Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
To this end there needs to be a close and continuing dialogue between the Secretariat and the relevant intergovernmental organs. С этой целью требуется установить тесный и непрерывный диалог между Секретариатом и соответствующими межправительственными органами.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
Some authorities have provided the private sector with general guidance, and others keep in close contact with banks to discuss current trends and experiences. В одних странах власти дают частному сектору лишь общие указания, а в других - поддерживают с банками тесный контакт в целях обсуждения складывающихся тенденций и накопленного опыта.
Only one way to learn about dragons... and that's up close and personal. Единственный способ узнать о драконах это личный и тесный контакт
Improving this capacity will require close contact with the Security Council and stronger cooperation with Governments, especially those with relevant capabilities, as well as with regional or subregional organizations, non-governmental organizations and academic and other institutions. Для укрепления этого потенциала необходим тесный контакт с Советом Безопасности и более тесное сотрудничество с правительствами, особенно теми из них, которые располагают соответствующими возможностями, а также с региональными или субрегиональными организациями, неправительственными организациями, научными и другими учреждениями.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
While he was on break, Yu's close friend traveled and played with the band. Пока он был в перерыве, близкий друг Юй путешествовал и играл с группой.
Inspector Brackenreid is his close friend. Инспектор Бракенрид - его близкий друг.
The Committee is also concerned about a 2007 regulation demanding that a foreign national be accompanied by a close relative when obtaining identification documents, which may negatively affect abused foreign women, but notes the statement by the delegation that this regulation will be reviewed. Комитет обеспокоен также тем, что новое положение 2007 года, требующее, чтобы при получении документов, удостоверяющих личность, иностранца сопровождал близкий родственник, может негативно отразиться на положении подвергшихся насилию женщин-иностранок, однако принимает к сведению заявление делегации, что это положение будет пересмотрено.
I'm a close friend of the range master. Я близкий друг хозяина тира.
Manga story writer Kariya Tetsu, who was a close friend of Kimura and an influential figure at Shogakukan, opposed this action vehemently, which resulted in the discontinuation of the further publication of the manga as of July 2005. Мангака Кария Тэцу, близкий друг Кимуры и влиятельная фигура в издательстве Shogakukan, резко выступил против такого предложения, что в конечном итоге привело к прекращению публикации манги с июля 2005.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
If Neal and Alex get close, call my cell. Если Нил и Алекс будут близко, звони на сотовый.
As close as I've ever seen. Настолько близко, насколько я когда-либо видел.
If we can get close enough... it's ours. Если доберемся до нее достаточно близко То она наша
No, it's not close. Нет, не близко.
You drive too close together... you should always have two car lengths ahead of you. Люди, вы едете слишком близко друг к другу.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
In order to maintain correct operation of three-way sliding roof SESAM it is recomended to open and close roof minimum 3 times a month. Чтобы поддержать правильную операцию скользящей крыши SESAM, рекомендуется открыть и закрыть крышу минимум 3 раза в месяц.
If an employer wishes to retrench workers or close his firm, the Act requires him to obtain government permission to proceed. Если какой-либо работодатель желает сократить штат работников или закрыть свое предприятие, Закон требует от него получения на это разрешения властей.
Acknowledge the alarm by clicking the Close button. This closes the window (after a prompt for confirmation, if you selected Confirm acknowledgment). Для принятия напоминания нажмите кнопку Закрыть. Это закроет окно (после подтверждения, если вы установили параметр Подтверждение закрытия).
Can you close it? Ты не мог бы сам ее закрыть.
Let me close up the shop first. Позволь мне сначала закрыть магазин.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
I bet he's somewhere close by. Бьюсь об заклад, он где-то рядом.
And that that person may even be really close by И что этот человек, может даже находится где-то совсем рядом
Tower must be close by. Вышка должна быть рядом.
I need you close. Ты нужна мне рядом.
(a) Bringing care closer to people, in settings in close proximity to and in direct relationship with the community, relocating the health-system entry point from hospitals and specialists to close-to-client generalist primary-care centres; а) приблизить помощь к людям, разместить медицинские учреждения в непосредственной близости от общины и обеспечить прямое взаимодействие с ней, переместив точку доступа в систему здравоохранения из больниц и кабинетов специалистов в расположенные рядом с клиентом центры первичной помощи общего профиля;
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
I think all my wishes would come true if I could see them close up... Если бы я их увидела вблизи - сбылись бы мои самые заветные мечты...
His head is so much bigger up close! Его голова вблизи еще больше!
I looked at that baby up close. Я видела малышку вблизи.
It is in close proximity to wonderful authentic restaurants and night clubs in the St.St. Комплекс находится вблизи чудесных ресторанов и ночных заведений, которыми славится курорт Св.Св.
When startled, the Thunderdrum produces a concussive sound that can kill a man at close range. Разбуженный Громобой производит устрашающий звук, который вблизи может убить человека.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
But with her getting this close, I believe the entire operation is at risk. Но она подбирается все ближе, она может угрожать всей операции.
We are going to be close from now on, Whether you like it or not. С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет.
Okay, I want to cut down the protruding bars as close as possible to minimize the damage when we pull them out. Я хочу отрезать выступающие части прутьев как можно ближе чтобы минимализировать ущерб, когда мы их извлечем.
Maybe, because just as I was getting close, the Church steps in, settles with the families for 200 grand each. Может быть, потому что, только я подобрался чуть ближе, в дело вмешалась церковь, ...и уладила вопрос с семьями, отвалив по 200 штук каждой.
Well designed means that the terminals must be located as close as possible to the main trunk line so that no time is lost entering and exiting the terminal by running at low speed over a number of switches and secondary tracks. Надлежащее проектирование означает, что терминалы должны быть расположены как можно ближе к магистральной линии во избежание потери времени на въезд на терминал и выезд из него по причине движения с низкой скоростью при прохождении ряда стрелочных переводов и запасных путей.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
You guys don't celebrate when you close a big case? Вы, ребята, не празднуете закрытие крупных дел?
The close of the chapter of apartheid in South Africa in no way reflects the demise of apartheid in some other parts of the world. Закрытие главы апартеида в истории Южной Африки никоим образом не означает гибели апартеида в некоторых других районах мира.
Agenda item 8: Close of Meeting Пункт 8 повестки дня: Закрытие совещания.
6 p.m. Close of Seminar annex II 18 час. 00 мин. Закрытие Семинара
1/ Countertrend bar close beyound simple MA16 at least for 1 point(shown by a small blue square). 1/ Закрытие бара в противоположную для тренда сторону минимум на один пункт за пределом простой МА16(показан синим квадратиком).
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
I wouldn't close the door. Я бы не стал закрывать дверь.
And the only eye I can close is this eye. Я пытался починить его, а я могу закрывать только этот глаз.
Win32 SDK functions CreateFile, ReadFile, WriteFile and CloseHandle open, read from, write to, and close a pipe, respectively. Можно использовать функции Windows API CreateFile, CloseHandle, ReadFile, WriteFile, чтобы открывать и закрывать канал, выполнять чтение и запись.
A A sign bearing the text: "Please close this door immediately" А) Щит с надписью: "Просьба сразу же закрывать за собой дверь".
Can we close our eyes before the screaming injustice that in some parts of the world not even the most basic medical care is available, while in other parts fortunes are irresponsibly spent for marginal gains? Можно ли закрывать глаза на вопиющую несправедливость: на то, что в некоторых районах мира не существует даже самого элементарного здравоохранения, тогда как в других целые состояния безответственно тратятся ради маргинального выигрыша?
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
I will close by reiterating "Say Yes to Children". В завершение я хочу вновь повторить: «Скажем детям «да».
Let me close by commending the strenuous efforts of the 1540 Committee and its Chairman, Ambassador Burian, to facilitate implementation of the resolution. Позвольте мне в завершение своего выступления воздать честь Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540, послу Бурьяну за его усилия по содействию осуществлению этой резолюции.
The expiry of the current mandate of UNOMIL will bring to a close, after four years, an operation whose successful conclusion was long delayed and often in doubt. Истечение нынешнего мандата МНООНЛ будет означать завершение - спустя четыре года - операции, успешное окончание которой долго затягивалось и часто ставилось под сомнение.
The end of apartheid signalled the close of an important chapter in the history of the struggle waged by the United Nations against racism and racial discrimination, and should help to bring down the barriers of bigotry, prejudice, intolerance and xenophobia in an increasingly interdependent world. Ликвидация апартеида будет представлять собой завершение важной главы в истории борьбы Организации Объединенных Наций против расизма и расовой дискриминации и будет содействовать ликвидации барьеров фанатизма, предвзятости, нетерпимости и ксенофобии в этом мире, который становится все более взаимозависимым.
At Gleneagles in 2005, G-8 also pledged to work with greater urgency to bring the WTO negotiations to a close by 2006, with substantial reductions in trade-distorting domestic support and improvements in market access. В 2005 году в Глениглсе «Группа восьми» также обязалась еще более активизировать свои усилия с целью обеспечить завершение переговоров в рамках ВТО к 2006 году и добиться значительного уменьшения степени поддержки внутренних производителей, которая порождает диспропорции в торговле, а также расширить доступ к рынкам.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
The coupling shall close automatically on the sampling-bag side. Соединение должно автоматически закрываться со стороны мешка.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
The Documents Distribution Counter will be open each day of the session from 8.30 a.m. and will close half an hour after the end of the last meeting of the day. Бюро распространения документа-ции в течение работы сессии будет открываться еже-дневно 8 час. 30 мин. и будет закрываться через пол-часа после окончания последнего в данный день заседания.
Well, should we close her up? Ну что, будем закрываться?
And sure, sometimes close can be too close... I couldn't stay with that man. I don't care he's Meredith's father, I. I just couldn't take it, and then Richard... and he... and he... и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард... и он... и он... нет... мама
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
Which means the missiles will probably be someplace close. Это означает, что ракеты будут поблизости.
Just enough for Nathan to keep Duke close. Достаточно, чтобы Натан держал его поблизости.
Well, wherever this guy's taking his victims it must be close. Где бы его не носило, он поблизости.
He works close by. Он здесь поблизости работает.
The one below likes to fire whenever there's a wall close by to the south. Нейрону снизу нравится реагировать поблизости от стены на юге.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
Transmit that, and the wormhole should close. Осталось запустить - и червоточина должна закрыться.
The doors should close and lock automatically. Двери должны закрыться и автоматически заблокироваться.
At 20 that door must close for good so we can drown in the ocean of peace we love so much. На счет 20 дверь должна закрыться для посетителей, и мы сможем погрузиться в океан наслаждения, который так дорог нам.
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря. УВКБ будет продолжать оказывать помощь остающимся сомалийским беженцам, прибывшим из наиболее опасных районов южной части Сомали.
When did Rupert's close? А когда Руперт успел закрыться?
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
Can only end bad when you let someone get too close. Если позволить человеку слишком сблизиться с тобой - это плохо кончится.
[whispers] look what it takes for us to get this close. Надо было случиться такому, чтобы снова сблизиться.
Shouldn't you be, you know, trying to get up close and personal? Разве ты не должен, типа, пытаться сблизиться?
She didn't take care of you, she lied, she was never there for you, then suddenly she wants to be close. Она не заботилась о вас, она врала, она никогда вас не поддерживала, а потом вдруг захотела, сблизиться с вами.
Tom, you would give half of all you have to this woman just to be close with her? Том, ты отдашь половину того, что имеешь этой женщине только для того, чтобы сблизиться с ней?
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
UNV is actively working on those projects to financially close them by 31 December 2002. ДООН активно работает над этими проектами, с тем чтобы завершить их финансовую деятельность к 31 декабря 2002 года.
He knew he couldn't close the deal as a junior analyst, that's why he used the alias with her, same way he used it with big-shot lawyer Holly Franklin. Он знал, что не сможет завершить сделку как младший аналитик, поэтому с ней он использовал псевдоним, так же как с важным адвокатом Холли Франклин.
For this reason we believe that, through this draft resolution, we can close out the phase initiated by resolution 49/139 B, which introduced the "White Helmets" initiative and tried to give it content and form through specific projects. Поэтому мы полагаем, что благодаря этому проекту резолюции мы можем завершить этап, начало которому положила резолюция 49/139 В, которая представила инициативу "белых касок" и которая была нацелена на то, чтобы придать этой инициативе содержание и форму на основе конкретных проектов.
The Department of Peacekeeping Operations is in the process of preparing a policy on child protection, in close consultation with UNICEF and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict with a view to finalizing the policy by early 2009. Департамент операций по поддержанию мира занимается выработкой стратегии защиты детей, активно консультируясь с ЮНИСЕФ и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, завершить которую планируется в начале 2009 года.
In his address to the last session of the working group in January 2000, the Special Representative urged the delegates to bring the negotiations to a close by agreeing on the highest possible standard of protection for children at risk of being exploited as combatants. Во время своего выступления на последней сессии Рабочей группы в январе 2000 года Специальный представитель настоятельно рекомендовал участникам завершить ведущиеся переговоры, приняв возможно более надежные нормы защиты детей от опасности эксплуатации в качестве комбатантов.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
His Government urged the Department to help close the digital gap between the developed and developing countries, without neglecting traditional means of disseminating information. Правительство страны оратора призывает Департамент помочь сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами без ущерба для традиционных средств распространения информации.
Such harmonization could help close the gaps in national systems of formation, reduce the cost of mutual recognition agreements and increase transborder trade in accountancy services as envisioned in the latest guideline and disciplines being negotiated in the WTO. Такая гармонизация могла бы помочь сократить разрыв между национальными системами подготовки специалистов, понизить издержки заключения соглашения о взаимном признании дипломов и расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами, как это предусматривается в последних руководящих положениях и правилах, согласование которых ведется в ВТО.
'That meant I could close the gap 'and I had just the engine for the job.' Это значит я могу сократить разрыв и у меня как рас подходящий двигатель.
The Committee also expressed concern at the persistence of a wage gap between women and men and urged Morocco to narrow and close this gap. Комитет также выразил озабоченность сохранением разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами79 и настоятельно призвал Марокко сократить и устранить этот разрыв80.
And if after this careful and complex examination we conclude that we have to streamline or close some office or sector, or to change the responsibilities of certain people, then it is our duty to do so. И если после такого тщательного и сложного анализа мы придем к выводу о том, что нам необходимо сократить либо закрыть какой-либо отдел или сектор или изменить обязанности некоторых людей, тогда мы должны сделать это.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
It's going to be close, but I will give you the benefit of the doubt. На этом мы могли бы и закончить, но я дам вам ещё один шанс.
During this fiftieth anniversary of the United Nations I cannot close my statement to the General Assembly without some comments on coordination within the United Nations family of organizations and on effectiveness and efficiency. Во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций я не могу не закончить свою выступление перед Генеральной Ассамблеей, не сказав несколько слов о координации действий в структуре Организации Объединенных Наций и об эффективности и отдаче.
And as you think about it, let me close with an example of the brain. Размышляя над этим, позвольте мне закончить примером с мозгом.
I was just about to conclude and say, we must now close down all coal and gas-powered power stations and switch immediately to wind power, because obviously it's better. Я как раз собирался закончить и сказать, что мы должны закрыть все угольные и газовые электростанции и немедленно перейти на ветровые потому что очевидно это лучше.
So I'll close with a short discussion of ocean acidification. Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
I hope that, when we close the 2003 session of the Conference on Disarmament we are not going to apply the working methods of the First Committee of the General Assembly. И я надеюсь, что, когда мы будем завершать сессию Конференции по разоружению 2003 года, мы не будем практиковать методы работы Первого Комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...