Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
Since his de-listing he has remained in close contact with the Afghan Government. После этого он поддерживает тесный контакт с афганским правительством.
Stakes is in close contact with the producers of these systems, and there is a standardised transfer file format for data collection. СТЭЙКС поддерживает тесный контакт с изготовителями таких систем, и в целях сбора данных применяется стандартизированный формат передачи файлов.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue. Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
Somewhat later I worked with him - he as the Permanent Representative of my country, and I in leading posts at the Spanish Foreign Ministry - and throughout those years we had close contact. Несколько позднее мы работали вместе с ним - он в качестве Постоянного представителя моей страны, а я - на руководящих постах министерства иностранных дел Испании, и на протяжении всех этих лет мы поддерживали тесный контакт.
While the country office system enables agencies to maintain a close strategic policy dialogue with national counterparts, demands on staff arising from project management and/or related support functions, as well as limited specialist capacities in country offices, often constrain adequate policy dialogue. Хотя такая система страновых отделений позволяет учреждениям вести тесный диалог с национальными партнерами по вопросам стратегической политики, нагрузка на персонал, обусловленная управлением проектами и/или выполнением соответствующих вспомогательных функций, а также ограниченность кадров специалистов в страновых отделениях зачастую затрудняет надлежащий политический диалог.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Craig Walsh Wrightson as Marcus Decius Solonius - Batiatus' close friend who has aspirations of becoming a lanista himself. Крэйг Уолш Райтсон - Марк Деций Солоний, близкий друг Батиата, который сам хочет стать ланистой.
Lieutenant, we have a relative and close friend of the suspect here. Лейтенант. Здесь близкий друг и родственница подозреваемого.
You're her only close relative? Ты её единственный близкий родственник?
As you know, he's a close friend of the President of the Republic. Как вам известно, он близкий друг президента.
I get it. Close friend. Понимаю, близкий друг.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
And your friends are nowhere close. А твоих друзей и близко нет.
Janus, a very close moon to Saturn, has an angular diameter of about 7', meaning that it can fully cover the sun. Янус, напротив, расположен близко к Сатурну, имеет видимый угловой диаметр около 7', то есть может полностью закрыть Солнце.
I didn't get close enough. Я не смог подобраться близко.
Brambilla very close behind him, closing on him all the time. Брамбилла совсем близко и постоянно сокращает разрыв.
Stay close but not too close, and get the office to send me an interpreter. Ладно, не отставать от неё, но близко не подходить
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
We must close the expressway and send all troops to Osaka. Мы должны закрыть шоссе и направить все силы к Осаке.
Once you've opened your heart, you can't close it again. Как только вы открыли своё сердце, снова закрыть его нельзя.
Slasher, might close the door, please? Слешер, ты не мог бы закрыть дверь, пока стоишь?
When that happens, you should close your eyes, take a deep breath, listen to the people that love you when they're giving advice, and remember what really matters. Когда такое происходит, нужно закрыть глаза, сделать глубокий вздох, прислушаться к любящим тебя людям, когда они дают тебе совет и не забывать о том, что по-настоящему важно.
Any sign of movement, close your eyes straightaway. При первом шорохе закрыть глаза.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
Somewhere... somewhere close by is a man who can help us. Где-то... где-то рядом есть тот, кто может нам помочь.
I've always known you were close by. Я всегда знала, что ты рядом.
Carl, stay close. Карл, держись рядом.
They'd like to stand close for comfortable like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. Чтобы общение было комфортным, они хотят стоять рядом, им нужен зрительный контакт или взаимное разглядывание.
The "Praxis am Kureck" is a dental practice in which specialists in the field as well as dental hygienists and technicians work together in a close team. Красивые и ухоженные зубы дарят вам лучезарную улыбку, подчеркивают вашу индивидуальность, делают вас более привлекательными, но для этого нужно что-то делать. Мы всегда рядом, если речь идет о вашем оптимальном стоматологическом уходе и лечении ваших зубов.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
Up close, she's even more beautiful than I remember. Вблизи он еще прекрасней, чем в моей памяти.
Possible problems close urban areas are/will be solved by extra lanes. Возможные проблемы вблизи городских районов решаются/будут решаться путем строительства дополнительных полос движения.
I've never actually seen a live one up close, but they're there. Я никогда не видел живьем и вблизи, но они там есть.
And for the more than 160,000 people living close by, their lives were changed profoundly by the explosion and subsequent fire. Взрыв и последовавший после этого пожар коренным образом изменили судьбу более чем 160000 человек, проживавших вблизи этой электростанции.
Bullet never got close. Пуля не бьёт вблизи.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
I used to keep the undercover persona as close as possible to the agent adopting it. Я следила, чтобы личность под прикрытием была как можно ближе агенту, принимающему ее.
And I wanted you close because I really loved you. И я хотела, чтобы ты была ближе, потому что я действительно люблю тебя.
Okay, I want to cut down the protruding bars as close as possible to minimize the damage when we pull them out. Я хочу отрезать выступающие части прутьев как можно ближе чтобы минимализировать ущерб, когда мы их извлечем.
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом.
One delegation expressed disappointment with the decision not to relocate PSD to Europe, stating that he still believed the division should be located as close as possible to its most important market, and requested that UNICEF reconsider its decision. Одна делегация выразила разочарование в связи с решением не переводить ОСЧС в Европу и заявила, что по-прежнему убеждена, что этот отдел должен находиться как можно ближе к своему важнейшему рынку, и просила ЮНИСЕФ пересмотреть принятое им решение.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
Ensure the provision of humanitarian relief assistance to refugees with emphasis on the needs of the most vulnerable; close camps and transfer refugees to collective centres and/or host families; rehabilitation of former campsites. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам с уделением особого внимания потребностям наиболее уязвимых групп; закрытие лагерей и распределение беженцев по центрам коллективного размещения и/или семьям; и реабилитация территорий, на которых находились лагеря беженцев.
Close and cover all temporary and emergency disposal. Закрытие и изоляция всех временных и созданных в чрезвычайной обстановке объектов удаления отходов.
The U.S. and British experiences show that over the passage of time, it becomes more difficult to compile this information as facilities close, records are destroyed, and key personnel who understand the inventories retire or pass away. Как показывает американский и британский опыт, с течением времени компилировать такую информацию становится все труднее, ибо происходит закрытие объектов, производится уничтожение учетных документов, а ключевой персонал, разбирающийся в инвентарных сводках, выходит на пенсию или просто уходит из жизни.
An alternate route has been established for authorized vehicles from Monday 4 September at 6 a.m., through close of business on Friday, 8 September. Vehicular traffic will be able to approach Headquarters southbound on the FDR Drive. Для разрешенных автотранспортных средств установлен альтернативный маршрут с понедельника, 4 сентября, с 06 ч. 00 м. по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября.
The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. Миссия по-прежнему привержена делу ослабления напряженности и сокращения военного присутствия в буферной зоне на основе реализации таких мер, как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов там, где войска противостоящих сил находятся особенно близко друг от друга.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
This machine was designed to control the portal, to open and close it at will. Эта машина была создана, чтобы контролировать портал, открывать и закрывать по своему желанию.
At the same time, we cannot close our eyes to worrisome developments. В то же время мы не можем закрывать глаза и на тревожные веяния.
For example, States must not close down participatory spaces, impose censorship, repress public deliberation or retaliate against those who speak out (e.g. through violence, confiscation of property or incarceration). Например, государства не должны закрывать места проведения общественных мероприятий, вводить цензуру, пресекать общественные дискуссии или применять репрессивные меры в отношении лиц, выражающих свое мнение (например, посредством насилия, конфискации имущества или лишения свободы).
While stressing progress, we should not close our eyes to the challenges ahead, to which we believe it is our duty to draw the attention of the Nepalese authorities. Подчеркивая прогресс, мы не должны закрывать глаза на предстоящие трудности и полагаем, что наш долг - обратить на них внимание непальских властей.
In addition to its decision of 27 February to not close the Office of the High Representative in June 2007, the Peace Implementation Council Steering Board directed the Office to reinforce its efforts to secure full cooperation with the Tribunal by the domestic authorities during its remaining tenure. Помимо принятого 27 февраля решения не закрывать Управление Высокого представителя в июне 2007 года, Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения поручил Управлению Высокого представителя активизировать свои усилия по обеспечению полного сотрудничества национальных властей с Трибуналом в течение оставшейся части его срока полномочий.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
Now I'll close with regenerative medicine. Итак, в завершение отмечу регенеративную медицину.
I have so many memories from those days and I'll close by saying that it was a simple and innocent time. У меня столько воспоминаний, и в завершение хочу сказать что это было простое и невинное время.
But I believe that, and this can be seen clearly as of today, in listening to the reactions of several delegations, that these two national efforts allow a glimpse of a close end to the negotiations. Однако я полагаю, что - и это хорошо видно уже сегодня по реакции ряда делегаций - эти два продукта усилий, предпринятых странами, позволяют надеяться на скорое завершение переговоров.
In pursuance of our strategy to bring the work of the Tribunal to a close in a timely and equitable fashion, we have continued to undertake internal reforms designed to improve the efficiency of our proceedings, while scrupulously observing international norms for due process and fair trial. Осуществляя стратегию, направленную на завершение работы Трибунала на своевременной и справедливой основе, мы продолжаем осуществлять внутренние реформы в целях повышения эффективности нашей деятельности при неукоснительном соблюдении международных норм, обеспечивающих осуществление надлежащих правовых процедур и справедливого судебного разбирательства.
As the year designated by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations draws to a close, it seems appropriate that we reflect on the concepts and ideas that have emerged in this process. Завершение провозглашенного Генеральной Ассамблеей Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций представляет нам возможность осмыслить концепции и идеи, возникшие в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Moreover, this is merely an estimate since some sites close or are blocked. Речь идет, однако, лишь об оценочных данных, поскольку сайты могут закрываться или блокироваться.
No, pretend they're buying stuff: We can close up! Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар: можно закрываться!
It's 19:30, how can you close an hour earlier? Сейчас 19:30, как вы можете закрываться на час раньше?
Now custom buttons can even support Google Gadgets - when you click on the icon, the gadget will pop down from the Toolbar, no matter what site you are on and close when you are done with it. Теперь пользовательские кнопки могут поддерживать гаджеты Google - при нажатии значка гаджет будет открываться с Панели инструментов независимо от того, на каком сайте вы находитесь, и закрываться после завершения работы.
Checking this option will close any open connection when the X-server is shut down. You should enable this option unless you know what you are doing. See here for more on this. При включении этой опции все соединения будут закрываться при остановке Х- сервера. Вы не должны отключать эту опцию, если не полностью уверены в том, зачем вы это делаете. Подробнее об этом см. ссылку.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
In the second place, migrants tend to settle in close proximity to one another. Кроме того, мигранты стараются селиться поблизости друг от друга.
There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other. Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
The common limitation of metal detectors is the need to be within close proximity of the mine, and that they cannot discriminate between mines and metal debris. Общее ограничение металлоискателей состоит в необходимости находиться поблизости от мины, и они не способны проводить различие между минами и металлическим мусором.
Are any of our ships close? Есть наши корабли поблизости?
I had the distinct impression I heard a cat mewing, either in this room or very close at hand. Нет. У меня определенные впечатления, что я слышу мяуканье в этой комнате,... где-то поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря.
To create an environment in which a mission can close, leaving behind it a sustainable peace, the rule of law must be re-established. А для того, чтобы создать условия, при которых миссия может закрыться, оставив после себя прочный мир, необходимо восстановить верховенство права.
Don't let that close! Не дай ей закрыться!
You can't close down. Ты не можешь закрыться.
Close early for a staff outing? Закрыться пораньше ради поездки?
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его.
Girl gets too close and he tosses her out like bad milk. Стоит девушке сблизиться с ним, он тут же выкидывает ее, как прокисшее молоко.
I mean, for now we'll just... have to figure out ways to feel close that aren't physical. Сейчас мы должны найти способы сблизиться, но не физически.
Who you couldn't close. С которыми ты не смогла сблизиться.
When did you get so close? Когда вы успели так сблизиться?
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
Recommendations: Global negotiations on the proposed global fund should be brought to a successful close as soon as possible. Рекомендации: необходимо в кратчайше возможные сроки успешно завершить глобальные переговоры о создании предлагаемого глобального фонда.
In early 2013, Canadian media observers had speculated that the launch of TTIP talks put pressure on Canada to secure ratification of its own three-year-long FTA negotiations with the EU by the close of 2013. В начале 2013 года обозреватели канадских СМИ предположили, что запуск переговоров по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству ЕС-США окажет давление на Канаду завершить свои собственные трехлетние переговоры о зоне свободной торговли с ЕС в конце 2013 года.
With the completion of the destruction of all declared priority chemical weapons materials, and following consultations with the Director-General of OPCW, we will bring the Joint Mission to a close on 30 September 2014. Поскольку уничтожение всего объявленного приоритетного химического оружия завершено, мы после консультаций с Генеральным директором ОЗХО намерены завершить Совместную миссию 30 сентября 2014 года.
Others will follow, with other mandate holders, including those working on the rights to water, education, health and housing; this series may draw to a close with an event held with the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights. Затем будут проведены другие семинары с участием других мандатариев специальных процедур по праву на воду, праву на образование, на здоровье, жилище, а завершить серию семинаров мог бы семинар с участием Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правам человека.
On their recommendation, the Committee decided to bring to a close its follow-up on the views of communication 2/2003, A. T. v. Hungary. По их рекомендации Комитет постановил завершить изучение мнений в отношении сообщения 2/2003, А.Т. против Венгрии.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
We must close the gaps and eliminate any overlap in mandates that could lead to duplication in responding to emergencies; a clear line of authority is needed. Мы должны сократить разрыв и ликвидировать дублирование в мандатах, которое может привести к дублированию в реакции на чрезвычайные ситуации; необходимо установить четкое распределение полномочий.
The vast majority of manufacturing businesses in this subregion fall into this category and they are the major source of private sector employment and economic growth. UNIDO will support governments and the private sector to help business close the performance gap with their international competitors. Подавляющее большинство коммерческих предприятий обрабатывающей отрасли этого субрегиона подпадают под эту категорию и являются основным источником занятости в частном секторе и экономического роста. ЮНИДО будет поддерживать правительства и частный сектор, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
Since the 1970s, few developing countries have managed to narrow, let alone close, the income and technology gap with the world's most advanced countries, while many developing countries fell further behind in either relative or absolute terms. С 1970-годов немногим развивающимся странам удалось не то что устранить, но даже сократить разрыв в уровнях доходов и технологий с наиболее развитыми странами мира, причем многие развивающиеся страны еще более отстали либо в относительном, либо в абсолютном выражении.
Deflationary policies, which tended to slow growth in the interests of stabilization, were the object of close scrutiny in medium-income countries, and the question arose whether such policies were also applicable to the heavily indebted poor countries. Стратегии сдерживания, с помощью которых стараются сократить рост в целях стабилизации, являются объектом серьезного анализа в странах со средними доходами, и следует спросить, применимы ли они также и в бедных странах-крупных должниках.
(a) To adopt effective measures to eliminate horizontal and vertical occupational segregation, narrow and close the gender wage gap, and apply the principle of equal remuneration and equal opportunities at work; а) принять эффективные меры в целях ликвидации горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации, сократить и ликвидировать разрыв в заработной плате, обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и равные возможности на рабочем месте;
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Biggs, Wedge, let's close it up. Бигз, Вейдж, нам придется закончить дело.
Let me just close with ethical and policy studies. Позвольте закончить моё выступление обзором этических и политических исследований.
Let me close with a work in progress. Позвольте закончить, показав ещё одну работу.
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to our Happy Chef, Leo Pascale, as he bubble-wraps his crepe pan and heads south towards sunny Santa Fe. Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
You've got the power to end this conflict between us and close this cycle. У тебя есть власть, чтобы закончить конфликт между нами и закрыть этот круг.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
I hope that, when we close the 2003 session of the Conference on Disarmament we are not going to apply the working methods of the First Committee of the General Assembly. И я надеюсь, что, когда мы будем завершать сессию Конференции по разоружению 2003 года, мы не будем практиковать методы работы Первого Комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...