| The fact that they controlled the Territory did not count. | Тот факт, что они контролируют данную территорию, ничего не значит. |
| The security forces effectively controlled all traffic in and out of those areas. | Силы безопасности фактически контролируют любые передвижения как в рамках, так и за пределами этих районов. |
| It is owned, maintained and controlled by its members. | Он принадлежит своим членам, которые его обслуживают и контролируют. |
| They are controlled by elements loyal to the opposition, including armed irregulars. | Их контролируют лояльные к оппозиции элементы, в том числе иррегулярные вооруженные отряды. |
| The curing temperature shall be controlled and shall not affect the material properties of the liner. | Температуру вулканизации контролируют, и она не должна влиять на свойства материала, из которого изготовлен корпус баллона. |
| In any case, our society is controlled by the rich and powerful. | В любом случае, общество контролируют богатые и сильные. |
| You know, chloroform's a lot more controlled than methanol. | Знаете, продажу хлороформа контролируют намного строже, чем метанола. |
| The airstrip is controlled and taxed by units of the 18th integrated FARDC brigade. | Этот полевой аэродром контролируют и облагают налогом подразделения 18й интегрированной бригады ВСДРК. |
| The tribes controlled access to tribal lands and managed the financing of their activities. | Племена контролируют доступ к племенным землям и распоряжаются финансированием своей деятельности. |
| It controlled anti-war assemblies, limited freedom of expression, and restricted freedom of the press. | Они контролируют антивоенные собрания, ограничивают свободу выражения мнений и свободу печати. |
| The Republic of China since 1949 has only controlled Taiwan and nearby islands. | С 1949 года администрации Чан Кайши и его преемников контролируют только Тайвань и прилегающие острова. |
| The Italians controlled the region until 1943. | Итальянцы контролируют остров до 1943 года. |
| They aren't sociable through their own volition, but because they are being controlled. | Они общительны не по своей воле, а потому что их контролируют. |
| She, Decima and Morta together controlled the metaphorical thread of life. | Вместе с Ноной и Мортой они контролируют метафорическую нить жизни. |
| Right, it's all tightly controlled. | Верно, эту область жестко контролируют. |
| I mean, they've controlled narcotics since Vietnam. | В смысле, они со времён Вьетнама контролируют наркотики. |
| The Taliban controlled the area, and I was going in to interview one of the leaders. | Этут территорию контролируют талибы. Я собиралась взять интервью у одного из их лидеров. |
| I can feel myself being controlled. | Я чувствую, что меня контролируют. |
| We didn't know they controlled the ATCU. | Мы не знали, что они контролируют РПСУ. |
| The 10 largest companies controlled almost 60 per cent of Western iron ore production. | Десять крупнейших компаний контролируют почти 60% производства железной руды в западных странах. |
| It was they who registered new arrivals in the camps and controlled the distribution of food and other humanitarian relief. | Именно они ведут учет прибывших в лагеря и контролируют распределение продуктов питания и других гуманитарных материалов. |
| Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. | Кабул управляется несколькими группами, которые контролируют различные секторы. |
| He called, therefore, for the pragmatic and broad-minded participation in development of the countries that controlled the world's resources. | В этой связи он призывает к прагматичному и широкому участию в процессе развития те страны, которые контролируют ресурсы мира. |
| However, international demand for narcotic drugs continued to grow, and criminal organizations still controlled their sale in the developed countries. | Однако международный спрос на наркотические средства продолжает расти, а криминальные организации все еще контролируют торговлю ими в развитых странах. |
| The indirect effects are linked to the erosion in that part of household income controlled by women. | Косвенные последствия связаны с "вымыванием" той части семейных доходов, которую контролируют женщины. |