Because your autograph is very cool, I wanted to ask. | Потому что твой автограф такой крутой. |
She may have heard about my cool Dumbledore costume. | Она могла услышать про мой крутой костюм Дамблдора. |
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. | Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри. |
Well, I may not be a cool steampunk, glitter-rock vampire with, like, tats and guyliner, but you know what? | Ладно, я, может, и не крутой стимпанк, блестящий рок-вампир с татуировками и подводкой, но знаешь? |
BETH: You have a really cool voice. | У тебя действительно крутой голос. |
Tough love, but I'm still the cool uncle. | Любовь жестока, но я всё ещё классный дядя. |
Not a woman, just a cool, great-looking best friend. | Это не женщина, а классный и очень симпатичный лучший друг. |
I'm trying so hard not to like him, but he is smart, and cool and he has the most amazing eyelashes... | Я изо всех сил стараюсь не влюбиться, но он умный, и классный, и у него потрясающие ресницы... |
Got a really cool trick for you. | Есть очень классный фокус. |
Pretty cool, right? | Очень классный, верно? |
I mean, it must be so cool to know somebody like that. | Должно быть, так здорово знать кого-то подобного. |
It must be so cool to be on such a long-running team. | Наверное, здорово так долго играть в одной группе. |
Well I think its really cool that you guys used an unknown tonight. | Мне кажется, это здорово, что вы рискнули пригласить неизвестную певицу. |
It would be cool if I could just say the word, and you could be right there. | Было бы здорово, если б я мог сказать слово, и вы бы оказались там. |
A specialist in underwater archaeology at Florida State University added: It would be cool if they were right, but it would be real advanced for anything we would see in the New World for that time frame. | Специалист в области подводной археологии из Университета Штата Флорида добавил: Это было бы здорово, если бы они оказались правы, но это было бы самое продвинутое из того, что мы видели в Новом Свете из этого временного отрезка. |
I mean, we were friends, and that was cool. | Мы друзья, и все было клево. |
When he asked me, I said, "Cool," and just walked away. | Когда он позвал меня, я сказала: "Клево" и просто ушла |
Russ: That is so not cool. | Ч -овсем не клево. |
you look cool; can you be cool? | ты выглядишь клево, сможешь быть клевым? |
This is cool, us hanging out here, right? | Клево, вот так тусоваться. |
And we let them think that we decided to just be friends and that everything's cool. | Пусть они думают, что мы решили остаться просто друзьями, и всё в порядке. |
He hadn't heard from you in a while, So he sent me to make sure everything was cool. | Давненько он от тебя не слышал новостей, поэтому прислал меня сюда, чтобы проверить, всё ли в порядке. |
Told him I was sorry, you know, and he said we were cool. | Извинился перед ним, и он сказал, что все в порядке. |
No, man, we're cool. | Нет, мы в порядке. |
Stay cool, guys. | Все в порядке, парни. |
Tatoeba is a cool and helpful website. | Татоэба - клёвый и полезный сайт. |
I like your straightforward style and that lab coat's pretty cool. | Мне нравится твоя непосредственность и этот лабораторный халат довольно клёвый. |
I guess the cow skull pictures were cool, but a door? | Наверное, коровий череп был клёвый, но дверь? |
I thought you were cool. | Я думала, ты клёвый. |
The man say he cool; | Мужик сказал, что он клёвый. |
I know a good bar, is that cool? That's- | Я знаю хороший бар, нормально? |
Thanks for being cool about it. | Спасибо, что нормально к этому отнеслась. |
Is she cool about it? | Она нормально к этому отнеслась? |
It's okay. It's totally cool. | Ничего, все нормально. |
He's turned the helmet control regulator up to 10 I keep it at cool 5 easily enogh for my brain capacity, but... ten is a way too much for Julien extremely limited mind | Он включил регулятор шлема на 10, даже я держал его на 5 для моего разума это нормально, но 10 будет слишком опасно для его запредельно возбужденного ума |
The cool evening breezes of Anytown, U.S.A. | Прохладный вечерний ветерок в ЛюбомГородске в США. |
The evil enters through your neck just like the cool breeze of the burning hell and removes the blind of your eyes then you start to see it. | Зло поступает через шею, как Прохладный ветерок из горящего ада и убирает слепоту с глаз Тогда вы начинаете видеть. |
we hear cool European jazz with bright, sated paints of folklore motives. | В результате слышим прохладный европейский джаз с яркими, насыщенными красками фольклорных мотивов. |
They keep ringing and I go out there, expecting a cool breeze. | Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз. |
Blade me, cool breeze. | Лезвие мне, прохладный ветерок. |
I thought we were all cool with this. | Я думала, что мы были не против этого. |
I thought you guys would be cool with me complaining 'cause it's all you do, is sit here and complain without judgment or guilt. | Я думала, вы, ребята, будете не против моих жалоб, потому что вы только и делаете, что сидите здесь и жалуетесь без осуждений или вины. |
It's really cool of your girlfriend to be okay with me coming tonight. | Здорово, что твоя девушка не против, чтобы я к вам пришла. |
If I like her, I will marry her... if she's cool with it, and she will be... 'cause I'll wear my nice blazer. | Если она мне понравится, я на ней женюсь... Если она не будет против, а она не будет... потому что я надену классный блейзер. |
Is it cool with Dracula? | Если Дракула не против? |
A cool and refreshing stream of water, you say. | Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. |
Or is it so cool that I will shut you down? | Или он такой холодный, что я смогу тебя закрыть? |
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael." | что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл! |
You have to trust me. I've been in this situation enough times to know that cool heads prevail, okay? | Но ты должна мне доверять, потому что я была в этой ситуации достаточно, чтобы понять, что холодный рассудок важнее. |
take this cool, dark, steeled blade. | Возьми этот тёмный, холодный, стальной кинжал. |
I've actually never been here before. It's a pretty cool town. | Вообще-то я тут никогда не был Это... это прикольный город |
I thought it sounded cool. | Мне показалось, что он прикольный. |
I am the cool uncle. | Я и есть прикольный дядя. |
Your dad's really cool. | У вас прикольный папа. |
Louis is pretty cool. | Луис, он прикольный. |
I've never been in a better place to let an engine cool. | Я никогда не был в лучшем месте, для того чтобы дать двигателю остыть |
In fact, maybe we should just cool it for a while? | На самом деле, может, нам стоит остыть на время? |
Okay, I think we've both had time to cool off, and I think I have just the thing to turn this party right side up. | Ладно, у нас было достаточно времени, чтобы остыть, и, думаю, я знаю, что поможет вернуть вечеринку в правильное русло. |
She thinks we should cool it... | Она считает, что нам нужно немного остыть. |
He needs to cool down first. | Сначала ему нужно остыть. |
Perhaps you can instruct us on how to stay cool in a crisis. | О! Тогда возможно вы нас научите, как сохранять спокойствие в кризисный момент. |
Everyone in the cabin was, like, "Aah!" but I kept my cool. | Все в кабине бились в истерике но я сохранял спокойствие. |
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out. | Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался. |
I don't know what to expect in there, so keep your cool, and at the first sign of trouble... | Я не знаю, что ждет там, так что сохраняй спокойствие, и при первом же появлении проблемы... |
All right, just stay cool, all right? | Просто сохраняйте спокойствие, ладно? |
I think I'd better cool you off. | Мне кажется, что будет лучше тебя охладить. |
That should cool it down. | Это должно охладить ее. |
I was trying to cool her spirits. | Я пытался охладить ее дух. |
To cool you down a little bit. | Чтобы немного охладить тебя. |
After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. | По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры. |
This guy, he kept his cool the whole time. | Этот парень все время сохранял хладнокровие. |
Steady and cool, just right for the job. | Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы. |
When a plan goes wrong, it's crucial to stay cool. | Когда план не срабатывает, крайне важно сохранять хладнокровие. |
Look, I see the need for playing it cool. | Понимаю, что должен сохранять хладнокровие. |
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... | "Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие" |
I think we should let other collectives draw some attention first, and cool out for a bit. | Думаю, нам стоит дать другим группам привлечь внимание сначала, и немного успокоиться. |
Okay, everyone, be cool, and nobody's getting hurt. | Так, всем успокоиться и никто не пострадает. |
He had three hours to cool down. | У него было З часа, чтобы успокоиться. |
I don't know we might have to cool it for a little... | Может быть, мы немного успокоиться. |
Do you think I should cool down? | А ты предлагаешь успокоиться? |
You know, you might want to cool your jets there, ace. | Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас? |
That should cool it down. | Вода должна ее остудить. |
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. | В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара. |
Should I cool it or should I blow | Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя |
So what do you say we just drop the formal charges, throw her in the brig, cool her heels off until we get home? | Так как не счёт того, чтобы мы просто выдвинули формальные обвинения, бросили её в камеру, чтобы немного остудить до прибытия домой? |
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains. | Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети. |
The chillers will cool 12 housing complexes in the Olympic Village, a total of over 1.8 million square feet, and will house over 10,500 people during the Games. | Охладители должны охлаждать 12 комплектов в Олимпийской Деревне, общей площадью более 1.8 миллиона квадратных футов. Во время игр, В них будет находиться более 10500 человек. |
The HRS also has the ability to cool components if necessary. | HRS также имеет способность охлаждать свои компоненты, если это необходимо. |
I should let it cool down but it's drugonomics. | Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать. |
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. | Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры. |
The moment the accretion process ended the planet began to cool. | После завершения консолидации планета начинает остывать. |
That milk will cool down on you but it's getting warmer now. | Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее. |
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. | Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла. |
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. | В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров. |
The universe continued to expand and cool. | Вселенная продолжила расширяться и остывать. |
But Wendy says you're doing okay, which is cool. | Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк. |
I guess you play it cool. | Веди себя, типа всё ништяк. |
Okay, just be cool. | Короче, не ссы - все будет ништяк. |
You and me is cool. | У нас с тобой всё ништяк. |
Man, my thing was cool, boy, you know. | Ведь все же было ништяк... |
You are all that is clean and cool and pure. | Ты - как... чистота и прохлада. |
Sealed bag, cool, moist environment. | Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг. |
Wicked cool, you know? | Злая прохлада, вы знаете? |
The rock and pool Is nice and cool | Камень и Вода приятная прохлада. |
In our heat and in our cool. | В тепле существует прохлада. |
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! | Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности. |
Rolf is my best friend, and he is the man. Cool, calm, and collected 24/7. | Рольф мой лучший друг, и он мужчина - хладнокровный, спокойны, и готовый 24/7. |
Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
He wrote or co-wrote several successful films, including Cat Ballou and Cool Hand Luke, which were both nominated for Academy Awards. | Он был соавтором сценариев нескольких известных фильмов, в том числе «Кэт Баллу» и «Хладнокровный Люк», которые оба были номинированы на Оскар. |
Today, Ganymede continues to cool slowly. | В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться. |
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. | Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться. |
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter | Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю. |
It means they'll cool and... | Значит они будут охлаждаться... |
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. | По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться. |
You think cool runnings gapped off? | Думаешь, Кул Раннингс растрепали? |
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. | Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа. |
C: Not cool. | Клиент: Не «кул». |
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. | Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»). |
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. | Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе. |
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down | Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться. |
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. | А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел. |