| Now let me try to describe those questions and the answers I have developed in brief. | Позвольте мне попытаться кратко изложить эти вопросы и ответы, которые я на них дал. |
| At the twenty-third session of the ADN Safety Committee, EBU was requested to describe the situation more clearly. | В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ к ЕСРС была обращена просьба изложить данную ситуацию с еще большей ясностью. |
| I would also like to describe my country's position on the matter we are discussing today. | Я также хотел бы изложить позицию своей страны по вопросу, который мы сегодня обсуждаем. |
| Let me now briefly describe what I propose. | Позвольте мне кратко изложить свои предложения. |
| Please describe and analyse the most recent trends in the spread of HIV/AIDS among women in China. | Просьба изложить и проанализировать самые последние тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа среди женщин в Китае. |
| Please describe the findings of that analysis and recommendations and actions based on it. | Просьба изложить результаты этого анализа, а также рекомендации и действия, предпринятые на основе этого анализа. |
| May I, at this juncture, briefly describe how we elect our parliamentary representatives. | Позвольте мне на данном этапе вкратце изложить методы избрания наших парламентских представителей. |
| She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. | Она просит делегацию изложить обстоятельства, при которых возникает такая угроза. |
| Allow me to describe briefly the circumstances surrounding the recent dangerous development. | Позвольте мне, Ваше Превосходительство, кратко изложить обстоятельства, при которых произошел недавний опасный инцидент. |
| It will be useful to describe briefly the state of data currently available to the Organization on the present antiquated systems. | З. Представляется полезным вкратце изложить информацию о состоянии имеющихся в настоящее время в распоряжении Организации данных, содержащихся в действующих устаревших системах. |
| I would like here to describe our views on these events. | Мне хотелось бы изложить наше видение этих событий. |
| Accordingly, the Task Force has attempted to describe options rather than suggest a single course of action. | Поэтому Целевая группа, вместо того чтобы рекомендовать какой-либо один вариант работы, попыталась изложить различные возможные направления деятельности. |
| Please indicate the circumstances in which pregnant women can be dismissed and describe the procedures for protection following dismissal. | Просьба сообщить обстоятельства, при которых может быть уволена беременная женщина, и изложить процедуры защиты в случае увольнения. |
| The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. | Сотрудники службы требуют заполнить подробную анкету, в которой необходимо изложить и подтвердить утверждения, касающиеся личности и места проживания. |
| In this context, it might be useful to describe the relevant provisions of Georgian criminal law. | В связи с этим представляется целесообразным изложить соответствующие положения уголовного законодательства. |
| If so, please describe these problems. | В случае утвердительного ответа просьба изложить эти проблемы. |
| He will emphasise his neutrality and describe the process. | Он должен подчеркнуть свою нейтральность и изложить процедуру. |
| Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. | Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами. |
| The beginning of the business framework chapter of the Practical Manual could describe that approach more clearly. | Этот подход можно было бы более четко изложить в начале главы, посвященной рамкам предпринимательской деятельности, Практического руководства. |
| Please describe the content and the impact of these special measures. | Просьба изложить содержание и результативность этих специальных мер. |
| Please describe any measures in place or being planned, to expand parental leave to the private sector. | Просьба изложить любые принятые или планируемые меры по распространению сферы применения отпуска, предоставляемого родителям, на частный сектор. |
| Please describe the procedures put in place by Norway to ensure that funds can, in practice, be frozen without delay. | Просьба изложить действующие в Норвегии процедуры, которые на практике обеспечивают безотлагательную блокировку средств. |
| Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. | Просьба изложить также любые меры, принимаемые в целях увеличения числа работающих женщин, участвующих в этих планах. |
| The Chair will invite lead countries to describe their plans for workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices. | Председатель предложит странам-руководителям изложить их планы относительно организации указанных в плане работы рабочих совещаний или семинаров продолжительностью в полдня, которые связаны с обменом надлежащей практикой. |
| She asked the Special Rapporteur to describe his vision for the implementation of his mandate and how he proposed to hold human rights violators accountable. | Она просит Специального докладчика изложить его видение осуществления его мандата и спрашивает, каким образом он намеревается привлечь к ответственности виновных в нарушении прав человека. |