Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
They think he's cool ever since he took up your cause. Они решили, что он крутой, после того, как он принял твою сторону.
And then I'd finally be a member of a cool, functional family. И лучше я познакомлюсь с её предками, и стану, наконец, членом крутой обыкновенной семьи.
Isn't he cool? Правда, он крутой?
I'm not stylish, and I'm not cool, and I can't make pugs appear out of thin air. Я не стильный и не крутой, и не умею материализовывать щенков из воздуха.
Once I pretty much knew it was him all along, so if anyone's cool, it's me. На протяжении всего времени, я подозревал его так что если кто-то действительно крутой - то это я!
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
I don't care if dad traded for a cool new suitcase; I'm not going. Меня не волнует, что папа выменял новый классный чемодан, я не поеду.
Not cool like your father, but still cool. Не такой классный как твой отец, но все таки клевый.
Who out in the audience has a cool, cool trick to show us? Кто из наших зрителей может показать нам классный фокус-покус?
Your narc not cool with what you're doing anymore? Теперь твой федерал уже не такой классный?
I mean, he is cool. Да, мужик он классный.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
Glee club is most definitely not cool. Хор более чем определенно - не здорово
It's really cool of your girlfriend to be okay with me coming tonight. Здорово, что твоя девушка не против, чтобы я к вам пришла.
Mama to Papa, that was so cool! Папа, это было так здорово!
Which is really cool, 'cause that's where my sister lives, but- Что очень здорово, так как там живёт моя сестра, но...
It'd be really, really cool - and yet, even though the technology for this has been available for five years, incredibly, the number of standard cellphones offered by US carriers with free VOIP is zero! Это было бы очень, очень здорово, и все же хотя технически это возможно вот уже пять лет, невероятно,
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
Okay, it'll be cool - I'll tell you what. Хорошо, это будет клево, и я скажу тебе, почему.
That would be cool. Это должно было быть клево
Okay, well, that's really cool of you. Ладно, ну это клево.
How cool is that? Ну, как, клево?
Cool, good, good. Клево. Хорошо. Хорошо.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
You ladies need cash envelopes or you guys cool? Дамы, вам нужны конверты для денег или у вас всё в порядке, ребята?
So you two are cool with each other? Так между вами все в порядке?
Now you want to act all cool like it was just, what, some great adventure? А теперь ты делаешь вид, что всё в порядке, словно это было приключение.
No. We're cool. Нет, всё в порядке.
It's okay, it's totally cool. Всё в порядке, совершенно.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
You're looking at just under a cool million. Ты выглядишь почти на клёвый милион.
He seems like a pretty cool guy. Кажется, он клёвый чувак.
I heard the Professor was cool. Я слышал профессор клёвый.
You seem cool, too. Ты тоже, типа, клёвый.
and I wandered into this cool surf shop and saw this guy polishing a surfboard. "Так, надо убить 20 минут", забрела в этот клёвый магазин для сёрфинга и увидела парня, полирующего доску.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
I was just making sure it was still cool to go to Norco. Я просто удостоверилась. что все еще нормально если я уеду в Норко.
So as long as we don't talk about you and her, we will be cool. Пока мы не говорим о тебе и о ней, все нормально.
Cal Tech was cool with you borrowing these? КолТех нормально отнесся к тому, что ты их одолжила?
Actually, I don't trust what "cool" means to all of you, so how about we just say "be normal"? Вообще-то, я не доверяю тому, что слово "хорошо" означает для каждого из вас, поэтому давайте скажем просто "нормально"?
So, are we cool, man? Да. Все нормально.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
Plunge into the expansive cool of the rooftop pool, dip into the jacuzzi and wind away the hours in the games room. Окунитесь в большой прохладный бассейн на крыше, или в джакузи или проведите время в игровом зале.
From the amendment proposed delete the first two sentences, reading "Cool air may be used, ... the following formula:", and the last sentence, reading "The temperature of the cooling air... ambient temperature." Из предлагаемой поправки исключить первые два предложения, начиная с фразы "прохладный воздух может использоваться... в следующие формулы:", а также последнее предложение "температура охлаждающего воздуха... температуре окружающей среды".
Blade me, cool breeze. Лезвие мне, прохладный ветерок.
From November to March, the climate is relatively cool, with temperatures dropping as low as 10 C in December. Зимой с ноября до марта климат прохладный, в декабре температура падает до плюс 10 Cº.
On a clear cool day, 12 May 1995, the oldest living student, the academic D.S. Likhachev unveiled a memorial plaque-the bas-relief of a May bug, recreated by the museum and the sculptor S.N. Smirnov. В ясный прохладный день 12 мая 1995 г. старейший ученик школы академик Д. С. Лихачёв открыл мемориальную доску, возрождённый барельеф майского жука и музей.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
Is it cool if I chill with you? Не против, если я тут с тобой посижу?
So, you're cool if I take the job? То есть ты не против, если я приму предложение?
So... are you cool if I eat the Amish country? Так... ты не против чтобы я съел округ Эмиш?
Is it cool if I just stare at your croissants For a little while? Вы не против, если я недолго поглазею на ваши круассаны?
Only if you're cool with it. Только если ты не против.
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
A cool and refreshing stream of water, you say. Холодный и освежающий поток воды, скажете вы.
Or is it so cool that I will shut you down? Или он такой холодный, что я смогу тебя закрыть?
Bolus her with cool saline. Введите холодный соляной раствор.
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael." что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл!
C You have him lie down with something cool supporting his neck С) Уложить его, подложив холодный гаечный ключ под затылок.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
I've actually never been here before. It's a pretty cool town. Вообще-то я тут никогда не был Это... это прикольный город
You're like the cool uncle. Ты их прикольный дядя.
But, Eric, you are cool. Ќо ты прикольный, Ёрик.
And then- and then Wendy said that they were the 99% and I was the 1% and that made me not cool. ј потом енди сказала, что есть 99%, а € Ц оставшийс€ 1%, и поэтому € Ц не прикольный.
He's really cool. Он очень прикольный малый.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
I guess we should have let Saigal cool off post-election after all. Полагаю, нам стоит дать Сайгалу возможность остыть после выборов.
Now, you go somewhere and you cool off. А сейчас уйдите, вам надо остыть.
We'll have to stop for an hour or so, and give the motor a chance to cool. Но мы всё равно должны остановиться хотя бы на час, чтобы дать остыть мотору.
Just let them cool for a second. Дай им немного остыть.
She needs to cool off first. Сначала ей нужно остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Hetty is the closest thing he has to family, so whatever cool he has is about to evaporate. Хэтти почти его семья, так что все спокойствие которое у него есть, скоро испарится.
Just play it cool, wait for a reaction? Просто сохраняй спокойствие, следи за реакцией?
That was cool as ice. Да ты мистер спокойствие.
Let's all just be cool. "Давайте соблюдать спокойствие."
You got to keep your cool. Тебе нужно сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
Well, that maybe can cool you off. Что ж, может мне удастся тебя охладить.
We can't forget to cool the steam back to water so the process can be repeated. Конечно, не надо забывать охладить пар и снова получить воду.
Again in 1616, Stefan Żółkiewski managed to cool the tensions, displaying Commonwealth military readiness and signing a new agreement with the new hospodar, Radu Mihnea, in Braha. Опять же в 1616 году, Стефану Жолкевскому удалось охладить напряженность, демонстрируя боевую готовность польских войск, и подписанием нового соглашения с новым господарем, Раду Михня, в Брахе.
To cool you down a little bit. Чтобы немного охладить тебя.
Should she sit by the window, and by her indifference to the officer cool his wish for further courting? перестать ли сидеть у окошка и невниманием охладить в молодом офицере охоту к дальнейшим преследованиям?
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
Little Teddy's cool and self-control were astonishing. Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but... Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
We feel your passion, the optimism of your heart and what I would call your "Mediterranean" enthusiasm, but at the same time we feel and appreciate your cool and calm presence. Мы ощущаем Вашу страстную заинтересованность, Ваш искренний оптимизм и то, что я бы назвал «энтузиазмом, присущим жителю Средиземноморья», но в то же время ощущаем и ценим Ваше хладнокровие и присутствие духа.
While my dad was trying to keep his cool with his brother, my mom was about to turn up the heat in jazzercise class. Пока отец пытался сохранять хладнокровие с братом, мама была готова задать жару на джаз-аэробике.
Thank heaven captain yvgeny has a cool head or we'd be already glassing each other's cities. Нас спасло хладнокровие капитана Ивгения. иначе мы уже бомбили бы города друг друга.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
[Narrator] Ann went to cool down, where George Michael found her. Энн вышла на улицу успокоиться, и там ее нашел Джордж Майкл.
Maybe just take a minute to cool off and think about it. Может, тебе нужно немного времени, чтобы успокоиться и все обдумать.
Please try and be cool. Пожалуйста, постарайся успокоиться.
Do you think I should cool down? А ты предлагаешь успокоиться?
See? We just need to give Max a few minutes to cool down. Видишь, надо просто дать ему успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
The rain can't cool down my love for you. Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе.
I need another 15 minutes for it to cool. Мне нужно ещё 15 минут, чтобы остудить их.
I would have shade, and wine... to cool overheating concerns. Я бы посидел в тени, выпил вина... чтобы остудить назревающие проблемы.
I wanted to touch something cold, to cool my head down. Я хотела прикоснуться к чему-то холодному, остудить свою голову.
I just wanted to cool him down a bit! Нет, хотел вас остудить.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
For example, "keep containers cool with water spray". Например, "охлаждать емкости струей воды".
We'll cool you off with a wet towel! Мы будем охлаждать вас мокрым полотенцем!
What is the only thing to use to cool burns? С помощью чего следует исключительно охлаждать ожоги?
Tell me, please, whether there are conditioners, which can not only cool, but also ventilate the premises? Скажите, есть ли кондиционеры, которые могут не только охлаждать, но и вентилировать помещение?
andinfact, those mussels could clog up the cooling water pipes, to the point where we couldn't keep these generators cool anymore. И в самом деле, эти моллюски могут закупорить систему охлаждения до такой степени, что она больше не сможет охлаждать генераторы
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
That milk will cool down on you but it's getting warmer now. Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
This then causes the branes to begin to expand again and cool, creating a new period of expansion, cooling, creation of new atoms, molecules, stars, and galaxies. Это заставляет их снова расширяться и остывать, образуя таким образом новый цикл расширения-остывания и создавая новые атомы, молекулы, звезды и галактики.
? The Earth began to cool? Земля стала остывать автотропы потекли, неандертальцы изобрели инструмент
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
The cool, unique textures and patterns of marble, handmade glass and gold plating in our cupboard knobs help give your cabinets a truly palatial personality. Прохлада уникальной текстуры мрамора, рисунок натуральных полудрагоценных камней, созданное руками мастеров стекло и золотое напыление придаст Вашей мебели благородство и роскошь королевского дворца.
Cool morning Sun afternoon: Ideal mixture winter sports. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
I'm not as cool as you are, Ian. Я не такой хладнокровный, как ты.
From there he went on to produce films like Cool Hand Luke (1967), Blue Thunder (1983) and Red Heat (1988). Затем он начал продюсировать такие фильмы как «Хладнокровный Люк» (1967), «Голубой гром» (1983) и «Красная жара» (1988).
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин.
The prosecution started its closing speech by drawing attention to the "cool and calculating" manner in which the children were killed. Обвинение начало свою заключительную речь, обратив внимание на хладнокровный расчёт, с которым были убиты дети.
You're a loner, playin' it cucumber, as in "cool as a." Ты - одиночка, хладнокровный огурец, как в поговорке "хладнокровен как..."
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
My sixth man's ll cool j. Шестой - Эл Эл Кул Джей.
I mean, what did LL Cool J say? Как там говорил Эл Кул Джей?
You think cool runnings gapped off? Думаешь, Кул Раннингс растрепали?
H: (approvingly) Boxer is cool. Парикмахер: (одобрительно) Бокс - это «кул»
Everyone who has heard, for example, Duke Ellington, knows for sure what cool jazz is. Каждый, кто слушал, к примеру, Дюка Эллингтона, прекрасно знает, что такое кул (прохладный) джаз.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...