Clever is a compliment, counselor. |
"Умная" - это комплимент, адвокат. |
Then... maybe some sort of trauma counselor. |
Ну, и... возможно... адвокат. |
Here's what I understand, counselor. |
Вот что я понимаю, адвокат. |
You made your case, counselor. |
Ты сделала свое дело, как адвокат. |
This is a civil case, not a criminal one, counselor. |
Это гражданское дело, а не уголовное, адвокат. |
Don't think I can, counselor. |
Не думаю, что могу, адвокат. |
Jon Gottlief, counselor to Noah Solloway. |
Джон Готтлиф, адвокат Ноа Солловея. |
Your Honor, counselor is testifying. |
Ваша Честь, адвокат дает показания. |
I wiped the floor with the U.S. government, counselor. |
Я уделал правительство США, адвокат. |
Get control of your client, counselor. |
Следите за своим клиентом, адвокат. |
Go ahead with your terms, counselor. |
Итак, ваши условия, адвокат. |
You have taken up enough of this court's time, counselor. |
Вы отняли уже достаточно времени у суда, адвокат. |
The state isn't paying you by the hour, counselor. |
Штат не платит вам по часам, адвокат. |
I've already told you, counselor. |
Я уже говорил Вам, адвокат. |
Well, Lucille Jackson may beg to differ, counselor. |
Ну, Люсиль Джексон может думать иначе, адвокат. |
Only what I'm told, counselor. |
Только то, что мне говорят, адвокат. |
Admit it, counselor, you are way out of your league here. |
Признайте, адвокат, вы прыгнули выше головы. |
That is cynicism of the ugliest order, counselor. |
Это цинизм в самой уродливой форме, адвокат. |
We both know that Moonshine doesn't make people kill people, counselor. |
Мы оба знаем, что самогон не заставляет людей убивать людей, адвокат. |
I believe that's my line, counselor. |
Полагаю, это моя работа, адвокат. |
My advice both as your friend and legal counselor is to give yourself up. |
Как твой друг и адвокат я советую тебе сдаться. |
You've made this court wait before, counselor. |
Вы уже заставляли суд ждать, адвокат... |
Your exception is noted, counselor. |
Ваше возражение занесли в протокол, адвокат. |
Then I'm sorry, counselor, I'm not ruling for dismissal. |
Тогда мне жаль, адвокат, но я не отклоню контракт. |
Excuse me, counselor, we're in the middle Of an interrogation. |
Простите, адвокат, но мы в процессе допроса. |