Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
He said: "You're so cool, Hugo". Он сказал: "Ты такой крутой, Хьюго".
I wanted the party to be big enough to be cool. Я хотел, чтобы пришло нормально для крутой вечерухи.
Joe, I think you're cool. Джо, ты крутой перец.
The BlueBell Bombardiers suggests a really cool logo. Для Блубеллских Бомбардиров можно сделать очень крутой логотип.
Unless you start to cool out, you're not going to make it on this job at all. До тех пор, пока ты думаешь, что очень крутой, ты вообще не сможешь делать эту работу.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
I mean, eddie's a cool guy. Хочу сказать, Эдди - классный чувак.
His hair's all cool, he's got a cool belt. У него клевые волосы, у него классный ремень.
Yes, because you're a cool little brother. Ты такой классный младший брат.
Sounds like a cool guy. Кажется, классный парень.
It's a cool park, by the way. Кстати, это классный парк.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
One of the sources of income will be adsense still yields little at the moment but already has two digits of the left side of the comma ja $$$$$$ so all cool. Одним из источников дохода будет еще AdSense дает мало на данный момент, но уже две цифры слева от запятой Ja $$$$$$ так что все здорово.
Cool. I've got a lawyer. Здорово, у меня есть адвокат.
Your hair looks cool. Твои волосы смотрятся здорово.
Everybody else, mind your business and we're cool. Если вы посодействует, будет здорово.
So the Earth is cool, but what we really want to show are the spacecraft, so I'm going to bring the interface back up, and now you're looking at a number of satellites orbiting the Earth. Земля - это здорово, но на самом деле мы хотим показать космические корабли, так что я опять выведу интерфейс, и теперь вы смотрите на несколько спутников, вращающихся вокруг Земли.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
Less cool because you said so. Уже не так клево, поскольку ты сказал это.
Dude, that was not cool. Ладно. Чувак, это было не клево.
You guys think that kidnapping is cool? А похищение человека - разве это клево?
I was going to tear it up, say, "I don't need to see this, we're cool." Я его разорву и скажу, "Я не хочу его видеть, все клево".
LING: Tourette's is so cool. Синдром Туретта это клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
No, we're cool now. Нет, между нами все теперь в порядке.
Aside from how it looks, the car's cool. Если не обращать внимания на внешний вид, машина в порядке.
And you come in here and you expect us to act like everything's cool, but it's not. А ты заявляешься сюда и ожидаешь, что мы будем вести себя так будто все в порядке, но это не так
Things are really cool with us now. Теперь всё уже в порядке!
So is everything cool or what? Все в порядке или как?
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
I mean, I think you're a cool dude too. Ну то есть, ты тоже клёвый чувак.
I'm a cool guy now, so... Я теперь клёвый парень, так что...
And "B", the Petting Zoo is a cool new bar and they need shot girls for Saturday nights. Б - "Детский Зоопарк" - это новый клёвый бар, и им нужны официантки для субботних вечеров.
Anyways, don't you think Shouji is cool? Тебе не кажется, что Сёдзи клёвый?
My new boss is so cool. Мой новый босс такой клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
In the meantime, play it cool, act like everything's normal. А пока не проявляй эмоций, и веди себя, будто все нормально.
And you're in the car behind me and the light's red, cool. А ты в машине за моей, и свет красный, всё нормально.
So you'd be cool about me seeing her and you at the same time? А ты нормально бы отнесся, если бы я встречалась с ней и с тобой в одно и то же время?
It wasn't cool, man. Нет, не нормально.
Everybody cool out there? У всех всё нормально?
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
You got a cool breeze blowing through the shade here. А здесь прохладный ветерок в тенёчке.
Soak away the cares of everyday life, or simply enjoy a long, cool drink at the pool bar. Отбросьте заботы повседневной жизни, поплавав в бассейне, или просто выпейте прохладный напиток в баре у бассейна.
They keep ringing and I go out there, expecting a cool breeze. Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз.
The challenges of urbanization, meanwhile, were being addressed through the Cool ASEAN, Green Capitals Initiative. При этом проблемы урбанизации решаются в рамках инициативы "Прохладный АСЕАН, зеленые столицы".
With cool regards from my mum. Прохладный привет от моей мамы.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
No, actually, you played it cool. Нет, вообще-то, ты была не против.
Are your parents cool with me coming to dinner? Твои родители не против, что я приду на ужин?
Is he cool with me being here? Майк не против, что я здесь?
You all cool with that? Ты не против этого?
ls it cool with Dracula? Если Дракула не против?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
The delegation received a cool reception in Washington. Однако делегация получила в Вашингтоне холодный приём.
These suits are so cool. Этот костям такой холодный.
Just like the cool night wind как холодный ветер ночи.
Cool, yet unmistakably - Холодный, но безошибочно...
We have them in Cool Ice as well. Есть такой же цвета "холодный лед".
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
You know what, you're pretty cool, Thapa. Знаешь что, ты довольно прикольный, Тапа.
I heard you found a really cool journal Я слышал ты нашёл один прикольный дневник
Eric gets a cool air horn and I get cuticle clippers? Эрику прикольный гудок, а мне ножницы для кутикулы?
I know that I'm awesome and cool, Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога.
He is one cool guy. Какой же он прикольный!
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
Listen, your mom just needs to cool off. Слушай, твоей маме надо немного остыть.
I think you should cool down before you go anywhere near an audience. Думаю, тебе следует остыть, прежде чем выходить на публику.
Just let them cool for a second. Дай им немного остыть.
Let them cool off for a bit. Позволим им немного остыть.
Probably wasn't cool of me to take advantage of you Снаете, я думаю, что нам всем нужно просто остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Just stay cool, do as they ask, and we'll take care of it. Просто сохраняй спокойствие, делай, что они говорят, а мы обо всем позаботимся.
Shall we keep it cool, guys, while we're here? Ребята, давайте сохранять спокойствие, пока мы тут?
"I don't always keep my cool like the Fonz... but my love for my kids has given me plenty of happy days." "Я не всегда сохраняю спокойствие, как Фонз но моя любовь к моим детям дала мне много счастливых дней".
You have to keep playing it cool. Ты должен сохранять спокойствие Ей это нравится.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
The motive behind the girl's return as a "spectre" is that "e'en Earth can never cool down love". Идея возвращения девушки в качестве призрака показывала, что «земля не может охладить любовь».
Cool her off very slowly, boy. Охладить её очень медленно, парень.
We need to keep it cool. Мы должны охладить его.
We have to cool it down. Нам нужно ее охладить.
Likewise, some volcanic eruptions, namely those that produce lots of sulfur, can cool the earth significantly. Также, некоторые извержения вулканов, в особенности те из них, которые сопровождаются выбросом большого количества серы, могут значительно охладить Землю.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
I don't know how he keeps his cool. Я не знаю, как он сохраняет хладнокровие.
Only time I ever heard Sinclair lose his cool on comms. Только тогда я впервые услышала, как Синклер потерял хладнокровие.
In other words, stay small, stay cool, stay out of sight. Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения.
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but... Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
All the more reason to keep one's cool. Тем больше причин сохранять хладнокровие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
He went away to cool off, but he'll be back today. Он просто вышел успокоиться и сегодня обязательно вернется.
I had to tell him to cool it three times. Я три раза просил его успокоиться.
I don't know we might have to cool it for a little... Может быть, мы немного успокоиться.
Please try and be cool. Пожалуйста, постарайся успокоиться.
No, you need to cool it. Нет, вам нужно успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
I need another 15 minutes for it to cool. Мне нужно ещё 15 минут, чтобы остудить их.
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole. Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить.
You know, you might want to cool your jets there, ace. Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас?
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg. Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
All that green stuff actually naturally absorbs storm water, also helps cool our cities. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
I mean, that's why you guys need to stay here and keep it cool while I'm busy with Dawn. Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон.
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state. Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму.
The HRS also has the ability to cool components if necessary. HRS также имеет способность охлаждать свои компоненты, если это необходимо.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
The moment the accretion process ended the planet began to cool. После завершения консолидации планета начинает остывать.
That milk will cool down on you but it's getting warmer now. Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
As the coffee starts to cool... your taste buds start to taste more and more. Когда кофе начинает остывать... твои вкусовые рецепторы начинают ощущать всё больше и больше вкусов.
It's not cool. Не хочу я остывать.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
They don't do what they do when it's nice and cool at 7:00, 8:00 in the morning. Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра.
There's just silence and a cool temperature. там только тишина и прохлада.
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Cool mornings, sunny afternoons. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
My favorite movie is Cool Hand Luke. "Хладнокровный Люк" - мой любимый фильм.
My favorite movie is "Cool Hand Luke." Мой любимый фильм "Хладнокровный Люк".
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
Cool, calm, and collected 24/7. Хладнокровный, спокойный и готовый 24 часа 7 дней в неделю.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
"Dear cool whip..." "Любезные «Кул Вип» (марка сливок)..."
L: (perking up) O, Cyprus was cool. Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул».
I've been having to soak my ingrown toenail in an old Cool Whip container. У меня палец на ноге врос, так его приходилось в баночке из-под "Кул Вип" вымачивать.
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа.
The term originated in Atlanta, Georgia, where rappers Cool Breeze, Dungeon Family, Outkast, Goodie Mob, and Ghetto Mafia were some of the first to use the term in their music. Термин возник в Атланте (штат Джорджия), где такие рэперы, как Кул Бризruen, Dungeon Familyruen, Outkast, Goodie Mobruen и Ghetto Mafiaruen, были одними из первых, кто использовал данный термин в своей музыке.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...