| Contestants trade virtual money in completely real market conditions. | Торговля осуществляется при помощи виртуальных средств при вполне реальных рыночных условиях. |
| I'm completely comfortable with bodily functions. | Я вполне удобно себя чувствую с подобными физическими функциями. |
| But these associations are completely legal in Ethiopia. | Но эти ассоциации действуют в Эфиопии на вполне законных основаниях. |
| And I'm completely capable of handling the principal on my own. | И я вполне способен разобраться с директором самостоятельно. |
| Rooms that I once found completely tolerable now suddenly feel alarmingly cramped. | Комнаты, которые я раньше считал вполне приемлемыми сейчас вдруг оказываются пугающе тесными. |
| Well, your concern is completely natural. | Что ж, ваше беспокойство вполне естественно. |
| We completely understand, Mr. McKeon. | Мы вас вполне понимаем, мистер МакКин. |
| That's amazing, 'cause... it would be completely normal to be distracted. | Это удивительно, потому что... это будет вполне нормально отвлечься. |
| This is a completely unnecessary process. | Без этого процесса вполне можно обойтись. |
| Well, some anxiety is completely normal. | Небольшое беспокойство - это вполне нормально. |
| I wasn't completely honest with you yesterday. | Вчера я была не вполне откровенна с тобой. |
| If it means "there is none" that is a completely true statement. | Если оно означает ничего не было - это вполне справедливо. |
| Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. | Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны. |
| Some delegations were not completely satisfied with this proposal in view of the legal implications which they would like to review. | Некоторые делегации были не вполне удовлетворены этим предложением ввиду юридических последствий, которые они желали бы проанализировать. |
| That was indeed our intention, and it therefore seems a completely appropriate structural change to make. | Мы действительно имели в виду именно это, и поэтому подобное структурное изменение представляется вполне уместным. |
| Our requests for special and differential treatment in the WTO are completely justified and, for the most part, largely ignored. | Наши просьбы предоставить нам особый и предпочтительный режим в рамках ВТО вполне обоснованны, но по большей части игнорируются. |
| Well, the name of this young group completely corresponds to the reality. | Ну что же, название этого молодого состава вполне соответствует действительности. |
| Already with mine ten years, the situation if had normalized completely. | Уже с моими 10 лет, ситуация если имели нормализовано вполне. |
| The origin of the carbon dioxide is not completely clear. | Происхождение углекислого газа не вполне ясно. |
| All other actors are children who play completely adult story from "business life". | Все остальные исполнители - дети, которые разыгрывают вполне взрослую историю из "жизни бизнеса". |
| Since then the company had completely changed all the physical environment and technical machineries. | Since then компания вполне изменила все физическую окружающую среду и технически machineary. |
| Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. | Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка. |
| Right. Well, that calendar is not accurate completely. | Верно, но это расписание - не вполне точное. |
| Every completely regular space is also regular. | Нормальные пространства являются также и вполне регулярными. |
| The origins of the Mahayana are not completely understood. | Истоки Махаяны всё ещё не вполне ясны. |