In particular, that assessment would be necessary in the event steps towards the adoption of a more formal implementation review process were deemed desirable. |
В частности, необходимость в таком анализе возникнет в том случае, если будет сочтено целесообразным сделать шаги в направлении перехода к более официальному процессу рассмотрения хода осуществления. |
The real issue is the extent to which a lesser offence with a lesser burden of proof may be desirable. |
Реальный вопрос - те масштабы, в которых привлечение к ответственности за менее серьезные правонарушения при менее строгом доказательственном стандарте может быть целесообразным. |
Also of concern is that the tools were available only from a single supplier and it was considered desirable to establish some resilience should the supplier cease to support a tool for any reason. |
Также вызывает обеспокоенность то, что инструменты поступают от единственного поставщика, и было сочтено целесообразным предусмотреть некоторую устойчивость к ситуации, при которой поставщик перестанет по той или иной причине обеспечивать поставку какого-либо инструмента. |
It has metal-like qualities of high density (about twice that of lead) and high rigidity, which make it desirable for use in armour-piercing shells. |
Он имеет такие схожие с металлами качества, как высокая плотность (примерно в два раза больше, чем у свинца) и высокая твердость, что делает целесообразным его использование в бронебойных снарядах. |
The Commission might wish to provide the necessary authorization for such a working group session to be held in the event that Working Group V determines it to be desirable. |
Комиссия, возможно, пожелает предоставить необходимый мандат на проведение такой сессии рабочей группы, если Рабочая группа V сочтет это целесообразным. |
Though I would prefer to avoid argument on terminology, it seems desirable to consider this principle, if existing, not as a variety of 'act of state' but one for judicial restraint or abstention". |
Я предпочел бы избежать полемики по поводу терминологии, однако представляется целесообразным рассматривать этот принцип не как разновидность «государственного акта», а как довод в пользу судебной сдержанности или отстраненности». |
We believe it desirable that the General Assembly express its opinion in this regard, as the dialogue in question touches on vital issues and is taking place in a changing security environment. |
Мы полагаем целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея высказалась по этому поводу, тем более что речь идет о диалоге, который затрагивает жизненно важные вопросы и происходит в условиях меняющейся ситуации в области безопасности. |
Noting with satisfaction that the Crimean Tatars were represented in a number of political bodies, he said that he considered it desirable that the strategy described in the report (para. 126) should continue to be applied, in order to strengthen this representation. |
С удовлетворением отмечая, что крымские татары представлены в ряде политических органов, он считает целесообразным продолжать осуществлять описанную в докладе (пункт 126) стратегию для повышения этого представительства. |
This would depend amongst other factors on how wide should be the range of activities that it might eventually prove desirable to group in UNDP under that organization's Democratic Governance practice area. |
Успешное проведение такой рационализации, в частности, зависит от того, какой диапазон направлений деятельности будет, в конечном счете, признано целесообразным включить в сферу компетенции ПРООН в рамках общей темы демократического управления. |
Drawing upon the recommendation of the Sub-commission concerning the theme of the Decade, it may be desirable to consider a possible change as follows: "Indigenous people - partnership in action". |
С учетом рекомендации Подкомиссии в отношении темы Десятилетия может оказаться целесообразным рассмотреть возможность изменить эту формулировку, с тем чтобы она звучала следующим образом: "Коренные народы - партнерство в действии". |
We would therefore have thought it desirable to give further emphasis to the importance of regional organizations, given the many partners involved, in efforts to advance the values and ideals of democracy. |
Поэтому мы считаем целесообразным еще раз подчеркнуть важное значение региональных организаций, действующих на основе многостороннего партнерства, в осуществлении деятельности, направленной на развитие ценностей и идеалов демократии. |
At the expiry of each month's confinement, the Commissioner must review the order and, if he considers it desirable, direct that the prisoner returns to work in association (Prison Rule 36). |
По истечении каждого месяца такого содержания в камере Директор должен пересматривать это распоряжение и, в случае если он сочтет целесообразным, дать указание о том, чтобы заключенный вернулся к работе в коллективе (тюремное правило 36). |
Leaving aside the matter of whether or not such an increase was desirable, his delegation felt that the question of the institutional implications should at least be raised. |
Независимо от того, будет ли сочтено целесообразным такое увеличение, следует по крайней мере вынести на обсуждение эту проблему институционального порядка, который беспокоит Францию. |
While lessons have been learned, the Secretary-General considers that further experience under the pilot project is both necessary and desirable. |
Хотя из экспериментального проекта уже извлечены практические уроки, Генеральный секретарь считает целесообразным и необходимым дальнейшее изучение такого опыта. |
It might be desirable to extend the mandate of the Committee to include measures towards combating financing of terrorism. |
Возможно, было бы целесообразным расширить мандат Комитета и включить в него меры, направленные на борьбу с финансированием терроризма. |
It may also be thought desirable to invite indigenous organizations to elect or select representatives. |
Возможно, также было бы целесообразным предлагать организациям коренных народов избирать или отбирать представителей. |
It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. |
Учитывая специфику биоэнергетики не представляется ни целесообразным ни желательным предлагать единый и универсальный комплекс рекомендаций. |
It was thus desirable to remind the parties of a possible need to address that question expressly. |
Таким образом, было сочтено целесообразным напомнить сторонам о возможной необходимости принятия однозначного решения по этому вопросу. |
He stressed that the creation of a harmonised European framework for non-statistical concepts would, therefore, be desirable. |
Он подчеркнул, что в связи с этим представляется целесообразным создание согласованной европейской основы для нестатистических концепций. |
Further convergence of methods and possible integration of different programmes seem desirable. |
Представляется целесообразным стремиться к дальнейшему сближению методов и возможной интеграции различных программ. |
It may be desirable to study this issue and, in any case, encourage voluntary efforts by Internet service providers and participants in electronic commerce. |
Возможно, было бы целесообразным изучение этого вопроса и в любом случае содействие соответствующим добровольным усилиям поставщиков услуг в Интернете и участников электронной торговли. |
These task forces could further investigate the possibilities for streamlining existing networks and avoiding the creation of new networks whenever feasible and desirable. |
Эти целевые группы могли бы глубже изучить возможности упорядочения существующих сетей и избежания создания новых сетей, когда это представляется целесообразным и желательным. |
From his point of view, a public policy exception did not seem necessary or desirable in relation to other articles than article 14. |
По его мнению, исключение на основе публичного порядка не представляется необходимым или целесообразным включать в другие статьи, помимо статьи 14. |
(c) any other information which he may consider desirable to record. |
с) любые другие сведения, которые он считает целесообразным указать в карточке. |
The plan could promote integration of the work of universities, study centres and non-governmental organizations, where such integration is desirable and useful. |
Этот план мог бы способствовать объединению усилий, предпринимаемых университетами, учебными центрами и неправительственными организациями, для которых такой подход является желательным и целесообразным. |