Английский - русский
Перевод слова Different

Перевод different с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 312)
The groups had different rules, as follows: Groups 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 8 had 3 teams each. В группах было разное количество команд и различный формат турнира: Группы 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 8 состояли из 3 стран каждая.
Given the different natures of these organizations, the scientific effort is led by IAU, while initiatives in the policy sphere are led by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Учитывая различный характер этих организаций, научные разработки возглавляются МАС, а ведущая роль при проведении мероприятий в политической сфере принадлежит Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.
For example, the Intel Pentium and the Advanced Micro Devices Athlon implement nearly identical versions of the x86 instruction set, but have radically different internal designs. Например, Intel Pentium и AMD Athlon имеют почти идентичные версии системы команд x86, но имеют радикально различный внутренний дизайн.)
One way is to set drug prices at different levels in rich and poor countries. In rich countries, patent protection should continue so that the pharmaceutical industry keeps innovating. Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран.
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
Больше примеров...
Разный (примеров 303)
Vetting processes must respect relevant international standards proscribing impermissible discrimination and assuring due process, which vary somewhat between the different treaties. В процедурах проверки необходимо обеспечивать соблюдение соответствующих международных стандартов, не допускающих дискриминацию и предусматривающих применение надлежащей правовой процедуры, которая иногда имеет разный характер в различных договорах.
And I think every human, we all have different genetic backgrounds, we all have lived separate lives. И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями.
Okay, so why don't we try different styles in the same color? Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
The Court also acknowledged, as did the Special Rapporteur in the ninth report, that the State was empowered to accord different treatment to persons lawfully and unlawfully present in its territory, provided that it upheld the principle of equality and non-discrimination. Суд также признал, как это признал и Специальный докладчик в девятом докладе, что государство вправе использовать разный режим обращения с лицами, находящимися на его территории на законном основании и незаконно, при условии соблюдения им принципа равенства и недискриминации.
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.
Больше примеров...
Другой (примеров 4160)
Products that are stored in a different local jurisdiction or overseas are easily falsified and will also need additional due diligence. Продукты, которые находятся на хранении на территории другой юрисдикции местного значения или за рубежом, легко фальсифицировать, и они также требуют применения дополнительных процедур надлежащей осмотрительности.
Einstein said that this was the definition of insanity - to do the same things over and over again, hoping for a different outcome. Аплодисменты Эйнштейн сказал, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, надеясь получить другой результат.
That was a different guy. Это был другой парень.
How do you mean "different"? Что значит "другой"?
Autoscopy is the experience in which an individual perceives the surrounding environment from a different perspective, from a position outside of his or her own body. Аутоскопия - это субъективное переживание, при котором индивидуум воспринимает окружающую обстановку с другой пространственно-временной перспективы, извне собственного тела.
Больше примеров...
Отличается (примеров 1209)
Albuquerque has a few different spots you might like... Альбукерке немного отличается от тех мест к которым ты привык, вроде...
My story's no different than any of yours. Моя история не отличается от ваших.
As many have already mentioned in the general debate, the world is different than it was 50 years ago. Как многие уже говорили в общих прениях, мир сегодня отличается от того мира, который был 50 лет тому назад.
The number of team fouls allotted is also different. Количество командных фолов также отличается.
This one is no different. И эта ничем не отличается.
Больше примеров...
По-другому (примеров 1675)
And if they see it as something different, I don't know how that makes me special. И если они видят ее как-то по-другому, я не понимаю, почему это делает меня особенным.
Things will be different when we're married. Всё будет по-другому, когда мы поженимся.
I wish this happened a different way. Хотел бы я, чтобы всё обернулось по-другому.
It's different, though. Хотя сейчас всё по-другому.
It feels... different. Я чувствую себя... по-другому.
Больше примеров...
Иной (примеров 1605)
The Advisory Committee suggested a different approach to achieving the same objective. Консультативный комитет предлагает несколько иной подход к достижению этой же цели.
As a result of certain geological characteristics, groundwater may, in certain circumstances, flow in a different direction, or have a different outlet, to surface water in the same area. Ввиду определенных геологических характеристик грунтовые воды при известных обстоятельствах могут течь в ином направлении или иметь иной источник по отношению к поверхностным водам того же района.
The sign indicates the direction of shift or rotate, with positive values causing left shift and negative right shift Intel has specified a different incompatible set of variable vector shift instructions in AVX2. Знак указывает направление сдвига или поворота, положительные значения для сдвига влево и отрицательные - для сдвига вправо Корпорация Intel реализовала иной, несовместимый набор переменных векторных сдвигов и поворотов а AVX2.
The design process is completely different. Процесс проектирования совершенно иной.
Let us build a different world order. Давайте построим иной мировой порядок.
Больше примеров...
Иначе (примеров 1296)
Would things be different if that child was with us now instead? Может, все было бы иначе, если бы он был сейчас с нами?
Nevertheless, as the Committee still seems to have a different interpretation of the matter, there may be need to reconsider the legislation, in connection with the overall revision of the Penal Code. Тем не менее, поскольку, как представляется, Комитет по-прежнему толкует этот вопрос иначе, может возникнуть необходимость пересмотреть законодательство в ходе общего пересмотра Уголовного кодекса.
If we manage to maintain current trends and ensure stable development, the world will be a completely different place in just a few decades - and not over the course of centuries, as has been the case in the past. Если нам удастся сохранить нынешнюю тенденцию и обеспечить стабильность развития, то через несколько десятилетий, и на этот раз уже не столетий, как в прошлом, мир будет выглядеть совершенно иначе.
But it was different. Но все было иначе.
So we're going to have to try a different approach. Так что нам придётся действовать иначе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 1282)
As a mixed-use facility, Midtown Tower's 54 floors are utilized in different ways. Как многофункциональный объект, 54-этажная башня используются по-разному.
Each of the three delegations, albeit in different ways, expressed a positive attitude vis-à-vis such a proposal, their responses ranging from acceptance to flexibility. Все три делегации, хотя и по-разному, выразили позитивный подход к такому предложению, и их реакции варьируются от принятия до гибкости.
The words "exceptional circumstances", in that connection, were considered to be vague and subject to different interpretation in various legal systems and should, therefore, be avoided. В этой связи было сочтено, что слова "исключительные обстоятельства" являются расплывчатыми и по-разному толкуются в различных правовых системах и что использовать эту формулировку, таким образом, не следует.
LS: So you just saw two 15-month-old babies do entirely different things based only on the probability of the sample they observed. ЛШ: Вы только что наблюдали, как два 15-месячных ребёнка ведут себя совершенно по-разному, исходя из наблюдаемой ими вероятностной выборки.
Note that character sets and character encodings are different things - for example, the full Unicode repertoire can be encoded in more than one way, eg. UTF-8, UTF-16 and UTF-32. Заметьте, что набор символов и коировка - это разные понятия - например, полный набор символов Unicode может быть закодирован по-разному, как UTF-8, UTF-16 и UTF-32.
Больше примеров...
Иные (примеров 614)
Linkages projects often involve the Corporate Social Responsibility departments that have different operational targets. Проекты развития связей нередко подразумевают участие департаментов по вопросам корпоративной социальной ответственности, которые преследуют иные оперативные цели.
We make jokes about some because they belong to other cultures and have different customs and beliefs. Некоторых мы высмеиваем, потому что они другой культуры, и у них иные обычаи и верования.
However, it might have different functions when applied to BITs from those used in regional and multilateral agreements. Однако по сравнению с региональными и многосторонними соглашениями в случае ДИД она может предполагать иные функции.
It was recalled that the mandate of the Working Group was in relation to both B2B and B2C low-value, high-volume disputes, but that the Commission had given a mandate to the Working Group to consider different approaches than a single set of procedural rules. Было вновь указано на то, что мандат Рабочей группы охватывает многочисленные споры на незначительные суммы, причем в отношении и КС-КС, и КС-П, однако Комиссия поручила Рабочей группе рассмотреть иные подходы, помимо единого свода процессуальных правил.
Developing countries were provided with flexibility to self-designate and implement different commitments either immediately or subject to pre-determined transition periods or subject to the provision of capacity-building support and capacity acquisition. Развивающимся странам Соглашение предоставляет право брать на себя иные обязательства по своему усмотрению и приступать к их выполнению либо сразу, либо по прошествии определенного переходного периода и при условии оказания им поддержки в вопросах создания потенциала.
Больше примеров...
Различия (примеров 1412)
Meanwhile, the different wording in the definitions of the Basel Convention and UNECE/UNSD questionnaires creates debates. В то же время различия в формулировках определений Базельской конвенции и вопросников ЕЭК ООН/СОООН вызывают споры.
There are, however, important differences between Parties that are explained by different fuel mixes, ownership regimes and levels of electricity imports. Однако между Сторонами существуют большие различия, которые объясняются несхожестью структур потребления топлива и отношений собственности и неодинаковыми объемами импорта электроэнергии.
There are arbitrary (not intended) variations in data claims from different Ios; существуют произвольные (непреднамеренные) различия в запросах на представление данных, поступающих от различных МО;
It is essential that Parties fully recognize the different roles that women and men have in sustainable land and water management, and their differentiated skills and knowledge. Существенно важно, чтобы Стороны в полной мере признали различия ролей женщин и мужчин в практике устойчивого управления земельными и водными ресурсами и то, что их навыки и знания различаются.
The differences in degree of curvature and occlusal morphology suggest that this tooth represents a different tooth position than UA 8653. Все эти различия говорят о том, что положение этого зуба во рту было другим, чем у UA 8653.
Больше примеров...
Иного (примеров 654)
However, according to paragraph 16 of the report, some employers were reluctant to employ people who were of a different ethnic origin. Однако, как явствует из пункта 16 доклада, некоторые работодатели не склонны нанимать людей иного этнического происхождения.
It is, rather, a different form of warfare, in whose context the Security Council's methods should be as creative, inventive and imaginative as those employed by terrorists, who take advantage of post-modern amenities in their actions. Скорее, это война совсем иного рода, в контексте которой Совет Безопасности должен использовать столь же изобретательные, новаторские и творческие методы, что и методы, применяемые террористами, которые в своей деятельности используют преимущества постсовременного общества.
It is not clear to me how the same facts in another country not having adopted the 'common property' doctrine could then justify the Committee's arriving at a different conclusion. Мне не ясно, каким образом аналогичные факты в другой стране, которая не приняла доктрину "общего достояния", смогут тогда служить оправданием принятия Комитетом иного решения.
There was one view that no stand-alone organization, apart from IAEA, would be necessary, while, according to another view, there was a need for a different organization. По одному мнению, в отдельной организации, помимо МАГАТЭ, не было необходимости, тогда как по другому мнению, есть необходимость в иного рода организации.
2.2.3. the following shall likewise not be deemed to be "vehicles of a different type": 2.2.3 аналогичным образом, не рассматриваются в качестве "транспортных средств иного типа":
Больше примеров...
Иным (примеров 529)
But we are facing a different development. Однако мы столкнулись с иным развитием событий.
Cartoonists from all over the world have contributed over 70 drawings representing desertification from a different angle: humour. Карикатуристы из разных стран мира представили более 70 рисунков, освещающих проблемы опустынивания под иным углом зрения: через юмористическое восприятие.
He couldn't express his love to her in words, so he did it a different way - with a painting. Он не мог выразить свою любовь к ней в словах, сделав это иным способом - в картине.
A different approach should be chosen the following year, with a view to putting forward a shared message from the international community on the contribution that international trade could make towards poverty reduction, the MDGs and sustainable development. В будущем году следует воспользоваться иным подходом, с тем чтобы текст отражал общее видение международным сообществом того вклада, который международная торговля может внести в дело сокращения масштабов нищеты, достижения ЦРТ и обеспечения устойчивого развития.
Those units left State-owned for different legal reasons are being privatized one at the time. Те единицы жилья, которые остались в собственности государства по тем или иным правовым причинам, приватизируются на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Различие (примеров 349)
A first distinction that leads to different outcomes is between the concepts of absolute and relative poverty. Первым различием, приводящим к неодинаковым результатам, является различие между понятиями абсолютной и относительной нищеты.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
No Party has indicated that it has taken up the invitation to discriminate between different VOC in control measures on the basis of their photochemical ozone creation potential. Ни одна из Сторон не указала, что она приняла предложение проводить различие между отдельными ЛОС в ходе осуществления мер по ограничению их выбросов на основе их фотохимического потенциала образования озона.
With regard to paragraph 23, his delegation hoped that in reviewing the mission subsistence rates, the Office of Human Resources Management would take into account the significant cost variations in different parts of the region. Что касается пункта 23, то его делегация надеется, что при рассмотрении вопроса о ставках суточных участников миссий Управление людских ресурсов учтет существенное различие расценок в разных частях данного региона.
Although it would be formally correct to write all three of these units as the reciprocal second, the use of the different names emphasises the different nature of the quantities concerned. Хотя использовать обратные секунды в обоих случаях было бы формально правильно, использование различных названий единиц подчёркивает различие природы соответствующих физических величин.
Больше примеров...
Иное (примеров 501)
A different view was given to the Special Rapporteur by civil society representatives. В ходе встреч с представителями гражданского общества Специальный докладчик слышала иное мнение.
In a system in which everything has been conceived in terms of rights and obligations, the position is different, and it is one of the reasons why Part Two has been criticized alternately for excessive rigidity and unhelpful vagueness. При системе же, при которой все трактуется с точки зрения прав и обязательств положение иное, и именно это является одной из причин, по которой Часть вторая поочередно подвергается критике то за излишнюю жесткость, то за не приносящую пользу туманность.
Where encumbered assets are required for reorganization, a different solution might be possible, such as allowing the court to adjust the consolidation order to make specific provision for such assets or requiring the consent of the affected secured creditor. Если обремененные активы необходимы для реорганизации, то возможно иное решение, например, предоставление суду права вносить в приказ о консолидации изменения, специально учитывающие эти активы, или требование об обязательном согласии обеспеченного кредитора, которого это касается.
For those of us on the ground in those early days, it was clear for even the most disaster-hardened veterans that Haiti was something different. Для тех из нас, кто находился там тогда, даже самым крепким ветеранам землетрясений стало понятно, что Гаити - это нечто иное.
When a staff member chooses a different location for the family, the administrative place of assignment remains the basis of pay, unless the staff member decides that the family should remain at the former duty station. Когда сотрудник выбирает иное место для своей семьи, административное место назначения остается базой вознаграждения, если только им не принимается решение о том, что членам семьи следует остаться в прежнем месте службы.
Больше примеров...
Отличный (примеров 86)
United Nations information centres in developing countries require a different managerial approach from those located in developed countries, which have easy public access to the Internet and library facilities. К вопросам управления информационными центрами Организации Объединенных Наций в развивающихся странах необходимо применять подход, отличный от подхода в отношении информационных центров, расположенных в развитых странах, где обеспечивается беспрепятственный доступ общественности к сети Интернет и библиотекам.
Research carried out at INSEE a few years ago, however, has led to the development of a different method, now being tested, which should make it possible to coordinate several surveys negatively. Кроме того, исследовательские работы, проводившиеся в НИСЭИ в течение нескольких последних лет, позволили предложить отличный метод, который в настоящее время находится в стадии тестирования и который призван обеспечить негативную координацию нескольких обследований.
When booking for more than 14 persons, different policies and additional supplements may apply. При бронировании для более чем 14 человек может применяться отличный от стандартного порядок оформления заказа, а также взиматься дополнительная плата.
I was thinking of something different, and you're a great godfather. Я что-то перепутал, а ты отличный крестный отец.
Currently each peacekeeping mission has a different security plan and there is a need to streamline and assemble these different plans to be utilized throughout the entire United Nations system. В настоящее время каждая миссия по поддержанию мира имеет свой собственный отличный от других план обеспечения безопасности, и необходимо рационализовать и обобщить эти различные планы для использования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Отличающийся (примеров 44)
In addition, some conventions have provided for a different, or sometimes more detailed, regime for the various elements of this mechanism. Кроме того, некоторые конвенции предусматривают отличающийся, а иногда более развернутый режим для различных элементов этого механизма.
One hopes that Mellie Grant, pregnant with America's baby, would be afforded a far different outcome. Будем надеяться, что Мелли Грант, беременная ребенком Америки, будет представлен иной, сильно отличающийся, исход событий.
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
Although the Tribunal informally considered and submitted brief comments on an earlier different version of a reform proposal, the current proposal was formulated following the Tribunal's last session and its comments were sought quite recently. Хотя Трибунал в неофициальном порядке рассмотрел предшествующий отличающийся вариант предложения в отношении реформы и представил краткие комментарии по нему, нынешнее предложение было сформулировано после последней сессии Трибунала и его комментарии были испрошены совсем недавно.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 154)
In this regard, people that are resident within the State party, citizens and non-citizens, freely associate in different forms. В связи с этим лица, проживающие на территории государства-участника, как граждане, так и неграждане, свободно объединяются в ассоциации различного рода.
The re-establishment of the authority of UNCRO and respect for the safety and security of its personnel have presented different problems on each side. Восстановление полномочий ОООНВД и соблюдение неприкосновенности и безопасности ее персонала вызвали различного рода проблемы на каждой стороне.
However Statistics Finland is entitled to use the administrative registers to different kinds of statistical studies and analysis for outside customers also. В то же время Статистическое управление Финляндии имеет право использовать административные регистры для проведения различного рода статистических исследований и анализа, в том числе и по заказу внешних клиентов.
Another speaker, also speaking on behalf of a group, echoed those remarks and encouraged the Department to continue to utilize traditional media, such as radio, television and print, while also embracing different kinds of new media platforms. Другой оратор, также выступавший от имени одной из групп, поддержал его и призвал Департамент продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, и одновременно переходить на применение различного рода новых медийных платформ.
Provide a preliminary indication of recommendations on what should be done on the basis of the gaps identified (e.g. types of different recommendations, such as protocols to existing instruments, framework agreements/guidelines, etc.). формулирование предварительных указаний в отношении рекомендаций по поводу того, что нужно делать с учетом выявленных пробелов (например, различного рода рекомендации, в том числе в отношении протоколов к существующим документам, рамочные соглашения/руководящие принципы и т.д.).
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 2)
Sophomore Rusty is a different guy. А Расти - второкурсник - разноплановый парень.
To date there is no record of any unions composed entirely of indigenous persons. It is essential to realise that the basic organizations among indigenous peoples are the indigenous development associations, which are of different kinds. Пока не имеется сведений о профсоюзах, полностью состоящих из коренных жителей, поскольку организации, созданные в поселках коренных жителей, представляют собой ассоциации развития коренных жителей, имеющие разноплановый характер.
Больше примеров...
Не такой как (примеров 58)
Alper is a bit different really. Альпер немного не такой как все.
I thought you were different than paul, But you're the same. Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась.
No, not like another manager, like a different one. Нет, не в смысле что еще один, а в смысле не такой как ты.
He's different somehow. Он не такой как все.
They had a different effect on him than you. Они оказывают на него эффект, не такой как на тебя.
Больше примеров...
Разницы (примеров 139)
No different than if he had held a knife to her throat and demanded her wallet. Нет разницы, если бы он приставлял нож к горлу и требовал отдать бумажник.
Poppy will think I'm funny and no-one will know any different. Поппи подумает, что я забавный, и никто не заметит разницы.
In practice, because of different attitudes, the outcome might also be different. На практике же из-за разницы в подходах принимаемые решения также могут отличаться друг от друга.
I'd say the down side would be if you didn't feel much different or better after you'd done the thing. Which, why would you? Я бы сказала, что будет плохо, если ты не почувствуешь особой разницы или облегчения после его свершения.
In the light of the State party's express recognition of the difference in life expectancies, the petitioner does not see why the State party has set the age requirement at 65 for all Australians, when it is recognized that indigenous Australians are in a different situation. В свете прямого признания государством-участником разницы в показателях средней продолжительности жизни автор не видит оснований для установления государством-участником пенсионного возраста в 65 лет для всех австралийцев, так как оно признало, что австралийцы-аборигены находятся в иной ситуации.
Больше примеров...