп и других жестких соединений включает: Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении численности экипажа для составов длиной до 82 м и шириной 11,45 м.
Gender perspectives, then, are those which bring to conscious awareness how the roles, attitudes and relationships of women and men function to the detriment of women, and suggest different ways of constructing them that are not based on inequality, domination and exploitation of women. Таким образом, учет гендерных аспектов означает применение подхода, предполагающего ясное осознание того, каким образом роли, стереотипные представления и модели взаимоотношений женщин и мужчин могут наносить ущерб женщинам, и предусматривающего иные способы их формирования, исключающие дискриминацию, угнетение и эксплуатацию женщин.
But the Old Ones are different, Tom. Но Старейшие иные, Том.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
While discussing the way forward, different analyses led to different conclusions, including the following: Что касается предложений на будущее, то различия в анализе ведут к разным выводам, среди которых можно выделить следующие:
Similarly, the phenomenon of polydrug use obliterates the distinction between users of different substances, both internationally controlled substances and substances not under international control. Кроме того, явление полинаркомании стирает различия между потребителями различных веществ, как подпадающих, так и не подпадающих под международный контроль.
Among others, the Report identified the sources of the inequality trap in norms and social structures, that had perpetuated gender differences over centuries, and in different access to information and resources. В докладе, в частности, выявлены источники "ловушки неравенства" в нормах и социальных структурах, которые увековечивали гендерные различия в течение столетий, и в различном доступе к информации и ресурсам.
2.3.2. That the characteristics of the materials constituting a component are different or that the components differ in shape or size, a modification regarding the coating (galvanization, aluminium coating, etc.) is not deemed changing the type; 2.3.3. 2.3.2 характеристики материалов, из которых изготовлен тот или иной элемент, отличаются друг от друга или сами элементы различаются по форме и размерам; различия, обусловленные покрытием (оцинковка, алюминиевое покрытие и т.п.) не считаются изменением типа;
This seasonal difference can be explained by different foraging behaviors, different microclimactic conditions, and different densities. Сезонные различия могут быть объяснены разным кормовым поведением, разными условиями микроклимата, и разной плотностью.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
Its internal governance is separate from FCS, including a different Chief Executive and Management Board. Ее внутренняя структура руководства отделена от ЛКШ, включая иного руководителя и дирекцию.
An entirely different breed than what comes out of Florence or Milan. Совсем иного толка, нежели итальянцы из Флоренции или Милана.
Systematic reporting on such measures would allow Member States at different levels of the intergovernmental machinery to appraise the relevance and usefulness of an organizational entity's work. Представление систематических докладов о таких мерах должно позволить государствам-членам на различных уровнях межправительственного механизма оценивать актуальность и полезность работы того или иного организационного подразделения.
At its sessions, the National Assembly adopts laws and takes other decisions, including ratifying international agreements, with a majority of the declared votes of the deputies present, unless the Constitution or the law stipulates a different majority. На своих заседаниях Государственное собрание принимает законы, а также другие решения, в том числе о ратификации международных соглашений большинством голосов присутствующих депутатов, если только Конституция или закон не предусматривают иного большинства.
Speakers pointed to the need for a different and innovative approach to assist and protect victims, such as the creation of combined services with the participation of both the government sector and civil society. Ораторы указали на необходимость в применении иного, новаторского подхода к оказанию помощи потерпевшим и предоставлению им защиты, например в выработке комплексного пакета услуг при участии как правительственного сектора, так и гражданского общества.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
They operate by a different set of rules. Они действуют по совсем иным правилам.
It highlights the challenges faced by families as they try to adjust to a completely different environment and culture, while at the same time trying to preserve essential elements of their own culture. Он высвечивает те проблемы, с которыми сталкиваются семьи, пытаясь адаптироваться к совершенно иным условиям и культуре, в то же время стремясь сохранить основные элементы своей собственной культуры.
Article 15 of that Convention established the principle that territorial seas must be delimited in accordance with the equidistance method, but added that the equidistance provision did not apply where special circumstances made it necessary to delimit the territorial seas of the two States in a different way. В статье 15 этой конвенции закладывается принцип, согласно которому делимитация территориального моря должна производиться по методу равного удаления, но добавляется, что это положение не применяется, если в силу особых обстоятельств территориальные моря двух государств необходимо разграничить иным образом.
This approach has miserably failed and we are very grateful to you, Mr. President, for leading us on a different course, on a course of step-by-step gradual achievements. Этот подход потерпел жалкий крах, и мы очень признательны Вам, г-н Председатель, за то, что Вы ведете нас иным курсом - курсом поэтапных, постепенных достижений.
The guidelines could indicate whether or not the fair and equitable standard reflects Customary International Law, and then set out the implications which are likely to follow for States if they formulate the fair and equitable treatment standard in one of a number of different ways. Эти положения могут показать, отражает ли норма справедливого и равноправного режима норму международного обычного права, а затем показать последствия для государств в случае, если они сформулируют норму справедливого и равноправного режима тем или иным образом.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
If it did not always make a clear distinction between the different sections, that was due to insufficient consideration of the reports themselves. Если он не всегда проводит четкое различие между отдельными разделами, то это обусловлено недостаточно подробным рассмотрением самих докладов.
It was said that two different situations might be distinguished. Было указано, что может быть проведено различие между двумя ситуациями.
The State party has argued that the distinction made in the relevant legal provisions relates to different categories of civil servants. Государство-участник заявило, что различие между соответствующими правовыми положениями связано с существованием различных категорий гражданских служащих.
Earlier chapters also indicate the importance of establishing the nature of operations within MNEs - for example, the distinction between merchanting and the sending of goods abroad for processing, where the statistical treatment is different. В предыдущих главах также указывается на важность установления характера операций в рамках МНК - например, необходимо проводить различие между перепродажей за границей и направлением товаров на переработку за границу, в силу разницы в порядке статистического учета.
The statistical conventions, which distinguish between workers with an employment contract and others who are deemed to be receiving payment for services rather than compensation of employees, and the different residence status of long- and short-term workers, add to the complexity. Усложняют ситуацию методы статистического учета, проводящие различие между работниками с трудовыми договорами и другими лицами, которые, как считается, получают плату за услуги, а не плату за труд, и различный статус места проживания работников, находящихся в стране на долгосрочной и краткосрочной основе.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
I got something really different planned for thanksgiving. Я запланировал нечто совершенно иное на День Благодарения.
A new group of visionaries in America took Gibson's idea of a hidden, secret world and transformed it into something completely different. Новая группа американских визионеров взяла идею скрытого, тайного мира Гибсона и превратила её в нечто совершенно иное.
On the basis of this fuller picture, it is not unusual for senior management to form different and more flexible views as to how the disputes should be disposed of. Имея такую более полную картину, руководство нередко составляет иное, более гибкое мнение относительно того, как следует уладить спор.
Is your mind-set so different? У вас иное мышление?
Because there's never been a movie where heads get chopped off except in fiction, but that's different because I did it in real life! Потому что никогда не было фильмов, где отрезают головы только фиктивно, но это иное потому что я делал это в реальной жизни!
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
It is excellent(different) occasion to go to a small hike of the day off across Crimea. Это отличный повод отправиться в небольшой поход выходного дня по Крыму.
ICSC already agreed to the consultative process in the working group arrangements, hence there was no need to adopt a different reporting method. КМГС уже согласилась включить консультационный процесс в механизмы работы рабочих групп, в связи с чем использовать отличный механизм отчетности нет необходимости.
An altogether different approach to liability regulation for international multimodal transport lies in proposals for the development of a non-mandatory regime, which provides uniform and high levels of liability. Полностью отличный подход к регулированию вопросов ответственности применительно к международным смешанным перевозкам связан с предложениями о разработке неимперативного режима, который устанавливал бы унифицированные и высокие уровни ответственности.
This is a different process from adsorption, since molecules undergoing absorption are taken up by the volume, not by the surface (as in the case for adsorption). Это процесс, отличный от адсорбции, поскольку молекулы, подвергающиеся абсорбции, забираются по объёму, а не по поверхности (как происходит в случае с адсорбцией).
The seller sent a fax to the buyer stating a date of shipment and asked the issuing of the letter of credit through a different payment bank than the one agreed to in the contract. Продавец послал покупателю факс, в котором он указал дату отправки и просил выставить аккредитив через платежный банк, отличный от того, который был указан в договоре.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
Cavendish had no idea he'd discovered a new element, in fact he thought he'd found a new kind of air, different to the air we breath. Кавендиш не знал, что он открыл новый элемент, на самом деле он думал, что он нашел новый вид воздуха, отличающийся от воздуха, которым мы дышим.
As a result of this weight problem, the similar looking but different internally Type 99 light machine gun was developed in the same caliber and deployed instead. В результате проблемы с весом, был разработан внешне похожий, но отличающийся внутренним устройством ручной пулемёт тип 99.
The way that we can hijack this is we can feed it a false piece of DNA, a piece that has homology on both ends but is different in the middle. Мы можем обмануть клетку, дав ей «неродной» фрагмент ДНК, соответствующий нужной хромосоме по краям, но отличающийся в середине.
Given that the Bedouin nomads had a different lifestyle from that of the majority of the population, he asked whether they suffered any kind of discrimination in the State party. Учитывая, что кочующие бедуины ведут образ жизни, отличающийся от образа жизни большинства населения, он задает вопрос, существует ли какого-либо рода дискриминация в их отношении в государстве-участнике.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
To assess the relevance of these factors in settlements of different types and sizes, spatially disaggregated data are indispensable. Для оценки значения этих факторов в поселениях различного рода и размера совершенно необходимы данные в пространственной разбивке.
The objective of the codification, it was said, should be to bring the different kinds of unilateral acts together in a system of rules that would apply to all of them. Целью кодификации, как утверждалось, должно быть сведение воедино различного рода односторонних актов в рамках системы норм, которые применялись бы к ним ко всем.
Another speaker, also speaking on behalf of a group, echoed those remarks and encouraged the Department to continue to utilize traditional media, such as radio, television and print, while also embracing different kinds of new media platforms. Другой оратор, также выступавший от имени одной из групп, поддержал его и призвал Департамент продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, и одновременно переходить на применение различного рода новых медийных платформ.
Promotion of sustainable forest management at the field level for a range of different benefits linked to national forest and land-use plans has gained some impetus through the concept of model and demonstration forests. Определенный стимул поощрению устойчивого лесопользования на местах для получения различного рода благ, связанных с осуществлением национальных планов в области лесопользования и землепользования, придала концепция образцовых и учебных лесов.
Over the past two years, economic performance had varied considerably across developing regions, reflecting both vulnerability to different types of shocks and different degrees of preparedness to deal with those shocks. На протяжении последних двух лет наблюдаются существенные расхождения в показателях экономического роста между развивающимися странами различных регионов, что отражает как уязвимость к различного рода шоковым потрясениям, так и неодинаковую степень готовности к ним.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
but you're different. Но вы совсем не такой как они.
Because I'm different than them, maybe? Потому что я не такой как они?
Viewing, since I was a puppy, was evident, that I was different. Видите ли, с той поры, как я был щенком, стало понятно, что я не такой как все.
I mean you're different. Я имею в виду, что ты не такой как все.
You're different, Daniel. Ты не такой как все, Даниэль.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
With regard to the margin level at different grades, CCISUA intended to submit specific proposals on margin calculation methodology to the Commission at its next session. Что касается размера разницы сотрудников различных классов, то ККНСАП планирует представить Комиссии на ее следующей сессии конкретные предложения в отношении методологии исчисления разницы.
Different cities, 20 years apart. Разные города, 20 лет разницы.
I don't feel any different. Я не чувствую никакой разницы.
I don't see how this is any different than that. Не вижу ни малейшей разницы.
'Cause it feels like you read parts of all of them without noticing they were different, and wove them into one story. Кажется, что ты читала их частями, не замечая разницы, и слила все в одну историю.
Больше примеров...