We went to a rodeo, fully Stetsons, jeans, cowboy boots, shirts with business on, felt completely normal. |
Мы отправились на родео, где полно Стэтсонов, джинс, ковбойских сапог, рубашек с блёстками, которые выглядели вполне обычно. |
The Committee did not seem to understand that certain behaviour that was perfectly acceptable in Western societies was completely unacceptable in Libyan society. |
Комитет, по всей видимости, не вполне понимает, что поведение, которое кажется абсолютно приемлемым на западе, является совершенно недопустимым в ливийском обществе. |
The infuriation of citizens hasn't yet completely eased, thus I asked to make it simple. |
Народные волнения ещё не вполне утихли, посему я велю устроить скромное пиршество. |
The zats are completely, however, presents a problem. |
Заты вполне рабочие, а вот с этим, боюсь, проблема. |
Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. |
Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа. |
Having an accurate technical task, we are completely prepared to work on a fixed-price projects. |
При наличии четкого ТЗ мы вполне готовы работать по схеме fix-price, с корректировкой затрат и требований при необходимости. |
The Liouville-Arnold theorem for completely integrable systems and the Mishchenko-Fomenko theorem for the superintegrable ones are generalized to the case of non-compact invariant submanifolds. |
Теорема Лиувилля - Арнольда для вполне интегрируемых систем и теорема Мищенко - Фоменко для суперинтегрируемых систем были обобщены на случай некомпактных инвариантных подмногообразий. |
Pessimistic but still completely realistic estimates claim that as many as 90-95% of the spoken languages may be extinct or very seriously endangered during this century. |
По пессимистическим, но, тем не менее, вполне реальным оценкам, на протяжении нынешнего столетия может исчезнуть или оказаться под серьезной угрозой исчезновения до 90 - 95 процентов устных языков. |
In the case of local stresses, the energy absorbing capacity determined in static tests is therefore not completely suitable for specifying failure behaviour. |
Поэтому в случае местных нагрузок показатель способности материала воспринимать нагрузку, определенный при испытаниях в статических условиях, не вполне точно характеризует его сопротивляемость разрушению. |
But the break-up, a decade later, of Standard Oil - perhaps the most powerful company in the history of the world to that date - was seen by mainstream opinion as completely reasonable. |
Но раздел Standard Oil десять лет спустя - возможно, самой могущественной компании в истории мира к тому времени - считался, согласно общепринятому мнению, вполне разумным. |
In London and Madrid it is completely natural for people with serious handicaps to be independently out in public, and they can use the toilets, go to the museum, or wherever... |
В Лондоне и Мадриде вполне нормально, что люди с тяжелой формой инвалидности самостоятельно передвигаются на улицах, могут сходить в туалет, в музей, да куда угодно... |
Insurance makes us remember that the world we live in isn't completely safe; we might fall ill, face danger or encounter the unexpected. |
Страхование заставляет нас вспомнить, что мир, в котором мы живём, не вполне безопасен, что мы можем заболеть или встретиться с опасностью или неожиданностью. |
It is not completely clear whether humans have caused this tipping - though nothing like it has ever occurred during the 11,500-year Holocene period before humans started interfering with the planet's energy balance. |
Не вполне ясно, люди ли стали причиной этого обвала - хотя ничего подобного не происходило на протяжении 11500 лет голоцена, до того, как люди начали вмешиваться в энергетический баланс планеты. |
The facade is Mannerist, although the interior is completely modern, because very few of the original furnishings of the church were preserved. |
Фасад костёла выполнен в стиле маньеризма, хотя интерьер вполне современный, потому что очень мало что осталось от оригинальной мебели церкви. |
It is a completely convincing 911,really, isn't it? |
Она вполне убедительная 911, правда? Да, это так. |
In some cases, particularly for uses as flame retardants, the alternatives might not completely fulfil technical requirements, such as for mining conveyor belts or for dam sealants. |
В ряде случаев, в частности, при использовании в качестве огнезащитных средств, альтернативные варианты могут не вполне отвечать техническим требованиям, например, при изготовлении лент для шахтных конвейеров или изоляции для дамб. |
The delegations of Senegal, Pakistan, the Sudan, Tunisia, Cuba and China, in their statements, echoed the views of Lebanon, and maintained that the organization's answers were evasive and that it was not completely honest with members. |
Делегации Сенегала, Пакистана, Судана, Туниса, Кубы и Китая поддержали в своих заявлениях представителя Ливана и заявили, что ответы этой организации уклончивы и что она не вполне откровенна с членами Комитета. |
The PC and Internet generation has a completely different access to the search, retrieval and processing of information. |
однако вполне естественным стал запрос информации в активном режиме, онлайн и для специальных нужд. |
Kenneth Turan of the Los Angeles Times said that the film "brings a very different sensibility to animation, a medium views as completely suitable for straight dramatic narrative and serious themes." |
Кеннет Туран (англ.)русск. из Los Angeles Times сказал, что фильм «создаёт совершенно иную чувствительность к анимации, Миядзаки рассматривает аниме как среду, вполне пригодную для драматического повествования и серьезных тем». |
No one, except authorized personel, has to see any of the results, till all of the computers have been completely rechecked. |
Никто, кроме уполномоченного персонала, не можеть иметь доступ к результатам, пока все компьютеры не будут вполне проверенными. |
quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, |
Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. |
In reality, few goods are completely non-rival as rivalry can emerge at certain levels. |
В действительности неконкурентных благ практически не существует, так как при определённых объёмах производства вполне возможно установление конкурентности. |
Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. |
Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны, |
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy. |
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать |
And you can see the symptoms almost completely go away, andthe psycho-social stress has dropped significantly, which isexplicable, because you cannot take away the psycho-socialstresses, but you can learn how to cope with them. |
симптомы почти исчезли, а уровень психосоциального стрессазначительно снизился. Это вполне объяснимо: невозможно полностьюизбавиться от психосоциального стресса, но можно научитьсясправляться с ним. |