Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
The country representatives are requested to stay in close contact with their focal points and to motivate them for the TERM process. Представителям стран предлагается поддерживать тесный контакт со своими координационными центрами и обеспечивать их заинтересованность в процедуре МПДТОС.
A close and constructive dialogue between UNMIK and the Yugoslav authorities is crucial in order to realize these objectives. Критически важное значение для осуществления этих целей имеет тесный конструктивный диалог между МООНК и югославскими властями.
These courses have proved highly effective, and close contact has been established with the employees of the relevant institutions, which is an important element in maintaining effective monitoring of possible attempts at money laundering. Эти курсы оказались весьма эффективными, и был налажен тесный контакт с сотрудниками соответствующих заведений, что является важным элементом обеспечения эффективного контроля за возможными попытками отмывания денег.
(b) Continue building upon the close dialogue established with States of the subregion, including through United Nations offices that deal with particular States facing threats and challenges which could impact their capacity and the capacity of other States of the subregion to deal with terrorism; Ь) продолжать поддерживать тесный диалог с государствами субрегиона, в том числе через отделения Организации Объединенных Наций, взаимодействующие с конкретными государствами, столкнувшимися с угрозами и проблемами, которые могут повлиять на их возможности и на возможности других государств субрегиона бороться с терроризмом;
In addition, the Geneva Bureau Chief was in close contact with various Geneva-based United Nations/non-governmental organizations liaison services, and held regular consultations with UNHCR, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and UNICEF. Кроме того, заведующий бюро в Женеве поддерживал тесный контакт с различными расположенными в Женеве организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также проводил регулярные консультации с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Now, if it's a really close friend of yours you might not want to empty the trash for about six weeks. Вот, и если это очень близкий твой друг возможно ты не захочешь очищать корзину где то шесть недель.
Is your Klaus the kind of close Klaus from your class? Это тот Клаус, который не очень близкий Клаус из твоего класса?
A close friend of the orientalist Sir William Jones (1746-1794), Shore edited a memoir of Jones's life in 1804, containing many of Jones's letters. Близкий друг востоковеда Уильяма Джонса (1746-1794), в 1804 году редактировал воспоминания о его жизни, опубликовал многие его письма.
Definitely not close contact. Определённо, не близкий контакт.
Now I have a close friend, Joel Pett, who's the editorial cartoonist for the Lexington Herald-Leader. У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
The card must be close enough to the reader to perform necessary operations. Требуется подносить карточки достаточно близко к считывателю, чтобы провести необходимые операции.
How close do we have to be for this thing to work? Как близко мы должны быть, чтобы это сработало?
Quite close by, actually. Здесь, близко, рядом.
Don't get too close, Doc. Не приближайся близко, док.
We're cutting it kind of close. Мы довольно близко подобрались.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
The towels were so fluffy, I could barely close my suitcase. Полотенца там такие пушистые, что я с трудом смог закрыть чемодан.
You must close the door completely, or the guards will find you. Ты должна полностью закрыть дверь, или стража найдёт тебя.
That we should close the shutters and bar the door? Что мы должна закрыть ставни и запереть дверь?
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up. Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться!
Close your eyes, that's it. Вы должны закрыть глаза.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
We went to a basketball game, and we sat up close. Мы пошли на матч по баскетболу и сидели рядом.
We must meet up for lunch sometime, since we're close by. Нам нужно как-нибудь пообедать вместе, раз уж мы работаем рядом.
I'd feel better with you close by. Мне было бы спокойней, если бы ты была рядом.
The death of my father left her so close. Она до сих пор считает, что отец рядом.
But only when they're close. Но только когда они рядом.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
They do, however, become hazardous events when they occur in close proximity to human populations. В то же время они становятся опасными, когда происходят вблизи мест проживания людей.
And miss the opportunity of seeing a nuclear weapon up close? И пропустить шанс увидеть ядерное оружие вблизи?
Come to dislike me up close? Пришла почувствовать неприязнь ко мне вблизи?
Furthermore, many of the ex-combatants in the first waves were living in close proximity to these same UNMIS sites which had been established at the level of the state capitals in Southern Sudan and in the transitional areas. Кроме того, многие из бывших комбатантов первой волны проживали вблизи от этих мест базирования МООНВС, которые были оборудованы в провинциях штатов в Южном Судане и в переходных районах.
Everything's uglier up close. Вблизи все кажется уродливее.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
She'd want to get as close as she could to the crime scene. Она хотела бы подобраться как можно ближе к месту преступления.
Well, they're so much better up close. Ну, чем ближе, тем лучше.
(c) Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; с) организуют эти услуги в сфере здравоохранения как можно ближе к местам непосредственного проживания этих людей, в том числе в сельских районах;
We can't get close enough. Мы не можем подойти ближе.
When you reach the Movellan space vehicle, position yourselves around the ship as close as possible to the hull. Как только вы доберетесь до мовелланского корабля, располагайтесь как можно ближе к корпусу.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
At the close of the First Review Conference 16 States Parties had still to achieve their obligation to destroy their stockpiled mines. На закрытие первой обзорной Конференции реализовать свое обязательство по уничтожению своих накопленных противопехотных мин еще предстояло 16 государствам-участникам.
At the close of the Nairobi Summit, a total of 141 of the 144 States that had ratified or acceded to the Convention had been required to submit such initial transparency information in accordance with Article 7, paragraph 1 of the Convention. На закрытие Найробийского саммита в общей сложности от 141 из 144 государств, которые произвели ратификацию или присоединение в отношении Конвенции, требовалось представить такую первоначальную информацию в порядке транспарентности в соответствии с пунктом 1 статьи 7 Конвенции.
1 p.m. Close of Meeting ANNEX II 13 час. 00 мин. Закрытие сессии
Offices that did not follow defined procedures included those that failed to conduct bank reconciliations or close accounts as required, and those that failed to assess the capacity of non-governmental organizations prior to establishing cooperation agreements. В число тех представительств, которые не соблюдали установленные процедуры, входили представительства, в которых не обеспечивалась надлежащая выверка банковских счетов или закрытие счетов и в которых не проводилась оценка возможностей неправительственных организаций до заключения соглашений о сотрудничестве.
UNECE TSIED 18.00 Close of the session 18.15 Reception 18 час. 00 мин. Закрытие заседания
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
Let us not close our eyes to this fact. Давайте не будем закрывать глаза на этот факт.
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
The Charter was adopted on behalf of the people who comprise the international community and, consequently, the United Nations cannot, and must not, close the door to any people which expresses its sovereign will and desire to be represented in the world Organization. Устав принимался от имени народов, составлявших международное сообщество, и, следовательно, Организация Объединенных Наций не может и не должна закрывать двери для какого-либо народа, выразившего свои суверенные волю и желание быть представленным в нашей всемирной Организации.
Right, let's close her up. Верно, давайте закрывать.
Such losses, or just the thought of them, have the potential to trigger global contagion as carry traders close positions in US markets to repay loans in Japan. Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
I'll just close by saying that the tools are there, and this is truly an unexplored, undiscovered continent. В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент.
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Self-Governing Territories. Завершение Международного десятилетия за искоренение колониализма ознаменовалось колоссальным политическим, экономическим и социальным прогрессом в жизни народов несамоуправляющихся территорий.
The year which is drawing to a close, therefore, does not mark the end of our effort in support of tolerance. Завершение этого года поэтому не означает конец наших усилий в поддержку терпимости.
He described the song as "a journey through flirtation, consummation and regret gets about as close as you can to summing up a doomed relationship in four minutes". Он охарактеризовал песню как «путешествие через флирт, завершение и сожаление, которое как можно ближе подходит к подведению итогов обреченных отношений за четыре минуты».
The TEMPORARY PRESIDENT expressed his gratitude to the Government of Austria for hosting the session. The seventh session of UNIDO's General Conference marked a turning point in the history of the Organization, with the difficult years of its reform drawing to a close. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность правительству Австрии как при-нимающей страны седьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, знаменующей собой пово-ротный пункт в истории Организации, завершение ее многолетней и трудной реформы.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
No, pretend they're buying stuff: We can close up! Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар: можно закрываться!
I say when we close. Я сам решаю, когда закрываться.
Can we close up yet? Может уже можно закрываться?
I hope you watch with rapt attention As your bank accounts close, As you lose all contact with the outside world, Надеюсь, ты будешь внимательно смотреть, как будут закрываться твои банковские счета, как ты утратишь все контакты с окружающим миром, как твоя жизнь исчезнет прямо у тебя перед носом.
It must shall close when this pressure does not differ by more than 10% per cent from its stabilized value with the valve open. Он далее должен закрываться закрывается, когда это давление не отличается более чем на 10% процентов от своей стабилизированной величины при открытом клапане.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
The Tollan don't have a spacecraft fast enough or close enough to get there. У Толланов нет достаточно быстрого корабля или корабля поблизости, чтобы добраться туда меньше чем за год.
You can also find close by supermarkets, internet cafes, pharmacies, turism office, post office, typical pastry shops, gift shops, fashion stores, monuments, taverns, bars, all types of restaurants, etc. Поблизости Вы также найдете супермаркеты, Интернет-кафе, аптеки, туристические офисы, почтовое отделение, типичные кондитерские, сувенирные магазины, модные магазины, памятники, закусочные, бары, рестораны и т.д.
It was expected that, by 2013, Bhutan would also have achieved its goal of ensuring that every household would be in close proximity to a basic health-care centre. Ожидается, что к 2013 году Бутан также достигнет поставленной им цели предоставить каждому домашнему хозяйству доступ к расположенному поблизости центру основной медико-санитарной помощи.
He works close by. Он здесь поблизости работает.
She's cutting it very close. Она должна быть поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
Look, is there any way you could close for me tonight? Послушай, есть шанс, что ты мог бы закрыться вместо меня сегодня вечером?
When I'm done, if we fold it here, the crack in the core should close. Когда я закончу, если мы сложим вот так, разлом в Ядре должен закрыться.
We could close for a little while. Мы можем ненадолго закрыться.
Traumatic V.S.D.S can close on their own. Травматический дефект межжелудочковой перегородки может закрыться самостоятельно.
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
You'll have plenty of opportunity to get close. У тебя очень много возможности сблизиться.
Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его.
We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде.
She didn't take care of you, she lied, she was never there for you, then suddenly she wants to be close. Она не заботилась о вас, она врала, она никогда вас не поддерживала, а потом вдруг захотела, сблизиться с вами.
Unless he wants her close. Если только сам не захочет сблизиться.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
This last session is thus intended to summarize the work of the multi-year expert meeting from the policy perspective, bringing to a close the cycle of work undertaken on the subject matter in time for the next conference. Таким образом, это последняя сессия призвана подвести итоги работы рассчитанного на несколько лет совещания экспертов через призму политики и тем самым завершить цикл работы по этой теме ко времени проведения следующей конференции.
We're close... to ending over 30 years of toil. Мы близки к тому, чтобы завершить тяжёлый 30-летний период.
In early 2013, Canadian media observers had speculated that the launch of TTIP talks put pressure on Canada to secure ratification of its own three-year-long FTA negotiations with the EU by the close of 2013. В начале 2013 года обозреватели канадских СМИ предположили, что запуск переговоров по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству ЕС-США окажет давление на Канаду завершить свои собственные трехлетние переговоры о зоне свободной торговли с ЕС в конце 2013 года.
Let me close with my two aphorisms. Позвольте мне завершить речь двумя афоризмами.
On 16 March 2009, it was reported that a prisoner-swap deal to gain Shalit's release was close, and the negotiation team was urged to wrap up the deal. 16 марта 2009 года стало известно, что заключение сделки по обмену палестинских заключённых на Шалита близко к завершению, и команде переговорщиков было настоятельно предложено завершить сделку.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. ЦРДТ также должны помочь сократить разрыв между богатыми и бедными в самих странах и во всем мире.
Universal education, ongoing opportunities for skills upgrading and the meritocratic system, combined with a holistic, multidisciplinary approach to women's progress, would help Singaporean women close the gender gap in areas where they lagged behind. Всеобщее образование, возможности для повышения квалификации и система отбора людей по их достоинствам в сочетании с глобальным многодисциплинарным подходом к прогрессу в отношении женин поможет сингапурским женщинам сократить гендерный разрыв в тех областях, где они отстают.
The vast majority of manufacturing businesses in this subregion fall into this category and they are the major source of private sector employment and economic growth. UNIDO will support governments and the private sector to help business close the performance gap with their international competitors. Подавляющее большинство коммерческих предприятий обрабатывающей отрасли этого субрегиона подпадают под эту категорию и являются основным источником занятости в частном секторе и экономического роста. ЮНИДО будет поддерживать правительства и частный сектор, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
Relying increasingly on new information technology and improving the information technology skills of the staff could close the divide between the staff current profile, qualifications, and motivation. Более широкое применение новых информационных технологий и повышение квалификации сотрудников Секции в этой области помогут сократить разрыв между имеющимися штатными ресурсами, квалификацией и мотивацией.
If an employer wishes to retrench workers or close his firm, the Act requires him to obtain government permission to proceed. Если какой-либо работодатель желает сократить штат работников или закрыть свое предприятие, Закон требует от него получения на это разрешения властей.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Grand battement front tendue and close. Большой шаг вперед. Выпрямиться и закончить па.
Let me close with a work in progress. Позвольте закончить, показав ещё одну работу.
You good to finish and close? Ты в порядке, чтобы закончить?
Let me close with another short story. Позвольте мне закончить еще одним рассказом.
Let me just close with ethical and policy studies. Позвольте закончить моё выступление обзором этических и политических исследований.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...