Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Thought it was a cool party trick. Думал, что это крутой прикол.
We wanted to make sure we could make a really cool movie. Мы хотим быть уверены что сможем снять действительно крутой фильм.
I've got this really cool surprise birthday cake for Daisy in the shape of a typewriter. У меня очень крутой торт для Дейзи в виде печатной машинки.
No way am I that cool. Я не такой крутой. Ну, я-
BECAUSE THAT'S A COOL KID. Потому что это крутой парень
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
He's so cool, a bit shy... Он такой классный, немного застенчивый...
Well, we're supposed to go to this cool museum upstate. Ну, собирались съездить в один классный загородный музей.
And who is this very cool guy? И кто же этот классный парень?
Clyde Frog, Eric, especially because you are so awesome and cool? ем более, что ты Ц такой классный и прикольный.
You're a cool customer, Marge. Ты классный клиент, Мардж.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
Juan Enriquez: These experiments sometimes work, and it's very cool when they do. Хуан Энрикес: Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит.
So cool of you to meet me at work. Так здорово, что ты пришла повидать меня на работе.
And pretty cool in retrospect. И довольно здорово в ретроспективе.
Now, that would've been cool. Это было бы здорово.
Still, I bet it was pretty cool. Все равно, было здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
I would say that's pretty cool. Я бы сказал, что это очень клево.
Russ: That is so not cool. Ч -овсем не клево.
And a lot of people don't think that that's very cool, but I think that it is pretty cool, so, И куча людей не считают, что это очень клево, но я думаю это довольно клево, так что
Isn't that cool? Разве это не клево?
Take chances and be Cool! Рискуйте! Это клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
I know you and Matty are all action, no talk, but have you asked him if everything's cool? Я знаю, что вы с Мэтти только действуете и не разговариваете, но ты его спрашивала, все ли в порядке?
So, I didn't get to talk to Callie last night, and I know that yesterday was kind of... weird, what happened and everything, and I just, you know, wanted to make sure you're cool. Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
We're cool, right? Все в порядке, да?
And I'm totally cool with that. И я в полном порядке.
You know what, everything's cool, we just have a little situation here. Ну, всё в порядке, просто... Ну, маленькая заморочечка...
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
You never thought I was cool. Ты никогда не думала, что я клёвый.
It's not a flat meeting about how cool you are. Мы собрались не для того, чтобы обсудить, какой ты клёвый.
I forbid you to take one step out of the Cool World. Я запрещаю тебе покидать... Клёвый мир.
He seems like a pretty cool guy. Кажется, он клёвый чувак.
I heard the Professor was cool. Я слышал профессор клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
I should have asked you if it was cool for me to bring a date. Мне следовало спросить тебя, нормально ли будет, если у меня будет пара.
And just because you think my mom is cool doesn't make it OK. И то, что мама не против, не значит, что это нормально.
So, look, if you guys are cool, then I'm totally cool. Слушайте, если вы не будете нарываться, то мы будем нормально общаться, будем крутыми парнями.
Is everything cool between you two? У вас все уже нормально?
So, are we cool, man? Да. Все нормально.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
Everyone who has heard, for example, Duke Ellington, knows for sure what cool jazz is. Каждый, кто слушал, к примеру, Дюка Эллингтона, прекрасно знает, что такое кул (прохладный) джаз.
It's such a clear, cool evening. Какой приятный прохладный вечер.
You got that right, cool breeze. Твоя правда, прохладный ветерок.
That was before I discovered the sensation of a cool breeze circling my bag and my pipe. Это было до того, как я почувствовал, как прохладный ветерок обдувает мою волынку.
Cool climate, special technologies of drying and roasting add to Salvadorian coffee an unforgettable rich taste and aroma. Прохладный климат, особые технологии просушки и обжарки придают сальвадорскому кофе незабываемый насыщенный вкус и аромат.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
Look, I thought you said you were cool with me taking my time. Слушай, мне показалось, что ты не против - дать мне немного времени.
'Cause if you're cool with at you... Если ты не против, чтобы они посмеялись над тобой...
Are your parents cool with me coming to dinner? Твои родители не против, что я приду на ужин?
Would you be cool if I asked her out? Ты не против, сли я ее приглашу?
So you're cool with being my chef helper for the big show? Так ты не против помочь мне на большом поединке?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
You'd think after this, cool air would be a relief. Думаешь, после такого... холодный воздух принесёт облегчение.
Cool and laid back, Daisuke is one half of the Special Services Bureau's investigative team. Одновременно холодный и расслабленный, Дайсукэ составляет половину следственной группы бюро.
Cool dry air is prevalent for much of the year. Холодный сухой воздух преобладает на протяжении большей части года.
Need for cool water. Надо сделать холодный компресс...
Got you a nice, cool dinner. Сейчас получишь хороший холодный обед.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
No honey, your tongue is cool. Нед, дорогая, это твой язык прикольный.
Eric gets a cool air horn and I get cuticle clippers? Эрику прикольный гудок, а мне ножницы для кутикулы?
I know that I'm awesome and cool, Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога.
The dude in the tree is cool! Этот парень на дереве такой прикольный!
He's really cool. Он очень прикольный малый.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
Why couldn't you just give things a little time to cool down? Почему было не дать ему немного времени, чтобы остыть?
you can either sit back and play it cool or you can throw gas onto the flames. вы можете сидеть сложа руки и позволить им остыть, либо вы можете броситься в атаку.
We just have to cool it. Нам нужно просто остыть.
Just let her cool off. Ей просто нужно остыть.
T-Time to be cool, partner. Пора остыть, напарник.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
I completely kept my cool through that whole thing. Я полностью сохранял спокойствие во время всего этого.
Everyone in the cabin was, like, "Aah!" but I kept my cool. Все в кабине бились в истерике но я сохранял спокойствие.
No, he wouldn't, because he'd be cool. Нет, не стал бы, потому что он сохранял спокойствие.
Just play it cool, wait for a reaction? Просто сохраняй спокойствие, следи за реакцией?
I'm just trying to act cool. Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
Well? Like you said, knock down a couple of walls, give it a cool paint job and you've got a fresh start. Ну, как ты говорила, убрать пару стен, охладить цвета и получишь свежее начало.
The motive behind the girl's return as a "spectre" is that "e'en Earth can never cool down love". Идея возвращения девушки в качестве призрака показывала, что «земля не может охладить любовь».
And then... just make the tubs cool enough to get our bodies in. просто охладить немного ванны, чтобы погрузить в них наши тела.
A Yes, as you will then be better able to cool the skin down А Да, в этом случае вам будет проще охладить кожу
That should cool it down. Это должно охладить ее.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
It must've been hard for you to keep your cool. Тебе, наверное, было сложно сохранять хладнокровие.
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... "Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
If you ask me, it is only a matter of time before Anna is going to lose her cool, and then it is not going to be "of peace, always" anymore. Если хочешь знать моё мнение, я думаю, это всего лишь вопрос времени. когда Анна начнет терять хладнокровие, и тогда уже не будет никакого "с миром, всегда"
When dealing with the Scientologists, it is important that you keep cool. Самое важное при этом - сохранять хладнокровие.
Yes, but if you can keep your cool, Да, но если ты сможешь сохранять хладнокровие, я добьюсь цены, которая будет для нас необременительна.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
Dom says he thinks that maybe he's just upset -and he needs to cool off - Дом считает, что я его сильно разозлил и ему надо время, чтобы успокоиться.
Okay, everybody be cool. Так, всем успокоиться.
! Detective, you want to cool down? Детектив, вам нужно успокоиться.
Don't you tell me to cool out! Не проси меня успокоиться!
No, you need to cool it. Нет, вам нужно успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
I would have shade, and wine... to cool overheating concerns. Я бы посидел в тени, выпил вина... чтобы остудить назревающие проблемы.
We need water to cool it down! Принесите воды, его нужно остудить!
I could take you for a gimlet to cool it down. Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
You know, you might want to cool your jets there, ace. Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас?
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains. Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
We'll cool you off with a wet towel! Мы будем охлаждать вас мокрым полотенцем!
Tell me, please, whether there are conditioners, which can not only cool, but also ventilate the premises? Скажите, есть ли кондиционеры, которые могут не только охлаждать, но и вентилировать помещение?
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
When the bell rings, remove the fries, shake off the grease and let them cool. Когда зазвонит звонок, убираем картошку фри, стряхиваем жир и ставим остывать.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать.
As the coffee starts to cool... your taste buds start to taste more and more. Когда кофе начинает остывать... твои вкусовые рецепторы начинают ощущать всё больше и больше вкусов.
This then causes the branes to begin to expand again and cool, creating a new period of expansion, cooling, creation of new atoms, molecules, stars, and galaxies. Это заставляет их снова расширяться и остывать, образуя таким образом новый цикл расширения-остывания и создавая новые атомы, молекулы, звезды и галактики.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
You like it cool, don't you? Тебе ведь нравится прохлада?
Maybe it's the cool air or... Может, им нравится прохлада или...
Cool mornings, sunny afternoons. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
If he killed Carson, he's one cool customer. Если он убил Карсон, он хладнокровный человек.
Well, Mr. Cool Hand here is the soft heart in our loan department. Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
My favorite movie is "Cool Hand Luke." Мой любимый фильм "Хладнокровный Люк".
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин.
McFarland also stated that the episode did not live up to the 1967 drama film Cool Hand Luke, that the title of the episode was named after. МакФарланд также заявил, что эпизоду очень далеко до фильма «Хладнокровный Люк», отсылка к названию которого присутствовала в серии.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
My sixth man's ll cool j. Шестой - Эл Эл Кул Джей.
Ll Cool J has survived Michael Myers, Great White Sharks, and Queen Latifah. Лл Кул Джей пережил Майка Майерса, больших белых акул и Квин Латифу.
Songwriting: Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool Production: Rob Cavallo, Green Day Ray Rahman of Entertainment Weekly named "X-Kid" as the best song on ¡Tre!, above "Brutal Love" and "Missing You". Создание и запись: Билли Джо Армстронг, Майк Дёрнт, Тре Кул Продюсирование: Роб Кавалло, Green Day В «Entertainment Weekly» назвали «X-Kid» лучшей песней альбома, лучше чем «Brutal Love» и «Missing You».
You think cool runnings gapped off? Думаешь, Кул Раннингс растрепали?
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...