| Intervention of this kind is desirable in cases of families showing pathological symptoms. | Такого рода социальное вмешательство представляется целесообразным в тех случаях, когда во внутрисемейных отношениях наблюдаются патологические симптомы. |
| A dual system is neither necessary nor desirable. | В этом отношении применение двойного режима не является ни необходимым, ни целесообразным. |
| That goal may be considered socially desirable. | Этот шаг можно считать целесообразным с социальной точки зрения. |
| This was not because impunity was considered desirable. | Это объясняется не тем, что освобождение от наказания считается целесообразным. |
| Judges may also summon minors under the age of 12 to appear in court if they deem it desirable. | Он также может вызвать для допроса несовершеннолетнего в возрасте до 12 лет, если сочтет это целесообразным. |
| For executive decisions, OIOS finds it desirable to establish an advisory senior management board with membership limited to subprogramme managers. | УСВН считает целесообразным учредить для принятия административных решений консультативный орган старших руководителей, в состав которого войдут только руководители подпрограмм. |
| It considered it desirable for all navigation certificates to be grouped in a single identification card. | Группа считает целесообразным, чтобы все свидетельства, касающиеся судоходства, были объединены в едином идентификационном документе. |
| The adoption of temporary special measures would indeed be desirable, especially in order to eliminate social prejudices and to change attitudes. | Принятие временных специальных мер действительно явилось бы целесообразным, особенно для ликвидации социальных предрассудков и изменения взглядов. |
| Nor was it desirable to create new categories of States enjoying specific privileges. | В равной степени не представляется целесообразным создавать новые категории государств, имеющих определенные привилегии. |
| Here, too, it might be desirable to limit the withdrawal of the concession during its operation to particularly serious circumstances. | Здесь также было бы целесообразным ограничить отзыв концессии на этапе эксплуатации наиболее серьезными обстоятельствами. |
| The Sami Parliament was established because it was considered desirable that the Sami had an elected representative body with public legal status. | Был учрежден парламент саами, поскольку было сочтено целесообразным, чтобы саами имели свой избираемый представительный орган с официальным правовым статусом. |
| Such uniformity was deemed desirable in a normative text when linking two closely related provisions. | Такое единообразие представляется целесообразным в нормативном тексте, в котором должны быть тесно увязаны два схожих положения. |
| It may well be desirable in the future to devise an even more fine-meshed verification system than the one now emerging. | Вполне возможно, что в будущем окажется целесообразным разработать даже более совершенную систему проверки по сравнению с ныне действующей. |
| Commitment to the proposition that a comprehensive settlement is both desirable and possible, and should not be further delayed. | Приверженность идее о том, что всеобъемлющее урегулирование является как целесообразным, так и возможным, и что его не следует дальше откладывать. |
| In particular, a move from purely descriptive approach towards the use of more sophisticated techniques of analysis was deemed desirable. | В частности, было сочтено целесообразным перейти от чисто описательного подхода к использованию более сложных методов анализа. |
| In a diverse society, proportional representation of specific groups may be considered desirable. | В многонациональных обществах пропорциональное представительство конкретных групп, очевидно, является целесообразным. |
| The Working Group did not find it desirable or necessary to formulate a draft model legislative provision on the basis of recommendation 55. | Рабочая группа не сочла целесообразным или необходимым формулировать проект типового законодательного положения на основе рекомендации 55. |
| The Committee continues to believe that planning for such regional cooperation is desirable. | Комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества. |
| While this is inevitable and desirable, there is disconnect between macroeconomic policy and social development and gender equality objectives. | Хотя это является неизбежным и целесообразным, существует разрыв между макроэкономической политикой и задачами в области социального развития и гендерного равенства. |
| It thus seems desirable to seek to clarify the basis upon which such matters are dealt with in these reports. | Поэтому представляется целесообразным попытаться прояснить основу, на которой такие вопросы рассматриваются в этих докладах. |
| The Advisory Committee continued to believe that planning for such regional cooperation was desirable and therefore reiterated its support for the Board's recommendation. | Консультативный комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества и в связи с этим вновь заявляет о своей поддержке рекомендации Комиссии. |
| For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. | В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным. |
| This is very unfortunate and, therefore, we find it desirable to clarify the text in the column stating the restrictions. | Эта ситуация достойна большого сожаления, и поэтому мы считаем целесообразным уточнить формулировки ограничений, указанных в данной колонке. |
| It is generally accepted that voluntary repatriation, where possible, is the most desirable lasting solution to any given refugee situation. | Повсеместно признается, что, когда это возможно, добровольная репатриация является наиболее целесообразным долгосрочным решением любых связанных с беженцами проблем. |
| Even if such notification is feasible, in some legal systems, it may not be desirable. | Даже в том случае, если направление такого уведомления является практически возможным, в некоторых правовых системах это может и не быть целесообразным. |