Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
Throughout these hostilities, UNIFIL was in close contact with the parties, urging them to exercise maximum restraint. Во время этих боевых действий ВСООНЛ поддерживали тесный контакт со сторонами, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность.
I intend to remain in close contact with Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzanchev. Я намерен поддерживать тесный контакт с послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым.
In particular, UNDP has engaged in a close dialogue and cooperation with the regional commissions, including at the global level, where these organizations are working closely on a number of activities such as regional reporting on the Millennium Development Goals. В частности, ПРООН поддерживает тесный диалог и сотрудничество с региональными комиссиями, в том числе на глобальном уровне, где эти организации активно взаимодействуют в рамках ряда мероприятий, таких как подготовка региональных отчетов о Целях развития тысячелетия.
The agreement envisages the deployment of the "interim monitoring groups" that are to establish close contact with the international observers upon their arrival, in Sukhumi, Gulripshe, Gudauta, Novy Afon, Tkvarcheli, Gagra and Gali, and possibly in other locations. В соглашении предусматривается размещение "временных контрольных групп", которые должны установить тесный контакт с международными наблюдателями по прибытии в Сухуми, Гульрипш, Гудауту, Новый Афон, Ткварчели, Гагру и Гали и, возможно, в другие места.
To stand in for the extinct species, the production team considered using real wolves, but the UK safety laws and close work with child actors made this impractical. В качестве представителей этого вымершего вида производственная команда планировала снимать настоящих волков, но законы безопасности Великобритании и тесный контакт с детьми-актёрами помешали этому.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
That you're a close friend. И о том, что вы близкий друг.
He was a close friend of Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir. Близкий друг Жан-Поля Сартра и Симоны де Бовуар.
Obviously, a close personal friend of Lexi's. Очевидно, близкий друг Лекси.
Snyder was appointed Secretary of the Treasury in 1946 by his close personal friend President Harry S. Truman, with whom he had served in the Army Reserves. Снайдер был назначен госсекретарем казначейства США (министром финансов) в 1946 году как близкий друг президента Гарри Трумэна, вместе с которым он служил во время Первой мировой войны.
In the late 1880s Hinde was invited to San Diego by his close friend E. S. Babcock to invest in and run several businesses, including the Hotel del Coronado and the Spreckels Brothers Commercial Company with John D. Spreckels. В конце 1880-х близкий друг Хайнда, И. С. Бэбкок, пригласил его в Сан-Диего инвестировать в строительство отеля «Дель Коронадо» и участвовать в других бизнес-проектах.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
How close was Breitling getting to bringing down Crossley's organization? Как близко был Брейтлинг от того, чтобы разрушить организацию Кроссли.
They're not nearly as close as you'd hope, and you're not leaving my side. Они далеко не так близко, как ты надеешься, и ты сегодня ходишь со мной.
clark, how close are you? Кларк, ты близко?
He was close with Dad. Он близко общался с отцом.
This is reflected in lines such as, "A man makes a picture/ A moving picture/ Through the light projected he can see himself up close". Это отражено в лирике - «человек делает картинку - движущуюся картинку/ Через проецирующийся свет он может увидеть себя совсем близко».
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
Owing to the lack of funding, some organizations have been forced to restructure themselves and close down some sub-offices, reducing the scope of the required humanitarian assistance. Из-за отсутствия финансирования некоторые организации были вынуждены провести реорганизацию и закрыть некоторые свои отделения, что привело к сокращению масштабов деятельности по предоставлению необходимой гуманитарной помощи.
A few brief dialogs confirm the last steps of the installation process; click Close on the last dialog. Появятся несколько диалоговых окон с запросами подтверждения последних этапов установки; в последнем диалоговом окне нажмите кнопку Close (Закрыть).
At the end of backup copying click the Close button for exit from program or the Back button for other actions. После завершения процесса резервного копирования нажмите кнопку "Закрыть" для выхода из программы или кнопку "Назад" для дальнейшей работы.
We must close the cargo door. Мы должны закрыть грузовой шлюз.
If you wish to remove Canon Easy-WebPrint from your system, first close all Internet Explorer, print preview and Windows Explorer windows. Перед удалением программы Canon Easy-WebPrint необходимо закрыть все окна Internet Explorer, окна предварительного просмотра, а также окна Проводника Windows.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
I don't need to get close. Мне не нужно быть рядом с ним.
Well, then he's preserved her body and he is keeping it close by. Ну, тогда он сохранил ее тело и он держит его рядом.
And I promise to keep you close for the rest of my life. И я обещаю, что ты будешь рядом до конца моей жизни.
The two articles were kept separate since they dealt with different objectives, however, it was decided that they should go next to each other to emphasize the close relationship between them. Эти положения были изложены в двух раздельных статьях, поскольку они преследуют различные цели; вместе с тем было решено поставить их в тексте Пакта рядом друг с другом, с тем чтобы подчеркнуть тесную взаимосвязь между ними50.
Coulson, he's close... Коулсон, он рядом...
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
Tell Vega to stay close and give you the help you need. Скажи Вега оставаться вблизи для прикрытия.
Through regular cooperation meetings, the Mission will assist UNHCR in support of their efforts to relocate refugee camps in close proximity to the border. Проводя регулярные совещания по вопросам сотрудничества, Миссия будет оказывать помощь УВКБ, поддерживая его усилия по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы.
Bullet never got close. Пуля не бьёт вблизи.
Furthermore, UNIFIL has listed, by distance, all so-called "close firings" to their positions that took place during the conflict. Кроме того, ВСООНЛ перечислили, с указанием расстояния, все случаи ударов, нанесенных вблизи их позиций во время конфликта204.
OK, who would like to witness a once-in-a-billion years solar event at close quarters? Так, кто хочет понаблюдать вблизи за солнечной вспышкой, случающейся раз в миллиард лет?
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
I mean, every time we get too close, you run off. То есть, каждый раз, когда мы становились ближе, ты убегала.
You know, you and Finn are getting close. Знаешь, вы с Финном стали ближе.
However, in the case where the two devices of the S3 category are installed, according to paragraph 6.7.2., they shall be positioned as close as possible to the median longitudinal plane, one on each side of this plane. Однако в случае установки в соответствии с пунктом 6.7.2 двух устройств категории S3 они должны находиться как можно ближе к средней продольной плоскости, по одному устройству с каждой стороны этой плоскости.
In practice, however, it is impossible to undertake the calculation at such a disaggregated level and we must be content with an estimate that is as close as possible to the real situation. Однако на практике невозможно выполнить расчеты на таком уровне детализации: более целесообразным решением являлось бы нахождение оценки, которая ближе всего приближалась бы к реальной ставке.
When it is not in a protected area, a fatigue-inducing device shall be placed as close as possible to the tank's isolating valve.] Если это оборудование находится за пределами защищенной зоны, то как можно ближе к запорному вентилю цистерны устанавливается разрушающееся устройство.]
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
UN-Habitat will continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion, in coordination with the implementing partners. ООН-Хабитат будет продолжать по мере возможности осуществлять финансовое закрытие всех проектов в течение 12 месяцев с момента их функционального завершения в координации с партнерами по их осуществлению.
A second mission will formally close down the Commission's Chemical Destruction Group's operations at the site. Задача второй миссии - официальное закрытие операций Группы по уничтожению химического оружия Комиссии на данном объекте.
As of the close of the First Review Conference, the Convention had not yet entered into force for Ethiopia and thus no information on status of efforts to fulfil Article 5 obligations by Ethiopia had been recorded. На закрытие первой обзорной Конференции Конвенция еще не вступила в силу для Эфиопии, и поэтому не было зарегистрировано никакой информации о состоянии усилий по выполнению Эфиопией обязательств по статье 5.
At the close of the Nairobi Summit, 8 States Parties had not yet provided an initial report in accordance with Article 7: Cape Verde, Equatorial Guinea, Estonia, Gambia, Guyana, Papua New Guinea, Saint Lucia and Sao Tome and Principe. На закрытие Найробийского саммита 8 государств-участников еще не предоставили первоначальный доклад в соответствии со статьей 7: Гайана, Гамбия, Кабо-Верде, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсия, Экваториальная Гвинея и Эстония.
Stan Sowinski claims that "work-related stress" caused by extreme pressure to meet arrest quotas, close cases, and sometimes even plant evidence. Стэн Совински утверждает, что его рабочий стресс, обусловлен сильным давлением касательно квот на аресты, закрытие дел и, иногда, подтасовки улик.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
This machine was designed to control the portal, to open and close it at will. Эта машина была создана, чтобы контролировать портал, открывать и закрывать по своему желанию.
You can't close your eyes to what's happening in the world. Вы не можете закрывать глаза на происходящее в мире.
I appeal to all Member States not to impose unwarranted travel and visa restrictions or close their borders, but rather to deploy the essential human resources that will help to contain the outbreak. Я призываю все государства-члены избегать введения необоснованных ограничений на поездки и выдачу виз и не закрывать свои границы, а выделить необходимые кадровые ресурсы, которые помогут сдержать эпидемию.
A A sign bearing the text: "Please close this door immediately" А) Щит с надписью: "Просьба сразу же закрывать за собой дверь".
that you can open and close groups of files in projects with Project Views? You can even include project toolbars in the views. The new project toolbar makes it easy. что можно открывать и закрывать группы файлов в проектах через Экраны проекта? В них даже можно включать панели инструментов.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
I'll just close by saying that the tools are there, and this is truly an unexplored, undiscovered continent. В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент.
On 2 July 2010, the General Assembly unanimously adopted the landmark resolution 64/289 on system-wide coherence, which brought to a close a major intergovernmental process that had begun at the sixty-first session. 2 июля 2010 года Генеральная Ассамблея единогласно приняла историческую резолюцию 64/289 об общесистемной слаженности, которая ознаменовала собой завершение крупнейшего межправительственного процесса, начавшегося на шестьдесят первой сессии.
That step would bring the mandate of the High-level Coordinator to a close, either immediately or by the end of 2012 at the latest. Этот шаг будет означать завершение срока действия мандата Координатора высокого уровня, либо сразу после этого, либо не позднее конца 2012 года.
At the close of its discussions, the Working Party, notwithstanding member States' concerns on individual items, adopted a decision endorsing the proposed revisions, as amended. В завершение обсуждений Рабочая группа, несмотря на обеспокоенность, высказанную государствами-членами по поводу отдельных пунктов, приняла решение одобрить предлагаемый пересмотренный вариант с внесенными поправками.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): At the close of this session of the General Assembly, I should like, Sir, to express our sincere and fraternal thanks for your significant work at the head of this organ. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): В завершение текущей сессии Генеральной Ассамблеи я хотела бы, г-н Председатель, выразить Вам нашу искреннюю и братскую благодарность за проделанную Вами во главе этого органа значительную работу.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Once opened, the door shall close and lock automatically. После открывания дверь должна закрываться и запираться автоматически.
Moreover, this is merely an estimate since some sites close or are blocked. Речь идет, однако, лишь об оценочных данных, поскольку сайты могут закрываться или блокироваться.
You can close, Amelie. Можешь закрываться, Амели.
And sure, sometimes close can be too close... I couldn't stay with that man. I don't care he's Meredith's father, I. I just couldn't take it, and then Richard... and he... and he... и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард... и он... и он... нет... мама
AND SURE, SOMETIMES CLOSE CAN BE TOO CLOSE... I COULDN'T STAY WITH THAT MAN. I DON'T CARE THAT HE - THAT HE'S MEREDITH'S FATHER, и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард... и он... и он... нет... мама
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
Tram and bus stations close by. Поблизости расположены автобусная и трамвайная остановки.
Someplace close, like the garden. Где-нибудь поблизости, например в саду.
Of course, you'd want that person close by, in case... a friend popped by for tea. Конечно, ты хотела бы держать этого кого-то поблизости, если вдруг друг заскочил на чай.
Just keep the Milano close by. Просто держите корабль поблизости.
I had the distinct impression I heard a cat mewing, either in this room or very close at hand. Нет. У меня определенные впечатления, что я слышу мяуканье в этой комнате,... где-то поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
It's either that or close down. Либо так, либо придется закрыться.
Ififs so much trouble why don't wejust close? Если столько проблем, почему бы просто не закрыться?
My mind became a tool that I could use to either close down to retreat from my reality or enlarge into a gigantic space that I could fill with fantasies. Мой разум стал инструментом, который я мог использовать либо для того, чтобы закрыться и уйти от реальности, либо для того, чтобы превратить в огромное пространство и заполнить его фантазиями.
You can't close down. Ты не можешь закрыться.
We could close for a little while. Мы можем ненадолго закрыться.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
I need to get close with the Graysons again. Мне нужно сблизиться с Грейсонами. Снова.
We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде.
Tom, you would give half of all you have to this woman just to be close with her? Том, ты отдашь половину того, что имеешь этой женщине только для того, чтобы сблизиться с ней?
When did you get so close? Когда вы успели так сблизиться?
Since when have they been so close? Когда они успели сблизиться?
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
Finish the transaction using OleDbTransaction.Commit() or rollback with the OleDbTransaction.Rollback() method and close the connection. Завершить транзакцию OleDbTransaction.Commit() или откатить OleDbTransaction.Rollback() и закрыть подключение.
The Department of Peacekeeping Operations is in the process of preparing a policy on child protection, in close consultation with UNICEF and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict with a view to finalizing the policy by early 2009. Департамент операций по поддержанию мира занимается выработкой стратегии защиты детей, активно консультируясь с ЮНИСЕФ и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, завершить которую планируется в начале 2009 года.
Let me close with my two aphorisms. Позвольте мне завершить речь двумя афоризмами.
At the close of their deliberations, participants unanimously expressed their gratitude to the Government of Kenya for hosting the Meeting and for the quality of the services and facilities and to the people of Kenya for their warm hospitality. Прежде чем завершить свою работу, участники единодушно выразили свою признательность правительству Кении за проведение Совещания, за качественное обслуживание и создание хороших условий, а также народу Кении за теплый прием.
The great game in Afghanistan - the relentless jockeying for power by all actors - must come to a close. Большую игру в Афганистане - неумолимую борьбу всеми правдами и неправдами между всеми действующими группировками за власть - надлежит завершить.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США.
UNCTAD had created the trade point project to establish mechanisms by which electronic technology would close the gap between developed and the developing countries. ЮНКТАД создала указанный проект открытия торговых центров для налаживания механизмов, с помощью которых электронная технология позволила бы сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Since the 1970s, few developing countries have managed to narrow, let alone close, the income and technology gap with the world's most advanced countries, while many developing countries fell further behind in either relative or absolute terms. С 1970-годов немногим развивающимся странам удалось не то что устранить, но даже сократить разрыв в уровнях доходов и технологий с наиболее развитыми странами мира, причем многие развивающиеся страны еще более отстали либо в относительном, либо в абсолютном выражении.
It recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to narrow and close the wage gap between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он рекомендует активизировать усилия по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по роду занятий и сократить и ликвидировать разницу в оплате труда мужчин и женщин путем, в частности, повышения заработной платы в государственных секторах занятости с преобладанием женщин.
How did she close the gap? Как ей удалось сократить отставание?
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
So, I will close with this. Мне хотелось бы закончить словами моего старого друга Фолкнера.
eileen asked that I close with a reading from michael's favorite poet, wait Whitman. Эйлин просила меня закончить стихами любимого поэта Майкла. Уолта Уитмена.
Sir Richard can close the deal. Сэр Ричард может закончить сделку.
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to our Happy Chef, Leo Pascale, as he bubble-wraps his crepe pan and heads south towards sunny Santa Fe. Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
I wonder how you'll bring the drama of your life to a close. Интересно, чем ты собираешься закончить драму своей жизни?
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...