The report shall be made available to the Authority, the contractor and the nominating State. |
Этот отчет должен представляться Органу, контрактору и государству, номинировавшему соответствующую кандидатуру. |
An inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web. |
Перечень информационных баз по каждому контрактору должен выставляться на Интернете. |
Despite this, the contractor should participate in the Authority's macrofauna taxonomic and standardization workshop in the Republic of Korea in 2014. |
Несмотря на это, контрактору необходимо принять участие в работе семинара по таксономии и стандартизации, организуемом Органом в Республике Корея в 2014 году. |
In accordance with the applicable regulations, each contractor is required to draw up a programme for the training of personnel of the Authority and developing States. |
В соответствии с применимыми правилами каждому контрактору предписывается составлять программу подготовки персонала Органа и развивающихся государств. |
The contractor should undertake a study on the economic prospects of polymetallic nodule exploitation. |
Контрактору следует провести исследование экономических перспектив эксплуатации полиметаллических конкреций. |
The contractor needs to ensure that the financial statement is signed in the future. |
Контрактору нужно проследить, чтобы в будущем финансовые ведомости подписывались. |
In order to facilitate the work of the Commission, the contractor is again requested to provide an English translation of the report in future. |
К контрактору вновь обращается просьба представлять в будущем английский перевод своих отчетов, чтобы облегчить работу Комиссии. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such priority becomes final. |
Контрактору предоставляется разумная возможность быть заслушанным, прежде чем лишение его такого приоритета становится окончательным. |
Each contractor shall have the required sponsorship throughout the period of the contract. |
На протяжении всего срока действия контракта каждому контрактору необходимо иметь поручительство. |
As the regulations are currently drafted, it is the contractor who determines which data and information are confidential. |
В нынешней редакции правил прерогатива определения того, какие данные и информация являются конфиденциальными, принадлежит контрактору. |
The contractor's security of tenure will be ensured. |
Контрактору будет обеспечена гарантия обладания контрактом. |
In the case of a contract for exploration for polymetallic sulphides, the total number of blocks allocated to the contractor shall not exceed 200. |
Применительно к контракту на разведку полиметаллических сульфидов общее число блоков, выделяемых контрактору, не превышает 200. |
On 21 December, a vehicle belonging to UNMEE's demining contractor was struck by a mine explosion. |
21 декабря в результате взрыва мины был поврежден автомобиль, принадлежащий контрактору МООНЭЭ, занимающемуся деятельностью по разминированию. |
The Commission therefore recommended that further details of operations, analyses and results be provided by the contractor. |
В связи с этим Комиссия рекомендовала контрактору представить более подробную информацию об операциях, анализах и результатах. |
The Commission also recommended that the contractor adopt the prescribed period of the annual report, namely the calendar year. |
Комиссия также рекомендовала контрактору придерживаться указанного периода представления годового отчета, а именно исходя из календарного года. |
The Secretary-General proposed in his letter of 27 September 2002 to the contractor that the adjustments be made through an exchange of letters. |
В своем письме от 27 сентября 2002 года Генеральный секретарь предложил контрактору произвести корректировки посредством обмена письмами. |
The Commission did not make any specific recommendation to the contractor on its annual report. |
Комиссия не сформулировала каких-либо конкретных рекомендаций контрактору по его годовому отчету. |
The Secretary-General then writes to each contractor, as necessary, to draw any relevant matters to its attention. |
Затем Генеральный секретарь по мере необходимости направляет послания каждому контрактору, чтобы обратить его внимание на какие-либо соответствующие вопросы. |
As a result, the contractor was able to improve some process parameters. |
Вследствие этого контрактору удалось добиться улучшений по ряду параметров процесса. |
The total area allocated to the contractor under the contract shall not exceed 10,000 square kilometres. |
Общая площадь района, выделяемого контрактору по контракту, не превышает 10000 кв. километров. |
The Commission recommends that the contractor provide further details of the work carried out and of the results obtained in 2008. |
Комиссия рекомендует контрактору представить дальнейшие сведения о работе, проделанной в 2008 году, и полученных результатах. |
The Commission therefore recommends that the contractor should provide more clarification on this question. |
Поэтому Комиссия рекомендует контрактору представить дальнейшие разъяснения по этому вопросу. |
The Commission recommends that the contractor provide a signed and certified financial statement for the activities carried out in 2008. |
Комиссия рекомендует контрактору представить подписанную и удостоверенную финансовую ведомость касательно деятельности, проведенной в 2008 году. |
The Commission also recommends that the contractor be requested to provide a detailed breakdown of expenditure. |
Комиссия рекомендует также, чтобы контрактору было предписано представлять подробную разбивку расходов. |
Each grade was associated with a numerical score so that each contractor could be given an overall score. |
Каждая отметка была привязана к определенной численной величине, чтобы каждому контрактору можно было выставить общий балл. |