| Actions must synthesize an agreement by which all levels of government work together, coordinating with international agencies and the community. | Действия должны синтезировать соглашение, на основании которого должны работать все уровни правительства, координируя свои усилия с международными учреждениями и международным сообществом. |
| The society functioned as a regional hub, coordinating activities for Hungary, Yugoslavia, Bulgaria and Albania. | Общество функционировало как региональный центр, координируя деятельность на территории Венгрии, Югославии, Болгарии и Албании. |
| It will also participate in monitoring activities, coordinating its efforts with OAS. | Она будет также участвовать в усилиях по мониторингу, координируя свои усилия с усилиями ОАГ. |
| The police must further this objective by coordinating police activities to halt transnational crime. | Полиция должна способствовать достижению этих целей, координируя свою деятельность по борьбе против международных преступных организаций. |
| It pays particular attention to the process of repatriation and resettlement of refugees, coordinating its work closely with that of UNHCR. | Особое внимание они уделяют процессу репатриации и расселения беженцев, тесно координируя свою деятельность с деятельностью УВКБ. |
| The Office also oversees the planning of new missions by providing overall political direction and coordinating the inputs of other entities concerned. | Кроме того, Управление следит за планированием новых миссий, обеспечивая общее политическое руководство и координируя вклад других соответствующих подразделений. |
| UNDP is the main agency in this sector, coordinating donor funds and providing other support for the election administration and the parliamentary process. | ПРООН является основным учреждением, координируя расходование средств доноров и обеспечивая другую поддержку в проведении выборов и деятельности парламента. |
| In inspiring and coordinating those efforts, a renewed United Nations will have a vital and exalting role to play. | Вдохновляя и координируя эти усилия, обновленная Организация Объединенных Наций будет играть жизненно важную и благородную роль. |
| They can contribute meaningfully to implementation by initiating programmes and projects, coordinating the flow of international resources and monitoring results. | Они могут внести реальный вклад в осуществление принятых решений, выступая с инициативами по реализации программ и проектов, координируя потоки международных ресурсов и осуществляя контроль. |
| Donors should adopt system-wide approaches, coordinating their assistance strategies to ensure they are consistent with national priorities. | Доноры должны взять на вооружение общесистемные подходы, координируя свои стратегии оказания помощи для обеспечения их соответствия национальным приоритетам стран. |
| The Republic of Croatia is cooperating with other countries, exchanging relevant information and coordinating activities to enhance capacity to combat nuclear terrorism. | Республика Хорватия сотрудничает с другими странами, обмениваясь соответствующей информацией и координируя работу по укреплению потенциала борьбы с ядерным терроризмом. |
| The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. | МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам. |
| The UNCCD secretariat will support initiatives through coordinating and supporting the exchange and dissemination of information. | Секретариат КБОООН окажет поддержку в осуществлении инициатив, координируя и поддерживая обмен информацией и ее распространение. |
| The delegation played an important role in coordinating the task of the observers and facilitating liaison. | Делегация сыграла важную роль, координируя деятельность наблюдателей и облегчая налаживание контактов. |
| The United Nations will be an active partner in building local technical capacity and sustainable systems, coordinating international assistance and providing advice based on its wide international experience. | Организация Объединенных Наций будет активно содействовать созданию технического потенциала и жизнеспособных систем на местном уровне, координируя международную поддержку и оказывая консультативную помощь с учетом своего богатого опыта работы на международном уровне. |
| They can do this by providing a neutral platform, by defining targets, by promoting the use of global standards and best practices and by initiating and coordinating pathfinder projects. | Этого они могут добиваться, обеспечивая нейтральную платформу, устанавливая целевые показатели, поощряя использование мировых стандартов и передовой практики, а также инициируя и координируя экспериментальные проекты. |
| While coordinating the multifaceted international assistance to Afghanistan, UNAMA must remind donors of the need to respect the will of the Government and the people of Afghanistan. | Координируя многоаспектные международные усилия по оказанию содействия Афганистану, МООНСА должна напоминать донорам о необходимости уважать волю правительства и народа Афганистана. |
| Strengthening the ability of the United Nations to support the affected Governments while coordinating its own humanitarian and recovery activities is essential to an effective recovery. | Важное значение для эффективного восстановления имеет повышение способности Организации Объединенных Наций оказывать поддержку пострадавшим странам, одновременно координируя свои собственные мероприятия в гуманитарной сфере и в области восстановления. |
| The United Nations had a role both in focusing increased attention on the problem and in coordinating efforts to reduce heroin production and distribution. | Организация Объединенных Наций играет свою роль, уделяя повышенное внимание этой проблеме и координируя усилия, направленные на сокращение производства и распределения героина. |
| The regional organizations could also help to solve the problems of social development by coordinating their activities with those of the relevant United Nations bodies. | Свой вклад в решение проблем социального развития могли бы увеличить и многие региональные организации, координируя свою работу с соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| In their activities the Co-Chairmen relied upon the support and cooperation of the members of the Minsk Group, coordinating and harmonizing their individual efforts. | В своих действиях Сопредседатели опирались на поддержку и сотрудничество членов минской группы, координируя и сводя воедино их индивидуальные усилия. |
| UNDCP assists Member States by coordinating and conducting applied scientific research into the comparative analysis of impurities in seized material, as well as by providing fellowships. | ЮНДКП оказывает государствам-членам помощь, координируя и осуществляя прикладные научные исследования с целью проведения сравни-тельных анализов примесей в изъятых материалах, а также предоставляя им стипендии. |
| The World Food Programme (WFP) played a key role, coordinating relief logistics in the joint logistics cell established in INGC, in addition to food assistance. | Мировая продовольственная программа (МПП) сыграла ключевую роль, координируя чрезвычайную материально-техническую деятельность в рамках совместной материально-технической группы, учрежденной в НИЛПСБ, а также оказывала продовольственную помощь. |
| The MTR also yielded valuable information on how UNICEF could manage programmes on a subregional level, coordinating the actions for several countries from one central location. | ССО также позволил получить ценную информацию о том, как ЮНИСЕФ мог бы осуществлять свои программы на субрегиональном уровне, координируя деятельность нескольких стран из одного центрального пункта. |
| The Women's Bureau maintains an ongoing and dynamic relationship with international bodies and institutions, coordinating with the Ministry of Foreign Affairs a permanent presence in international forums. | Женское бюро поддерживает динамичные отношения с международными органами и институтами, координируя с министерством иностранных дел постоянное присутствие в международных органах. |