Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
Some have different requirements governing residents and non-residents, and distinctions between local and foreign currencies. Некоторые режимы регулирования предусматривают различные требования в отношении резидентов и нерезидентов, а также различный подход к местным и иностранным валютам.
The implementation plan adopts a regional approach to take account of the different level of statistical development between regions as well as to ensure ownership by regional institutions. В основу плана осуществления Стратегии положен региональный подход, учитывающий различный уровень развития статистики по регионам и возлагающий ответственность за ее осуществление на региональные учреждения.
To construct alternative scenarios, these driving forces should be given different weights and initial modelling conditions, for example a temperature increase of 2 degrees. Чтобы разработать альтернативные сценарии, этим движущим силам нужно придать различный вес и начальные условия для моделирования, например, увеличение температуры на 2 градуса.
Women appear to be in different streams of educational attainment and fields of specialization, and have not yet emerged in larger numbers in scientific and technical fields. Как представляется, женщины имеют различный образовательный уровень в разных областях специализации, однако в научных и технических областях их число пока что является небольшим.
In addition, countries in Latin America and the Caribbean are developing activities in both the regional and subregional context, taking into account different levels of perception and knowledge of the challenge of desertification. Кроме того, страны в Латинской Америке и Карибском бассейне разрабатывают мероприятия в региональном и субрегиональном контексте, учитывая при этом различный уровень понимания и осознания серьезности проблемы опустынивания.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Nonetheless, men and women often have different lives and different interests. Вместе с тем мужчины и женщины зачастую ведут разный образ жизни и имеют различные интересы.
It is exciting and different and it vibrates as you drive it. Он захватывающий и разный и вибрирует во время езды
In the period covered by this report the law set different marriageable age - and, by this token, different legal maturity age - for men and women. За отчетный период законом предусматривался разный возраст для вступления брак и, соответственно, разный возраст достижения совершеннолетия для мужчин и женщин.
The view of child-rearing leave as a non-contributory period by the pension system and the different retirement ages for women and men mean that women receive lower pensions than men. Ввиду того, что отпуск в связи с воспитанием детей рассматривается как неучитываемый для пенсионной системы период, и для женщин и мужчин установлен разный возраст выхода на пенсию, женщины получают более низкую, чем мужчины, пенсию.
In Suriname and Bahrain, the legal age for marriage is different for males and females: the legal age for marriage for a girl is 15 in both countries, whereas for boys it is 17 in Suriname and 18 in Bahrain. В Суринаме и Бахрейне для мужчин и женщин законом установлен разный брачный возраст: для девочек в обеих странах это 15 лет, тогда как для мальчиков - 17 лет в Суринаме и 18 лет в Бахрейне.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
My life would have been a lot different. Моя жизнь была бы совсем другой.
I understand that you own the game and that you've set the board so that no one else can win, but I am about to start playing an entirely different game. Я понимаю, что это ваша игра и вы установили правила так, чтобы никто другой не мог выиграть, но я собираюсь начать играть в абсолютно другую игру.
On the one hand, if judges sat in panels of three that would slow down proceedings and make them more expensive; on the other, it would be consistent with the important principles of collegiality and the representation of different legal systems. С одной стороны, если судьи будут заседать группами по трое, это приведет к замедлению и удорожанию производства по делу; с другой стороны, это будет отвечать важным принципам коллегиальности и представительства различных правовых систем.
I knew that there was a completely other story being told, and I was thinking, how are people supposed to communicate with each other when they're getting completely different messages and nobody knows what the other's being told? Я знала, что показывали совершенно другую картину событий, и я думала, как люди могут общаться друг с другом, когда им говорят совершенно разные вещи, и они не знают, что сказали другой стороне.
Weirdly, a different brother. Странно, но это другой брат.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
It's not much different in London, but we don't use pot. В Лондоне мало чем отличается, мы просто не используем трубку.
There is nothing in resolution 48/52 to suggest that Gibraltar is in any way different in this respect from any other colonial Territory. В резолюции 48/52 нет никаких указаний на то, что Гибралтар чем-то отличается в этом плане от любой другой колониальной территории.
So why is this case any different? И чем это дело отличается от других?
Now, it's a bit different than the normal symptoms of a vibrio or a Cryptosporidium outbreak. Напоминает Вибрио Вулнификус, но несколько отличается от обычных симптомов Вибрио или при вспышке криптоспоридии.
Is it different than what is being used today, or does it have a lower carbon footprint than what's used conventionally? Отличается ли от используемых сегодня, или имеет меньше парниковых выбросов по сравнению с уже применяемыми технологиями?
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
And, yes, I look different. И да, теперь я выгляжу по-другому.
I may have sang all my life, and I may have sang on stage and stuff like that, but it's different to record in the studio. Может я и пела всю свою жизнь, может я и пела на сцене и.т.п., но в студии всё совершенно по-другому.
You can, it's just different. Можно, только по-другому.
Well, it feels different now. Теперь здесь всё по-другому.
Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
Governments profess tolerance while their people hate those of a different complexion or culture. Правительства проповедуют терпимость, в то время как их народы ненавидят людей с иным цветом кожи или иной культурой.
The observation was made that if the phrase was intended to cover misrepresentation and misdelivery, it might be better to place it in a separate article with a different method for calculating compensation. Было указано, что, если эта формулировка призвана охватить указание неправильных данных и ненадлежащую сдачу, то ее, возможно, лучше выделить в отдельную статью, которая будет предусматривать иной метод исчисления возмещения.
The classification used for data collection can be quite different though, as long as it is properly related to the outgoing classification; Классификация, используемая для сбора данных, вполне может иметь иной вид до тех пор, пока она будет надлежащим образом соотнесена с итоговой классификацией;
A minor may be summoned by a different procedure only under exigent circumstances. Иной порядок вызова несовершеннолетнего лица допускается лишь в случае, когда это вызывается неотложными обстоятельствами дела.
But by putting yourself personally out there - both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper - has this put you in personal danger? Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас?
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
But something about them was different. Но что-то в них было иначе.
And I guess it's different because in the fantasy, she was your savior. Но, наверное, тут все иначе, ведь в той фантазии она тебя спасала.
For Latvia the problems are slightly different - besides the air and water pollution, noise is also an important problem. В Латвии эти проблемы выглядят несколько иначе - помимо загрязнения воздуха и воды, важной проблемой является также и шум.
It's... it's different. Всё... всё иначе.
An alternative dating system was developed by Luis Lumbreras and provides different dates for some archaeological finds. Альтернативную систему датировки предложил Луис Лумбрерас, который иначе датирует некоторые археологические находки.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
For example, countries at different levels of development or with different political cultures may view trade-offs differently between universal participation and efficiency in decision-making, or have different understandings of the appropriate role of States and markets in development. Так, например, страны, находящиеся на различных уровнях развития, или с различной политической культурой могут рассматривать компромиссы по-разному - от всеобщего участия до эффективности принятия решений - или неодинаково понимать соответствующую роль государства и рынков в развитии.
Countries have addressed the challenge of developing sustainable development strategies in different ways. Страны подошли к разработке стратегий устойчивого развития по-разному.
Regions are often defined with different geographical coverage and the location of regional offices differs from agency to agency. Границы регионов в географическом отношении часто определяются по-разному, и региональные отделения у разных учреждений различаются своим местоположением.
It changes in different ways, so I take a lot of pictures of just the sky. Оно по-разному меняется, поэтому я делаю много снимков неба.
The three options described above would obviously have a different impact on the format for future meetings of the CRIC: The question of alternation of reporting needs to be addressed because option 1 maintains the status quo while options 2 and 3 would require a discontinuation of alternation. Очевидно, что три варианта, описанные выше, по-разному влияли бы на формат будущих совещаний КРОК: а) Нужно рассмотреть вопрос о чередовании в представлении отчетности, поскольку вариант 1 предполагает сохранение нынешнего положения, а варианты 2 и 3 требовали бы прекращения практики чередования.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
2.4.4 In so far as customary courts are concerned, they accord women a different status and therefore different rights. 2.4.4 Что касается обычных судов, то они признают за женщинами иной статус и в силу этого иные права.
Variations from that general practice were reported by a number of States whose legislation contained different age thresholds. Об отходах от общей практики сообщил ряд государств, законодательство которых содержит иные возрастные пороги.
Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций.
This report has shown that the different ways in which environmental aspects of products can be highlighted with a view to influencing consumer preferences in the industrialized countries may have negative or positive trade effects. Настоящий доклад показывает, что различные способы, с помощью которых могут выделяться те или иные экологические аспекты продукции с целью изменения предпочтений потребителей в промышленно развитых странах, могут оказывать как негативное, так и позитивное воздействие на торговлю.
The Government of the Sudan has not invoked, and is not intending to invoke article 6 of the Covenant to delay or to prevent the abolition of capital punishment, since the justifications of the Government of the Sudan for maintaining the death penalty are totally different. Правительство Судана не ссылается и не собирается ссылаться на статью 6 Пакта в качестве основания для отсрочки или недопущения отмены смертной казни, поскольку у правительства Судана имеются абсолютно иные причины для сохранения смертной казни.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
By taking account of the different needs and situations of women and men, policy-makers can ensure better policy targeting, more effective delivery and greater equality. Учитывая различия в потребностях и положении женщин и мужчин, директивные органы могут обеспечить лучшую ориентацию политики, более эффективное обеспечение услуг и более высокую степень равенства.
An agency headquarters added that there is a need to harmonize the levels of results used by different United Nations organizations, owing to the differences in the definitions and practical use, despite having the same names. В штаб-квартире одного учреждения добавили, что необходимо провести согласование уровней результатов, используемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций, поскольку имеются различия в их определениях и практическом использовании.
In the course of the deliberations in the European Union on a European Union regulation on shipments of waste, a few amendments were made to address specificities related to different terminology. В процессе обсуждения Европейским союзом нормативного акта ЕС о поставках отходов было внесено несколько поправок, отражающих конкретные различия в терминологии.
Also, it was stressed by some that classification should take into account the specificity of different energy markets in terms of differences in energy sources and diversity of regulatory frameworks. Некоторые эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы классификация учитывала специфику различных энергетических рынков, в том числе различия в источниках энергии и режимах регулирования.
There are very real differences in the requirements of these different user areas in terms of units of observation, units of measurement, reference period and periodicity - core elements which need to be considered when developing LAS estimates. Налицо весьма реальные различия между требованиями в рамках этих различных сфер интересов пользователей с точки зрения единиц наблюдения, единиц измерения, отчетного периода и периодичности - ключевых элементов, которые необходимо учитывать при подготовке оценок на основе СУРС.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
This would present a new and different challenge to the Government. Это создает для правительства еще одну проблему, причем совершенно иного порядка.
Those were construing a different treaty that is worded differently than the IMF Articles of Agreement. Furthermore, while we fully support the results and the reasoning of those advisory opinions, we note that those opinions were concerned with State obligations to an international organization. В этих заключениях дается толкование иного международного договора с иными формулировками, чем Статьи Соглашения МВФ. Кроме того, хотя мы полностью поддерживаем результаты и обоснование этих консультативных заключений, мы отмечаем, что эти заключения касаются обязательств государств перед международной организацией.
However, other delegations were of a different view. Другие же придерживались иного мнения.
If data are needed in a different form, in practice it means that a special request for data retrieval/grouping/analysis has to be made to the statistical department or other relevant institutions. Если возникает потребность в данных иного формата, то на практике это означает необходимость представления в статистические департаменты или другие соответствующие органы специального запроса на вывод/группирование/анализ данных.
On the other hand, the impact of housing and development costs, the unintended and unforeseen consequences of inner-city renewal and the push-and-pull factors which influence preferences for different lifestyles have not yet been systematically investigated and tested. С другой стороны, пока еще не проводилось систематических исследований и анализа воздействия затрат, связанных с жилищным строительством и обустройством территорий, а также случайных и непредвиденных последствий обновления центральных городских районов и факторов, оказывающих влияние на предпочтение того или иного уклада жизни13.
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
It's looking to build its cities in different ways. Он ищет способы строить города иным путём.
He couldn't express his love to her in words, so he did it a different way - with a painting. Он не мог выразить свою любовь к ней в словах, сделав это иным способом - в картине.
The aim is to increase the skills and expertise of public social welfare services, and the plan includes training of social workers to help them deal with people of different ethnic backgrounds. Цель его заключается в повышении квалификации и уровня осведомленности сотрудников государственных служб социального обеспечения, и этим планом предусматривается надлежащая профессиональная подготовка служащих социальной сферы в порядке оказания им помощи в работе с лицами с иным этническим прошлым.
The Inspector believes that for the coherence process within the United Nations to be successful and credible, it should not be seen in isolation from other international players, with which the United Nations system interacts in different ways. Инспектор считает, что для того, чтобы процесс обеспечения слаженности в Организации Объединенных Наций был успешным и пользовался доверием, он не должен восприниматься в отрыве от других международных игроков, с которыми система Организации Объединенных Наций взаимодействует тем или иным образом.
Moreover, they often result in different policy prescriptions. Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
Show the different color between PurePro water and your tap water. Показывает цветовое различие между чистой PurePro водой и любой другой водой.
If it did not always make a clear distinction between the different sections, that was due to insufficient consideration of the reports themselves. Если он не всегда проводит четкое различие между отдельными разделами, то это обусловлено недостаточно подробным рассмотрением самих докладов.
While he welcomed the differentiation made between members and participants, his delegation was also intrigued as to why the European Commission had been listed in two different categories. Хотя оратор приветствует различие, проводимое между членами и участниками, его делегация также не понимает, почему Европейская комиссия представлена в списках по двум разным категориям.
Unfortunately, at present there are different approaches as to the need for such a conference and the time at which should be held and also as to its agenda and work. К сожалению, в настоящее время присутствует различие в подходах разных групп стран как к необходимости и времени проведения такой конференции, так и к повестке дня ее работы.
The conference showed that despite different levels of development of stock markets in CIS countries, certain legislative and technological peculiarities, the market integration is at issue, that there is real interest in harmonization of legislation of friendly countries, establishing interdepository relations. Конференция показала, что, несмотря на различие уровней развития фондовых рынков стран СНГ, существование определенных законодательных и технологических особенностей, назрел вопрос интеграции рынков, что существует реальная заинтересованность в гармонизации нормативных актов дружественных стран, установлении междепозитарных отношений.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
Article 35 of the Constitution states "A different regulation of rights listed under sections 1 through 3 can be specified by law for foreign nationals". Статья 35 Конституции гласит: "Для иностранцев законом может быть установлено иное регулирование осуществления прав, предусмотренных в абзацах 1-3".
You are already beginning to build yourself a case for the another set of details, from the same crash, could produce something completely different! Вы видите здесь действие сверхъестественных сил, но если взять другие детали той же самой катастрофы, впечатление будет совсем иное!
(e) Situations should be avoided whereby an individual makes several interventions in the name of different NGOs under the same agenda item. е) следует избегать таких ситуаций, при которых то или иное лицо выступает с несколькими заявлениями от имени различных НПО по одному и тому же пункту повестки дня.
I plan on leaving a different kind of legacy. Я планирую оставить иное наследие.
If you want things at a different time -to what's been agreed... Если ты хочешь что-то получить в иное, нежели договорённое время...
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
Human rights courts and treaty bodies have followed a somewhat different approach with regard to subsequent agreements and subsequent practice than adjudicative bodies under international economic treaty regimes. Суды по правам человека и договорные органы применяют несколько отличный подход к последующим соглашениям и последующей практике по сравнению с судебными органами, действующими в рамках режимов, предусмотренных международными экономическими договорами.
The Tribunal therefore considered that it could not allow a dispute brought before it by an application to be transformed in the course of proceedings into another dispute which is different in character. Поэтому Трибунал счел, что он не может позволить, чтобы спор, представленный на его рассмотрение на основании заявления, был преобразован в ходе производства в другой спор, отличный по своему характеру.
The Commission may wish to recommend that every effort be made to avoid that a revised article 12 of the Rome Convention in a future Community instrument takes a different approach than article 22 of the United Nations Assignment Convention. Комиссия может пожелать рекомендовать всемерно противодействовать тому, чтобы в пересмотренном варианте статьи 12 Римской конвенции в будущем документе Сообщества был применен подход, отличный от подхода, примененного в статье 22 Конвенции ООН об уступке.
Note that aptitude uses a different method for registering packages that are on hold than apt-get and dselect. Заметим, что aptitude использует отличный от apt-get и dselect метод регистрации зафиксированных пакетов.
In this case, the name Costoboci could mean "the shining ones" in languages other than Thracian (e.g. in Iranic or Celtic languages) or it could have a different root(s) than the ones surmised by Russu. Таким образом, название Costoboci может означать «сияющие» и в языках, отличных от фракийского (например, в иранских или кельтских языках), или же вообще иметь отличный корень (или корни) от тех, что указал Руссу.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
JIU took a markedly different approach to oversight from the Steering Committee. ОИГ избрала подход к надзору, заметно отличающийся от подхода Руководящего комитета.
One hopes that Mellie Grant, pregnant with America's baby, would be afforded a far different outcome. Будем надеяться, что Мелли Грант, беременная ребенком Америки, будет представлен иной, сильно отличающийся, исход событий.
The way that we can hijack this is we can feed it a false piece of DNA, a piece that has homology on both ends but is different in the middle. Мы можем обмануть клетку, дав ей «неродной» фрагмент ДНК, соответствующий нужной хромосоме по краям, но отличающийся в середине.
Mindful that non-governmental organizations have a different approach to reality than the one described in the official report, AVFT hopes to draft and present an alternative report embodying the contributions of several French NGOs. Сознавая, что у НПО - реальный подход к ситуации, отличающийся от подхода, нашедшего отражение в официальном докладе, АВФТ намеревается составить и, если возможно, представить альтернативный доклад, который будет построен на материалах целого ряда французских НПО.
Each generation for this reason will have a different outlook from their predecessors and face different choices, including whether to follow old scripts that may no longer be suitable. Поэтому у каждого поколения свой взгляд на жизнь, отличающийся от взглядов предыдущих поколений, и свой выбор: следовать ли традиционным курсом, возможно, уже устаревшим, или найти иной путь.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
Some of the documents are also entered into other, more sophisticated databases which permit different types of analysis. Некоторые документы вводятся также в более сложные базы данных, которые позволят производить анализ различного рода.
Different types of training are given, including training based on the "gender and development" approach. Для повышения эффективности деятельности руководящий персонал прошел различного рода подготовку в таких вопросах, как гендерный подход и развитие.
Main quality issues in different kinds of surveys Основные аспекты качества обследований различного рода
Examples will be provided to enable a discussion in comparative terms of the results obtained by using various kinds of methods as well as different settings of a given filter (e.g., the Hodrick Prescott (HP) filter). Будут представлены примеры для того, чтобы сопоставить результаты, полученные путем использования различного рода методов, а также разных параметров того или иного фильтра (например, фильтра Ходрика-Прескотта).
Provide a preliminary indication of recommendations on what should be done on the basis of the gaps identified (e.g. types of different recommendations, such as protocols to existing instruments, framework agreements/guidelines, etc.). формулирование предварительных указаний в отношении рекомендаций по поводу того, что нужно делать с учетом выявленных пробелов (например, различного рода рекомендации, в том числе в отношении протоколов к существующим документам, рамочные соглашения/руководящие принципы и т.д.).
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Someone as brave as him, I dare say it's different. С кем-то таким же отважным как он, кто бы ей сказал, что он не такой как все.
No, not like another manager, like a different one. Нет, не в смысле что еще один, а в смысле не такой как ты.
There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend. Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
But you're different. Но ты не такой как все.
Well, I'm different than you. Я не такой как ты.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
I don't feel any different, but they're all going crazy. Я не почувствовала никакой разницы, а они посходили с ума.
Won't be any different nowadays. Нет никакой разницы и в наши дни.
You know, Sondra... it doesn't have to be any different at all. Знаешь, Сондра... Вовсе не должно быть никакой разницы.
Denmark commissioned an in-depth study on gender segregation of the labour market and wage gaps, including "sliding" gender segregation (the employment of women and men with the same qualifications and education in different job functions with different levels of wages). В Дании было начато углубленное исследование по проблемам гендерной сегрегации на рынке труда и разницы в оплате труда, включая «скользящую» гендерную сегрегацию (прием на работу женщин и мужчин с одинаковым уровнем квалификации и образования для выполнения различных функций и с разной оплатой).
They implement commands, that closely reflect ideology of concrete system, and often these packages use different key bindings and user interface, that match ideology of DVCS. Для поддержки конктретных реализаций распределнных систем контроля версий были созданы отдельные пакеты, которые реализовали поддержку специфической системы, с учетом разницы в идеологии и командах.
Больше примеров...