Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Because your autograph is very cool, I wanted to ask. Потому что твой автограф такой крутой.
She may have heard about my cool Dumbledore costume. Она могла услышать про мой крутой костюм Дамблдора.
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри.
Well, I may not be a cool steampunk, glitter-rock vampire with, like, tats and guyliner, but you know what? Ладно, я, может, и не крутой стимпанк, блестящий рок-вампир с татуировками и подводкой, но знаешь?
BETH: You have a really cool voice. У тебя действительно крутой голос.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Tough love, but I'm still the cool uncle. Любовь жестока, но я всё ещё классный дядя.
Not a woman, just a cool, great-looking best friend. Это не женщина, а классный и очень симпатичный лучший друг.
I'm trying so hard not to like him, but he is smart, and cool and he has the most amazing eyelashes... Я изо всех сил стараюсь не влюбиться, но он умный, и классный, и у него потрясающие ресницы...
Got a really cool trick for you. Есть очень классный фокус.
Pretty cool, right? Очень классный, верно?
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
I mean, it must be so cool to know somebody like that. Должно быть, так здорово знать кого-то подобного.
It must be so cool to be on such a long-running team. Наверное, здорово так долго играть в одной группе.
Well I think its really cool that you guys used an unknown tonight. Мне кажется, это здорово, что вы рискнули пригласить неизвестную певицу.
It would be cool if I could just say the word, and you could be right there. Было бы здорово, если б я мог сказать слово, и вы бы оказались там.
A specialist in underwater archaeology at Florida State University added: It would be cool if they were right, but it would be real advanced for anything we would see in the New World for that time frame. Специалист в области подводной археологии из Университета Штата Флорида добавил: Это было бы здорово, если бы они оказались правы, но это было бы самое продвинутое из того, что мы видели в Новом Свете из этого временного отрезка.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
I mean, we were friends, and that was cool. Мы друзья, и все было клево.
When he asked me, I said, "Cool," and just walked away. Когда он позвал меня, я сказала: "Клево" и просто ушла
Russ: That is so not cool. Ч -овсем не клево.
you look cool; can you be cool? ты выглядишь клево, сможешь быть клевым?
This is cool, us hanging out here, right? Клево, вот так тусоваться.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
And we let them think that we decided to just be friends and that everything's cool. Пусть они думают, что мы решили остаться просто друзьями, и всё в порядке.
He hadn't heard from you in a while, So he sent me to make sure everything was cool. Давненько он от тебя не слышал новостей, поэтому прислал меня сюда, чтобы проверить, всё ли в порядке.
Told him I was sorry, you know, and he said we were cool. Извинился перед ним, и он сказал, что все в порядке.
No, man, we're cool. Нет, мы в порядке.
Stay cool, guys. Все в порядке, парни.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
Tatoeba is a cool and helpful website. Татоэба - клёвый и полезный сайт.
I like your straightforward style and that lab coat's pretty cool. Мне нравится твоя непосредственность и этот лабораторный халат довольно клёвый.
I guess the cow skull pictures were cool, but a door? Наверное, коровий череп был клёвый, но дверь?
I thought you were cool. Я думала, ты клёвый.
The man say he cool; Мужик сказал, что он клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
I know a good bar, is that cool? That's- Я знаю хороший бар, нормально?
Thanks for being cool about it. Спасибо, что нормально к этому отнеслась.
Is she cool about it? Она нормально к этому отнеслась?
It's okay. It's totally cool. Ничего, все нормально.
He's turned the helmet control regulator up to 10 I keep it at cool 5 easily enogh for my brain capacity, but... ten is a way too much for Julien extremely limited mind Он включил регулятор шлема на 10, даже я держал его на 5 для моего разума это нормально, но 10 будет слишком опасно для его запредельно возбужденного ума
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
The cool evening breezes of Anytown, U.S.A. Прохладный вечерний ветерок в ЛюбомГородске в США.
The evil enters through your neck just like the cool breeze of the burning hell and removes the blind of your eyes then you start to see it. Зло поступает через шею, как Прохладный ветерок из горящего ада и убирает слепоту с глаз Тогда вы начинаете видеть.
we hear cool European jazz with bright, sated paints of folklore motives. В результате слышим прохладный европейский джаз с яркими, насыщенными красками фольклорных мотивов.
They keep ringing and I go out there, expecting a cool breeze. Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз.
Blade me, cool breeze. Лезвие мне, прохладный ветерок.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
I thought we were all cool with this. Я думала, что мы были не против этого.
I thought you guys would be cool with me complaining 'cause it's all you do, is sit here and complain without judgment or guilt. Я думала, вы, ребята, будете не против моих жалоб, потому что вы только и делаете, что сидите здесь и жалуетесь без осуждений или вины.
It's really cool of your girlfriend to be okay with me coming tonight. Здорово, что твоя девушка не против, чтобы я к вам пришла.
If I like her, I will marry her... if she's cool with it, and she will be... 'cause I'll wear my nice blazer. Если она мне понравится, я на ней женюсь... Если она не будет против, а она не будет... потому что я надену классный блейзер.
Is it cool with Dracula? Если Дракула не против?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
A cool and refreshing stream of water, you say. Холодный и освежающий поток воды, скажете вы.
Or is it so cool that I will shut you down? Или он такой холодный, что я смогу тебя закрыть?
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael." что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл!
You have to trust me. I've been in this situation enough times to know that cool heads prevail, okay? Но ты должна мне доверять, потому что я была в этой ситуации достаточно, чтобы понять, что холодный рассудок важнее.
take this cool, dark, steeled blade. Возьми этот тёмный, холодный, стальной кинжал.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
I've actually never been here before. It's a pretty cool town. Вообще-то я тут никогда не был Это... это прикольный город
I thought it sounded cool. Мне показалось, что он прикольный.
I am the cool uncle. Я и есть прикольный дядя.
Your dad's really cool. У вас прикольный папа.
Louis is pretty cool. Луис, он прикольный.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
I've never been in a better place to let an engine cool. Я никогда не был в лучшем месте, для того чтобы дать двигателю остыть
In fact, maybe we should just cool it for a while? На самом деле, может, нам стоит остыть на время?
Okay, I think we've both had time to cool off, and I think I have just the thing to turn this party right side up. Ладно, у нас было достаточно времени, чтобы остыть, и, думаю, я знаю, что поможет вернуть вечеринку в правильное русло.
She thinks we should cool it... Она считает, что нам нужно немного остыть.
He needs to cool down first. Сначала ему нужно остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Perhaps you can instruct us on how to stay cool in a crisis. О! Тогда возможно вы нас научите, как сохранять спокойствие в кризисный момент.
Everyone in the cabin was, like, "Aah!" but I kept my cool. Все в кабине бились в истерике но я сохранял спокойствие.
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out. Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался.
I don't know what to expect in there, so keep your cool, and at the first sign of trouble... Я не знаю, что ждет там, так что сохраняй спокойствие, и при первом же появлении проблемы...
All right, just stay cool, all right? Просто сохраняйте спокойствие, ладно?
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
I think I'd better cool you off. Мне кажется, что будет лучше тебя охладить.
That should cool it down. Это должно охладить ее.
I was trying to cool her spirits. Я пытался охладить ее дух.
To cool you down a little bit. Чтобы немного охладить тебя.
After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
This guy, he kept his cool the whole time. Этот парень все время сохранял хладнокровие.
Steady and cool, just right for the job. Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
When a plan goes wrong, it's crucial to stay cool. Когда план не срабатывает, крайне важно сохранять хладнокровие.
Look, I see the need for playing it cool. Понимаю, что должен сохранять хладнокровие.
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... "Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
I think we should let other collectives draw some attention first, and cool out for a bit. Думаю, нам стоит дать другим группам привлечь внимание сначала, и немного успокоиться.
Okay, everyone, be cool, and nobody's getting hurt. Так, всем успокоиться и никто не пострадает.
He had three hours to cool down. У него было З часа, чтобы успокоиться.
I don't know we might have to cool it for a little... Может быть, мы немного успокоиться.
Do you think I should cool down? А ты предлагаешь успокоиться?
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
You know, you might want to cool your jets there, ace. Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас?
That should cool it down. Вода должна ее остудить.
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
Should I cool it or should I blow Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
So what do you say we just drop the formal charges, throw her in the brig, cool her heels off until we get home? Так как не счёт того, чтобы мы просто выдвинули формальные обвинения, бросили её в камеру, чтобы немного остудить до прибытия домой?
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains. Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
The chillers will cool 12 housing complexes in the Olympic Village, a total of over 1.8 million square feet, and will house over 10,500 people during the Games. Охладители должны охлаждать 12 комплектов в Олимпийской Деревне, общей площадью более 1.8 миллиона квадратных футов. Во время игр, В них будет находиться более 10500 человек.
The HRS also has the ability to cool components if necessary. HRS также имеет способность охлаждать свои компоненты, если это необходимо.
I should let it cool down but it's drugonomics. Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
The moment the accretion process ended the planet began to cool. После завершения консолидации планета начинает остывать.
That milk will cool down on you but it's getting warmer now. Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
The universe continued to expand and cool. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
Wicked cool, you know? Злая прохлада, вы знаете?
The rock and pool Is nice and cool Камень и Вода приятная прохлада.
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
Rolf is my best friend, and he is the man. Cool, calm, and collected 24/7. Рольф мой лучший друг, и он мужчина - хладнокровный, спокойны, и готовый 24/7.
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин.
He wrote or co-wrote several successful films, including Cat Ballou and Cool Hand Luke, which were both nominated for Academy Awards. Он был соавтором сценариев нескольких известных фильмов, в том числе «Кэт Баллу» и «Хладнокровный Люк», которые оба были номинированы на Оскар.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
You think cool runnings gapped off? Думаешь, Кул Раннингс растрепали?
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа.
C: Not cool. Клиент: Не «кул».
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»).
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...