Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий.
That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. Для достижения этой цели необходимо наладить тесный диалог с соответствующими органами и расширить права и возможности затронутых общин.
Somewhat later I worked with him - he as the Permanent Representative of my country, and I in leading posts at the Spanish Foreign Ministry - and throughout those years we had close contact. Несколько позднее мы работали вместе с ним - он в качестве Постоянного представителя моей страны, а я - на руководящих постах министерства иностранных дел Испании, и на протяжении всех этих лет мы поддерживали тесный контакт.
With regard to the question raised by Mr. Henkin concerning his Government's relationship with the United States State Department, he stressed that there was close contact between the two and there had been a political dialogue over the past three years. Касаясь вопроса, поднятого гном Хенкиным о взаимоотношениях его правительства с государственным департаментом Соединенных Штатов, он говорит, что они поддерживают тесный контакт и что за последние три года между ними установился политический диалог.
As a result of this, Age Concern Northern Ireland has produced 'Agenda for the Age - The Road Ahead for Older People in Northern Ireland' and is in close contact with the Northern Ireland Assembly. В этой связи «Эйдж консерн» разработала документ под названием «Задачи на новое столетие: перспективы пожилого населения Северной Ирландии» и поддерживает тесный контакт с Североирландской ассамблеей.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
That's Delcourt, a close friend of the mayor of Villedieu. Это Делькур, близкий друг мэра Вильдье.
The proprietor of the establishment Frederic fell into such debt with is a close acquaintance of mine. Владельцу заведения, которому Фредерик задолжал, близкий мой знакомый.
The position indicates close contact, like she fought with someone. Расположение указывает на близкий контакт, словно она с кем-то дралась.
But one of our great salesmen is also a great dad, and a close personal friend of mine. Но один из них является папой и он мой близкий друг.
What Pavel, he's really a close relative of the Count PRONSKAYA? А что, Павел Алексеевич, он ведь и вправду близкий родственник графу Пронскому?
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
There's no "close" in science, Barry. Нет никакого "близко" в науке, Барри.
For example, in a very dense region where many particles are close together, the smoothing length can be made relatively short, yielding high spatial resolution. Например, в очень плотной области, где много частиц расположены близко одна к другой, длина сглаживания может быть сделана относительно короткой, приводя к высокому пространственному разрешению.
Not inside, but close. Внутрь не пробрался, но уже близко.
We need more than close. Нам нужно больше, чем близко.
However, in April 1996 the comet passed within 0.77 AU of Jupiter, close enough for its orbit to be measurably affected by the planet's gravity. Но в марте 1996 года комета пролетела на расстоянии 0,77 а. е. от Юпитера - достаточно близко для того, чтобы притяжение этой планеты повлияло на её орбиту.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
In the first instance the organization was ordered to hand over all its assets and close its health and nutrition centres and its food distribution unit. В первом случае соответствующей организации было приказано передать все свое имущество и закрыть центры оказания медицинской помощи и пункт распределения продуктов питания.
Whenever my daughter has a test, I tell her to just close your eyes, take a deep breath, and remember you know more than you think you do. Всякий раз, когда моя дочь сдает тесты, я говорю ей, просто закрыть глаза, сделать глубокий вдох и вспомнить, что ты знаешь больше, чем думаешь.
Shall I close, Dr. Crane? Закрыть духовку, доктор Крейн?
In 2012, UNDP made significant efforts to financially close 2,385 projects that were operationally closed. В 2012 году ПРООН приложила значительные усилия к тому, чтобы закрыть финансовую отчетность по 2385 проектам, оперативная деятельность по которым была уже завершена.
Close the palace gates. Закрыть ворота во дворце.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
The station's close and you should help your mother. Станция совсем рядом, а тебе ведь надо помочь матери.
And I do not want you standing too close When that happens. И я не хочу, чтобы ты была рядом, когда это случится.
You keep your boy close. Держи своего сына рядом.
We shouldn't get too close. Мы не должны находиться рядом.
For example, those who live in close proximity to the Ramat Hovav Toxic Waste Disposal Facility will relocate to a community several kilometers from their present location, as part of future expansion of that community. Например, те, кто живут рядом с полигоном утилизации токсичных отходов Рамат-Ховав, переедут в поселок в нескольких километрах от их нынешнего местожительства в рамках генерального плана застройки в этом районе.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
She must've had a close encounter with a meteor rock. Должно быть, она была вблизи метеоритного дождя.
You're even uglier up close, Griffin. Вблизи ты ещё уродливее, Гриффин.
Having seen from close by how this terrible act affected Norway and the way it affected neighbouring Nordic countries, I wish to express my personal sympathy to Norway. И поскольку я вблизи наблюдал, как этот ужасный акт затронул Норвегию и как он затронул соседние Северные страны, я хочу выразить Норвегии личные сочувствия.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty. Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Two bombs exploded almost simultaneously in two buses in front of the Bank of Ceylon and in close proximity to the SP office along Inner Harbour Road. 11 июня 1986 года Тринкомали Практически одновременно взорвались две бомбы в двух автобусах, находившихся перед Цейлонским банком и вблизи здания почтового управления на Иннер Харбор Роуд.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
Can't get close without distracting from the real threat. Нельзя подобраться ближе, не отвлекаясь от реальной угрозы.
If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу.
Close enough to spend the rest of our lives together. Настолько ближе, что сможем не Расставаться до конца жизни.
Can't get close enough yet. Не могу пока подобраться ближе.
(b) The extraneous length shall be placed as close as possible of the ground plane and "Z-folded" if necessary. Ь) избыточный по длине жгут размещают как можно ближе к заземленной поверхности и укладывают зигзагообразно, в случае необходимости.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
One of the primary challenges in 2002 was to downscale and close projects that did not meet performance expectations. Одной из основных задач в 2002 году являлось свертывание и закрытие проектов, которые не удовлетворяли предположениям в плане результативности.
A monthly monitoring and reviewing of outstanding pledges has been implemented and included in the monthly close of accounts activities. Процесс ежемесячного контроля и проверки невыплаченных объявленных взносов был проведен и включен в ежемесячное закрытие деятельности, связанной со счетами.
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6.
Eliminate production subsidies and close uneconomic energy production, refining and distribution facilities. а) Отмена эксплуатационных субсидий и закрытие экономически неэффективных предприятий, занимающихся производством, переработкой и распределением энергоносителей;
1/ Countertrend bar close beyound simple MA16 at least for 1 point(shown by a small blue square). 1/ Закрытие бара в противоположную для тренда сторону минимум на один пункт за пределом простой МА16(показан синим квадратиком).
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
She said she will not close up the house. Она сказала что не станет закрывать дом.
We cannot, nor should we, close our eyes to the serious crimes committed in Darfur. Мы не можем и не должны закрывать глаза на серьезные преступления, совершенные в Дарфуре.
Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace. Давайте не будем закрывать глаза: там, где есть несправедливость и неравенство, там нет мира.
For, if there is one thing the world has learned, it is that peaceful nations cannot close their eyes or sit idly by in the face of genocide. Поэтому, если мир и должен научиться чему-либо, так это тому, что миролюбивые государства не могут закрывать глаза или сидеть сложа руки, когда имеет место геноцид.
That's why he's already got a team of scientists investigating the hu-man's technology... to see if we can find a way to open and close the wormhole whenever we want. У него уже есть команда ученых, исследующих технологию лю-дей - они ищут способ открывать и закрывать червоточину тогда, когда нам нужно.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
I have so many memories from those days and I'll close by saying that it was a simple and innocent time. У меня столько воспоминаний, и в завершение хочу сказать что это было простое и невинное время.
The final project group meeting, held on 27 April 1998, marked the close of the Mozambique project and provided a forum for participants to assess the impact of WSP in that country. Заключительное совещание Группы по проекту, состоявшееся 27 апреля 1998 года, ознаменовало завершение проекта для Мозамбика и явилось форумом, на котором участники провели оценку воздействия ПВС в этой стране.
Let me close my first statement as CD President by wishing the Conference on Disarmament the very best in our search for consensual ground to move forward. В завершение моего первого выступления в качестве Председателя Конференции по разоружению позвольте мне пожелать Конференции по разоружению всего наилучшего в наших поисках консенсусной почвы для продвижения вперед.
The year which is drawing to a close, therefore, does not mark the end of our effort in support of tolerance. Завершение этого года поэтому не означает конец наших усилий в поддержку терпимости.
At the close of 2014, we note positively the completion of the intergovernmental processes established by the Rio+20 Conference. Незадолго до конца 2014 года мы с удовлетворением отмечаем завершение межправительственных процессов, начало которым было положено на Конференции «Рио+20».
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
It should be easy to open and close. Футляр должен легко открываться и закрываться.
The jaw could close extremely quickly, but with relatively little force or tooth penetration. Челюсть могла закрываться очень быстро, но с небольшой силой и проникновением зубов.
No, pretend they're buying stuff: We can close up! Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар: можно закрываться!
No, as long as they close before the show, they're shut... До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито!
I hope you watch with rapt attention As your bank accounts close, As you lose all contact with the outside world, Надеюсь, ты будешь внимательно смотреть, как будут закрываться твои банковские счета, как ты утратишь все контакты с окружающим миром, как твоя жизнь исчезнет прямо у тебя перед носом.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
Now listen, she'll be tired and in pain but she won't ask for it unless she sees it's close by. А теперь слушай, она будет уставшей и подавленной, но она не покажет этого, если кто-то будет поблизости.
If you're out in the audience or... or somethin' close by, can you give me a call so I can... bring you backstage? Если ты в зале или... или где-то поблизости можешь позвонить мне, чтобы я могла провести тебя за сцену?
Since the orb's function has yet to be confirmed, it is best for it to remain in close proximity to the Stargate. Пока теория Дэниела Джексона касательно функций сферы не подтверждена, будет лучше держать ее поблизости от врат.
Excellent Metro and bus links are available close by Hotel Embassy and most of Rome's attractions are just a pleasant stroll away. Поблизости находятся станции метро и автобусные остановки, а до большинства достопримечательностей Рима можно совершить приятную прогулку.
Don't you want to know she's close by and okay? Разве тебе не хочется знать, что она поблизости, и у нее все в порядке?
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
In the end they will have to sell to the giant foreign companies or close down altogether. В конечном итоге им придется продаться гигантским иностранным компаниям или же закрыться вообще.
Six months later the factory would close, sending everyone home. Через шесть месяцев фабрика может закрыться, все отправятся по домам.
To create an environment in which a mission can close, leaving behind it a sustainable peace, the rule of law must be re-established. А для того, чтобы создать условия, при которых миссия может закрыться, оставив после себя прочный мир, необходимо восстановить верховенство права.
We can't close. Мы не можем закрыться.
Traumatic V.S.D.S can close on their own. Травматический дефект межжелудочковой перегородки может закрыться самостоятельно.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
They're telling me that you have difficulty being close with her. Они говорят мне, что вам трудно с ней сблизиться.
Look, I got paranoid, because every time we get close, you pull away, and... У меня паранойя, потому что каждый раз, стоит нам сблизиться, ты отстраняешься...
Unless he wants her close. Если только сам не захочет сблизиться.
The good news is one agent was able to get close. Хорошие новости, что одному из наших агентов удалось сблизиться с ней.
Means you could get close. Ты мог бы сблизиться с ним.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
Parties will be invited to maximize the use of negotiation time and conclude issues early in order to facilitate a timely close of the conference. Сторонам предлагается максимально эффективного использовать время, отведенное для переговоров, и оперативно завершить рассмотрение соответствующих вопросов, с тем чтобы содействовать своевременному закрытию конференции.
The Board commends UNHCR for addressing the long-outstanding issue of "project staff", and recommends that it complete their phasing out as scheduled, while ensuring through close monitoring that no such irregular arrangements are again developed. Комиссия выражает удовлетворение в связи с принятием УВКБ мер по урегулированию давно существующей проблемы "сотрудников по проектам" и рекомендует завершить поэтапный отказ от использования таких сотрудников в соответствии с запланированными сроками, обеспечив на основе тщательного контроля невозможность возникновения таких неправомерных механизмов в будущем.
He worked closely with the Chair and addressed the Working Group at its final session in January 2000, at which time he urged representatives to bring their negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of exploitation as combatants. Он тесно взаимодействовал с Председателем, а в своем выступлении на заключительной сессии Рабочей группы в январе 2000 года он настоятельно призвал представителей завершить переговоры принятием как можно более высоких стандартов защиты детей, которые рискуют подвергнуться эксплуатации в качестве комбатантов.
Although negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism were still at an impasse, with substantial challenges remaining, current threats called for flexibility to bring the negotiations to a close. Хотя переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме по-прежнему находятся в тупике из-за сохранения существенных разногласий, нынешние угрозы обусловливают необходимость проявления гибкости, с тем чтобы можно было завершить эти переговоры.
In the calendar year, the Appeals Chamber will be able to bring a total of eight proceedings, both ICTY and ICTR, to a close, marking the most productive year ever for the Appeals Chamber. В течение календарного года Апелляционная камера сможет завершить восемь разбирательств, касающихся как МТБЮ, так и МУТР, что позволит говорить о том, что этот год станет наиболее продуктивным в ее работе.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
We must close the gap between relief and long-term development. Мы должны сократить разрыв между чрезвычайной помощью и долгосрочным развитием.
His Government urged the Department to help close the digital gap between the developed and developing countries, without neglecting traditional means of disseminating information. Правительство страны оратора призывает Департамент помочь сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами без ущерба для традиционных средств распространения информации.
Since the 1970s, few developing countries have managed to narrow, let alone close, the income and technology gap with the world's most advanced countries, while many developing countries fell further behind in either relative or absolute terms. С 1970-годов немногим развивающимся странам удалось не то что устранить, но даже сократить разрыв в уровнях доходов и технологий с наиболее развитыми странами мира, причем многие развивающиеся страны еще более отстали либо в относительном, либо в абсолютном выражении.
To reduce SELECTION TIME for vacant posts to an average of 120 days (compared to an average of 174 days at the close of 2004). Сократить время отбора для заполнения вакантных должностей в среднем до 120 дней (в сопоставлении со средним показателем в 174 дня на конец 2004 года).
It recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to narrow and close the wage gap between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он рекомендует активизировать усилия по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по роду занятий и сократить и ликвидировать разницу в оплате труда мужчин и женщин путем, в частности, повышения заработной платы в государственных секторах занятости с преобладанием женщин.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Grand battement front tendue and close. Большой шаг вперед. Выпрямиться и закончить па.
And as you think about it, let me close with an example of the brain. Размышляя над этим, позвольте мне закончить примером с мозгом.
Just close the garage door and let me finish what I started. Просто закройте дверь гаража и дайте мне закончить то, что я начал.
How close are you to finishing the boat? Насколько Вы близки к тому, чтобы закончить лодку?
To leave the query, just close the tab. Note however, that if the other person sends you another message in the query, the tab will open again. Чтобы закончить двусторонние переговоры, просто закройте эту вкладку. Однако учтите, что если собеседник снова пошлёт вам сообщение - вкладка опять откроется.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...