Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
I can't be a famous folk singer Without a cool guitar. Я же не смогу стать известным бардом без крутой гитары.
I try to be cool, right? Я ведь стараюсь быть крутой, верно?
I mean, look, the serum saved my life, but now it's teasing me with super cool powers and... Да, сыворотка спасла мне жизнь, но сейчас она меня наградила этой крутой суперсилой и...
And he'd have the cool pope-mobile, like, Ave Maria! И у него будет крутой Папа-мобиль! Типа: "Аве Мария!"
You're so cool, Adriano. Ты такой крутой, Адриано.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Well, we're supposed to go to this cool museum upstate. Ну, собирались съездить в один классный загородный музей.
He was so cool you can't even imagine! Он такой классный, вы не представляете!
Clyde Frog, Eric, especially because you are so awesome and cool? ем более, что ты Ц такой классный и прикольный.
Your narc not cool with what you're doing anymore? Теперь твой федерал уже не такой классный?
Your uncle's cool, man. Твой дядя классный, чувак.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
It would be cool to find out how good I really am. Было бы здорово узнать, насколько я действительно хорош.
Pushing old lighthouse keepers down the stairs is totally cool. Сталкивать старых хранителей маяка вниз по лестнице - безусловно здорово.
It must be so cool to be on such a long-running team. Наверное, здорово так долго играть в одной группе.
And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that? Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого?
So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us? Это, безусловно, здорово, если Итан и я окунёмся с головой в неоспоримые чувства между нами?
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
Another pillow would be cool, if you don't mind. Было бы клево еще одну подушку, если вы не против.
Dude, that was not cool. Чувак, это было не клево.
Now I get to make a cool exit. Теперь нужно клево уйти.
It actually... it sounds pretty cool to me. Вообще-то... по-моему, клево.
YOU SEEM TOO COOL TO BE HANGING OUT WITH THESE LOSERS. Слишком клево выглядите для этих отстойников.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
You paid money to see me, we cool. Заплатили денег, чтобы меня увидеть - у нас с вами всё в порядке.
And we let them think that we decided to just be friends and that everything's cool. Пусть они думают, что мы решили остаться просто друзьями, и всё в порядке.
Man, just be cool, a'ight? Друг, все в порядке, ладно?
I hope we're cool. надеюсь, у нас все в порядке.
And I'm totally cool with that. И я в полном порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
No, Kev's cool, nice... like you. Нет, Кев клёвый, милый... как ты.
I'm a cool guy now, so... Я теперь клёвый парень, так что...
What's with the... cool outfits? Что это за... клёвый прикид?
He's a cool guy. Он клёвый парень - он поймёт.
Well, he's a cool man. Вообще-то, он мужик клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
But then I tell everyone about it, so that's quite cool. Но я всем об этом говорю, так что все нормально.
It's just with the kid, is that cool? То что там будет ребенок, это нормально?
Thanks for being cool about it. Спасибо, что нормально к этому отнеслась.
And you're in the car behind me and the light's red, cool. А ты в машине за моей, и свет красный, всё нормально.
Dude, it's totally cool. Чувак, все нормально.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
The cool breezes and warm sunlight entice creatures out of the dark forest. Прохладный ветерок и тепло солнечных лучей манят животных из тёмного леса.
we hear cool European jazz with bright, sated paints of folklore motives. В результате слышим прохладный европейский джаз с яркими, насыщенными красками фольклорных мотивов.
Plunge into the cool of the expansive pool and get active in the compact gym which overlooks a large, leafy courtyard of the Adina Apartment Hotel. Окунитесь в большой прохладный бассейн, потренируйтесь в компактном тренажерном зале, который выходит на большой зеленый внутренний двор отеля Adina Apartment.
This is a nice cool town. Это милый прохладный городок.
Blade me, cool breeze. Лезвие мне, прохладный ветерок.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
Jeremy, I need to make sure Elena is cool with us before anything else happens. Джереми, мне нужно знать, что Елена не против этого. Прежде, чем случится что-то ещё.
You're cool with that, right? Ты ведь не против, так?
Just wanted to make sure that it was still cool for me to go with Nero tomorrow. Просто хотела убедиться, что ты все еще не против если я уеду с Неро завтра.
Would it be cool with your mom if I came over there? во€ мама не будет против, если € приеду?
Cool if I sit? Не против, если я присяду?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
No heat registering, engine must be cool. Датчик тепла ничего не видит, видимо, двигатель холодный.
Cool air's down here hanging with me. А холодный остается со мной внизу.
Got you a nice, cool dinner. Сейчас получишь хороший холодный обед.
cool evening weighed up the fate of the entire project. the matter may be regarded as settled. В этот вечер, зеленый и холодный, решалась судьба всего предприятия.
Some say if you feel a cool breeze, it's him whistling, but it's not true! Некоторые говорят, что если ты почувствуешь холодный ветерок, это его свист, но это неправда!
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
Description: A cool one button shooter with great variety of aliens and weapons! Описание: Прикольный однокнопочный шутер с большим разнообразием инопланетных врагов и оружия!
I am the cool uncle. Я и есть прикольный дядя.
Which was a pretty cool experience. Это был прикольный опыт.
That donkey is pretty cool. Этот осёл такой прикольный.
He is one cool guy. Какой же он прикольный!
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
Well, maybe we should just give him a chance to cool off. Ну, может быть, нам просто надо дать ему шанс остыть.
I went to sit in the car and cool off, and I fell asleep, and my phone died, and I never should have left. Я хотел посидеть в машине и остыть и уснул, а телефон сел, я не должен был уходить.
Put it on the lid to cool. Положите на крыжку, дайте ей немного остыть.
She needs to cool off first. Сначала ей нужно остыть.
You better be cool, man. Тебе лучше остыть, мужик.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
People of Springfield, please be cool like Lou. Жители Спрингфилда, сохраняйте спокойствие, как Лу.
I know this is hard, but let's try to keep cool here. Я знаю, вам тяжело, но давайте сохранять спокойствие.
It's just it's hard to keep your cool when you're driving next to such a beautiful woman... like yourself. Очень трудно сохранять спокойствие рядом с такой очаровательной женщиной... как вы.
[stammering] fellas, we all just have to stay cool, okay? Пацаны, будем сохранять спокойствие, ладно?
I'm just trying to act cool. Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
We need to keep it cool. Точно. Мы должны охладить его.
Well? Like you said, knock down a couple of walls, give it a cool paint job and you've got a fresh start. Ну, как ты говорила, убрать пару стен, охладить цвета и получишь свежее начало.
Her temperature is sky high, and the water, with the help of the herbs, should cool us down. Ее температура очень высокая, и вода, с помощью лечебных трав, должны охладить.
A Yes, as you will then be better able to cool the skin down А Да, в этом случае вам будет проще охладить кожу
c) For the carriage of easily perishable substances, appropriate information shall be provided, e.g. "Cool at +2/+4º C" or "Carry in frozen state" or "Do not freeze". с) При перевозке скоропортящихся веществ должна указываться соответствующая информация, например: "Охладить до температуры +2º/+4ºC" или "Перевозить в замороженном состоянии" или "Не замораживать".
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
Kellerman keeps a cool head throughout this, showing no remorse for what he has to do. Келлерман при всем при этом сохраняет хладнокровие, показывая, что никакого раскаяния за совершенное он нести не собирается.
It must've been hard for you to keep your cool. Тебе, наверное, было сложно сохранять хладнокровие.
While my dad was trying to keep his cool with his brother, my mom was about to turn up the heat in jazzercise class. Пока отец пытался сохранять хладнокровие с братом, мама была готова задать жару на джаз-аэробике.
When dealing with the Scientologists, it is important that you keep cool. Самое важное при этом - сохранять хладнокровие.
Thank heaven captain yvgeny has a cool head or we'd be already glassing each other's cities. Нас спасло хладнокровие капитана Ивгения. иначе мы уже бомбили бы города друг друга.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
He went away to cool off, but he'll be back today. Он просто вышел успокоиться и сегодня обязательно вернется.
Dom says he thinks that maybe he's just upset -and he needs to cool off - Дом считает, что я его сильно разозлил и ему надо время, чтобы успокоиться.
So you tell him to cool his jets. А вы попросите его успокоиться.
! Detective, you want to cool down? Детектив, вам нужно успокоиться.
But we have all got to calm down and cool off and think. Но нам нужно успокоиться, остыть и задуматься!
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
Perhaps you should cool him off. Возможно, тебе стоит его остудить.
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole. Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
I could take you for a gimlet to cool it down. Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
I just wanted to cool him down a bit! Нет, хотел вас остудить.
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg. Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
Solar thermal cookers permit trees to remain in the environment, creating a vital carbon sink that helps to cool the planet. Солнечные кухонные плиты позволяют сохранить деревья в природной среде, создавая жизненно важный резервуар для улавливания углерода, который помогает охлаждать планету.
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open. Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать - это ездить с открытым багажником.
We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель.
In addition, for one week after the treatment, apply ice to the treated areas to keep them cool and apply healing cream twice a day. Также в течение недели после лечения следует охлаждать обработанные участки, прикладывая лед, и накладывать заживляющий крем 2 раза в день.
I should let it cool down but it's drugonomics. Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
The moment the accretion process ended the planet began to cool. После завершения консолидации планета начинает остывать.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
It's not cool. Не хочу я остывать.
The insoluble part of the bauxite (the residue) is removed, giving rise to a solution of sodium aluminate, which is then seeded with an aluminium hydroxide crystal and allowed to cool which causes the remaining aluminium hydroxide to precipitate from the solution. Нерастворимая часть боксита (остаток) устраняется, оставляя раствор алюмината натрия, который затем просеивают и оставляют остывать, в результате чего гидроксид алюминия выпадает в осадок из раствора.
This then causes the branes to begin to expand again and cool, creating a new period of expansion, cooling, creation of new atoms, molecules, stars, and galaxies. Это заставляет их снова расширяться и остывать, образуя таким образом новый цикл расширения-остывания и создавая новые атомы, молекулы, звезды и галактики.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
The rock and pool Is nice and cool Камень и Вода приятная прохлада.
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Cool morning Sun afternoon: Ideal mixture winter sports. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
I'm not as cool as you are, Ian. Я не такой хладнокровный, как ты.
If he killed Carson, he's one cool customer. Если он убил Карсон, он хладнокровный человек.
From there he went on to produce films like Cool Hand Luke (1967), Blue Thunder (1983) and Red Heat (1988). Затем он начал продюсировать такие фильмы как «Хладнокровный Люк» (1967), «Голубой гром» (1983) и «Красная жара» (1988).
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
McFarland also stated that the episode did not live up to the 1967 drama film Cool Hand Luke, that the title of the episode was named after. МакФарланд также заявил, что эпизоду очень далеко до фильма «Хладнокровный Люк», отсылка к названию которого присутствовала в серии.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
Ll Cool J has survived Michael Myers, Great White Sharks, and Queen Latifah. Лл Кул Джей пережил Майка Майерса, больших белых акул и Квин Латифу.
I mean, what did LL Cool J say? Как там говорил Эл Кул Джей?
L: (perking up) O, Cyprus was cool. Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул».
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа.
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»).
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...