Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Desirable - Целесообразным"

Примеры: Desirable - Целесообразным
While these more ambitious goals remain desirable and should be further pursued, it seems advisable for the present to use the current momentum to continue to concentrate on the intermediate steps of the practical mechanisms for multilateral nuclear fuel assurances. Хотя эти более амбициозные цели сохраняют свою привлекательность и должны оставаться в поле зрения, на данный момент представляется целесообразным воспользоваться наметившейся позитивной динамикой, чтобы и далее концентрировать внимание на промежуточных мерах, связанных с внедрением практических механизмов обеспечения многосторонних гарантий в отношении ядерного топлива.
It would therefore be desirable to specify that the person owing the obligation is any person formally appointed with responsibility for making decisions with respect to management of the enterprise facing an actual or imminent insolvency. Поэтому представляется целесообразным уточнить, что лицом, которое должно исполнять эти обязанности, является любое официально назначенное лицо, ответственное за принятие решений, касающихся управления предприятием, находящимся в состоянии или на грани банкротства.
Several participants pointed out, in describing the operation of the consultative forum proposed by the Secretary-General, that it was stated in his report that civil society would participate when Member States deemed it "desirable and appropriate". Несколько участников указали, что в рамках описания работы консультативного форума, предложенного Генеральным секретарем в его докладе, говорится, что гражданское общество должно принимать участие, когда государства-члены считают это «желательным и целесообразным».
Or, if an Arbitration Board were, for some reason, still thought to be desirable, its proposed structure could then be examined on a more fully informed basis. Если же по какой-либо причине будет считаться целесообразным сохранить Арбитражный совет, то можно будет изучить его предлагаемую структуру, используя более полную информацию.
Occasionally, in the course of divorce proceedings, the courts consider it desirable for children of the parties to be under the supervision of an independent person in order to safeguard their welfare. Иногда, в ходе бракоразводного процесса суд считает целесообразным установить над детьми разводящихся родителей надзор со стороны независимого лица в целях обеспечения их благополучия.
In making provisions on this issue, it might be desirable to distinguish, as some laws do, between failures that occur during the construction phase and failures in the operation of the facility by the project company. При принятии положений по этому вопросу было бы целесообразным проводить различие, как это делается в законодательстве ряда стран, между случаями невыполнения на этапе строительства и невыполнением обязательств при эксплуатации объекта проектной компанией.
In those cases, it might be desirable to provide that the host Government will give written notice to the project company to meet pending conditions, prior to terminating the project agreement. В этих случаях было бы целесообразным предусмотреть, чтобы правительство принимающей страны до прекращения действия соглашения по проекту направляло проектной компании письменное уведомление с требованием соблюдения невыполненных условий.
In general, it might be desirable to clarify in the law whether and to what extent the project agreement may deviate from, or supplement, the provisions of such legislation. В целом, было бы целесообразным пояснить в законе, допускается ли в соглашении по проекту отклонения от положений этого законодательства или их дополнение и в какой степени.
Consequently, the Special Rapporteur considers it desirable to examine thoroughly all aspects relevant to the working methods adopted by the special rapporteurs within the framework of their respective mandates. В этой связи Специальный докладчик считает целесообразным тщательно изучить все аспекты соответствующих методов работы, принятых специальными докладчиками в рамках своих соответствующих мандатов.
From this standpoint, it would seem to me desirable to extend the current mandate of MISAB for five weeks in order to prevent any disruption between the departure of the inter-African force and the deployment of a United Nations operation. В этой связи мне представляется целесообразным продлить нынешний мандат МИСАБ на пять недель, с тем чтобы можно было избежать разрыва между уходом этих межафриканских сил и развертыванием операции Организации Объединенных Наций.
In general, it is considered desirable to achieve a level playing field for all the different fuels in each market segment such as industry, households, power generation and transportation. В целом считается целесообразным достичь оптимального соотношения использования всех различных видов топлив в каждом сегменте рынка, т.е. в промышленности, коммунально-бытовом секторе, секторе энергетики и транспорта.
The Organization considers it desirable to consolidate links between OECD and the United Nations, and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. Организация считает целесообразным укрепление связей между ОЭСР и Организацией Объединенных Наций, в связи с чем получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее носило бы взаимовыгодный характер.
Paragraph 38 stated that the general view of the chairpersons had been that it was neither practicable nor desirable to envisage joining the six treaty bodies into a single committee. В пункте 38 заявляется, что, по общему мнению председателей, объединение шести договорных органов по правам человека в один комитет не является практически возможным или целесообразным.
Regarding the functions of the Attorney-General, he asked whether the latter was required to institute proceedings against persons committing violations of legality in all cases, or only when he considered it desirable to do so. В отношении функций Генерального прокурора Республики он хотел бы узнать, обязано ли это должностное лицо возбуждать судебное преследование против нарушителей законности во всех случаях или же лишь тогда, когда оно сочтет это целесообразным.
Should the regional actors consider it desirable, I would be ready to designate a high-level Special Envoy for Somalia, whose mission would be to liaise with them in order to support their peacemaking efforts. Я буду готов, если региональные действующие силы сочтут это целесообразным, назначить высокопоставленного специального посланника по Сомали, задачи которого будут заключаться в обеспечении связи с ними в целях поддержки их миротворческих усилий.
Mr. GOGSADZE (Georgia) said that the timely application of preventive diplomacy at an early stage of conflicts could prevent many acts of violence and was the most efficient and desirable means of easing tensions before they turned into conflicts. Г-н ГОГСАДЗЕ (Грузия) говорит, что своевременное использование превентивной дипломатии на ранних этапах конфликтов позволяет предотвращать многие акты насилия и является наиболее эффективным и целесообразным методом ослабления напряженности до ее перерастания в конфликты.
My country considers it desirable that some of the issues dealt with in the past in the relevant ad hoc committees also be actively pursued in 1997. Моя страна считает целесообразным, чтобы работа над некоторыми из тех вопросов, которые рассматривались в прошлом в рамках соответствующих специальных комитетов, была активно продолжена в 1997 году.
Switzerland also considers it desirable that the question of indicators and reliable sources of information for evaluating progress in the realization of the right to development in general and respect for human rights in particular be further studied. Швейцария также считает целесообразным дополнительно изучить вопрос о показателях и надежных источниках информации для оценки прогресса в осуществлении права на развития в целом и уважения прав человека в частности.
I express the hope that, in the interest of clarity and accuracy, the agencies concerned will find it desirable to report on actual activities undertaken with the OIC and its institutions and implemented during the periods under review. Я хотел бы выразить надежду, что в интересах ясности и точности соответствующие учреждения сочтут целесообразным сообщать о фактической деятельности в рамках сотрудничества с ОИК и ее институтами, причем осуществляемый за рассматриваемый период.
At its eleventh session, the Working Group requested to the Secretariat to redraft paragraph (4) taking into account practical observations that suspension might be desirable in the case of suspected abnormally low bids. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа просила Секретариат изменить редакцию пункта 4 с учетом практических замечаний в отношении того, что приостановление проведения аукциона может быть целесообразным в случае подозрения в отношении поступления заявок с анормально заниженной ценой.
The Chairman may, however, accord the right of reply to any member or representative if a speech delivered after he has declared the list closed makes this desirable. Председатель может, однако, предоставить слово для ответа любому члену Комитета или представителю, если речь, произнесенная после объявления о прекращении записи ораторов, делает это целесообразным.
It would also be desirable to update the request contained in resolution 1353 for the Secretary-General to always include in the reports on peacekeeping operations a section on his discussions with contributing countries. Представляется также целесообразным обновить содержащуюся в резолюции 1353 просьбу к Генеральному секретарю всегда включать в доклады об операциях по поддержанию мира раздел, касающийся его контактов со странами, предоставляющими войска.
Other developing countries had recently adopted, or were considering the adoption of, dollarization, but this was desirable only for countries with strong trade links to the United States. Другие развивающиеся страны в последнее время перешли или собираются перейти на долларизацию, но этот вариант является целесообразным только для стран, имеющих тесные торговые связи с Соединенными Штатами.
"(c) he considers it desirable to do so of his own motion." с) омбудсмен считает целесообразным провести расследование по собственной инициативе .
It would be, therefore, desirable that these rules, which are at present applied uniformly to all PSBs, be adjusted to reflect the specific requirements of the various PSBs. Поэтому представляется целесообразным скорректировать указанные правила, которые в настоящее время применяются одинаково ко всем ОВО, с тем чтобы удовлетворить конкретные требования различных ОВО.