Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
To this end there needs to be a close and continuing dialogue between the Secretariat and the relevant intergovernmental organs. С этой целью требуется установить тесный и непрерывный диалог между Секретариатом и соответствующими межправительственными органами.
Upon taking up his responsibilities, the Transitional Administrator initiated, and has thereafter maintained, a close dialogue with senior officials of the Government of Croatia. Вступив в должность, Временный администратор наладил - и с тех пор поддерживает - тесный диалог со старшими должностными лицами правительства Хорватии.
I intend to remain in close contact with Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzanchev. Я намерен поддерживать тесный контакт с послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым.
Finally, a challenge inspection that might conceivably involve close contact with some weapons-related activities in order to clarify uncertainties would be the upper-most limit in terms of sensitivity. И наконец, инспекция по запросу, которая потенциально может предполагать тесный контакт с некоторыми видами деятельности, связанными с оружием, в целях прояснения неопределенностей, была бы верхним пределом в плане чувствительности.
The Council of Europe is an example of a regional organization that, thanks to a strong network of conventions, is able to ensure an increasingly close union among its members. Совет Европы является примером региональной организации, которая, благодаря мощной сети конвенций, может обеспечивать все более тесный союз между его членами.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Your stepmother is the major client of Bligh Phillips and you are a close friend of James Horner. Ваша мачеха является важной клиенткой Блай Филлипс, а вы - близкий друг Джеймса Хорнера.
A very close friend of yours, it seems? Кажется, он ваш близкий друг?
And Michael's a dear close friend we've chosen to be the baby's father! А Майкл - дорогой, близкий друг, мы выбрали его стать отцом нашего ребёнка!
She became a close friend of Elisabeth. Он близкий друг Элизабеты.
The lyrics of "Save You" represent the anger felt by anyone who watches a close friend waste away his or her life. В песне «Save You» (англ.)русск. говорится о злости, которую испытывает человек, когда его близкий друг прожигает свою жизнь.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
Keep eyes on him but don't get too close. Следите за ним, но не подходите слишком близко.
"Do not dance too close." "Не танцуйте слишком близко".
Up close, one sees one eye, the other is blurry. Когда стоишь так близко, видно только лоб.
Yesterday you said you were afraid she would bite you if she got too close. Вчера ты сказала, что боишься, что она тебя укусит, когда та находилась слишком близко.
It was close enough. Я была довольно близко.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
With overall security deteriorating in the country, a number of embassies decided to downsize or close their diplomatic missions. С учетом общего ухудшения обстановки в стране в плане безопасности ряд посольств приняли решение сократить свой персонал или вообще закрыть свои представительства.
Would you please close the door? Не будете ли вы любезны закрыть дверь?
I have to jettison the men's line, reorganize the magazine staff, close half of our stores, and put up with an unbelievable amount of humiliating press. Мне нужно разобраться с мужской линией, разобраться с работниками журнала, закрыть половину магазинов, и смириться с невероятным потоком унизительной прессы.
Close Conversion dialogue box automatically after replacement Закрыть диалоговое окно преобразования автоматически после замены
To address the plight of children in care, the Government has taken action to de-institutionalize children with next of kin, close some substandard institutions, and accredit and monitor suitable care institutions. Заботясь об участи детей, попавших в систему социального попечения, правительство предприняло шаги к тому, чтобы пристроить детей у их родственников, закрыть некоторые неполноценные учреждения, а также аккредитовать и контролировать подходящие учреждения по уходу за детьми.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
So close together and yet so far from each other. Один рядом с другим, однако... какой же все-таки огромный промежуток времени их отделяет.
He's close, I can feel it. Он где-то рядом, я чувствую.
I'll let you know when they're close. Я скажу когда они будут рядом.
In many initiatives at global, regional and national levels, UNAIDS works in close partnership with non-governmental organizations active in HIV/AIDS, particularly in areas of protecting human rights and promoting care. В связи с целым рядом инициатив на глобальном, региональном и национальном уровнях ЮНАИДС поддерживает тесные партнерские отношения с неправительственными организациями, занимающимися вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно в таких областях, как защита прав человека и развитие системы здравоохранения.
When grown together with its close relatives, it may be distinguished from them by the additional presence of small, rust-orange spots on the bark. Когда его выращивают рядом с родственными видами, его можно отличить по наличию маленьких ржаво-оранжевых точек на коре.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
Gave me an excellent opportunity to observe his leadership skills close up. Дал мне уникальную возможность понаблюдать вблизи за его способностями руководителя.
I'm telling you, up close, face-to-face, it was much more ferocious. Говорю тебе, вблизи, лицом-к-лицу, они были еще свирепее.
The fact that war criminals continue to live freely in close proximity to potential witnesses and that witnesses still fear public exposure has serious implications for the work of the Tribunals and makes the need for aggressive witness protection programmes essential. Поскольку военные преступники продолжают спокойно жить вблизи от потенциальных свидетелей, а свидетели по-прежнему боятся гласности, это обстоятельство серьезно сказывается на работе судебных органов и выдвигает на первый план необходимость наличия программ по активной защите свидетелей.
We saw her super spirit weapon up close. Мы видели её супероружие вблизи.
OK, who would like to witness a once-in-a-billion years solar event at close quarters? Так, кто хочет понаблюдать вблизи за солнечной вспышкой, случающейся раз в миллиард лет?
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
First rule of undercover... make the lie as close as possible to the truth. Первое правило, для находящихся под прикрытие... лгать, как можно ближе к истине.
It encouraged both Tribunals to continue the swift pace of trials in order to come as close as possible to completing all remaining trials and appeals in 2010, in accordance with the completion strategy approved by the Security Council. Оно призывает оба трибунала продолжать проводить разбирательства быстрыми темпами, чтобы как можно ближе подойти к завершению всех оставшихся судебных и апелляционных процессов в 2010 году в соответствии со стратегией завершения работы, утвержденной Советом Безопасности.
The container shall be mounted on the test platform, as close as possible to the impacting end and secured using all four of its corner fittings so as to restrain its movement in all directions. Контейнер устанавливается на испытательную платформу как можно ближе к ее торцу, подвергаемому удару, и закрепляется с использованием всех его четырех угловых фитингов, с тем чтобы ограничить его перемещение в любых направлениях.
Stay close, boys. Мальчики, держитесь ближе.
Okay, well, get us as close as you can. Доставь нас как можно ближе.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
The Durban Declaration and Programme of Action constituted a global compact that imposed upon the international community as a whole the collective responsibility of bringing to a close that terrible chapter in human history. Дурбанская декларация и Программа действий представляют собой всемирное соглашение, возлагающее на международное сообщество в целом коллективную ответственность за закрытие этой страшной главы истории человечества.
Ensure the provision of humanitarian relief assistance to refugees with emphasis on the needs of the most vulnerable; close camps and transfer refugees to collective centres and/or host families; rehabilitation of former campsites. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам с уделением особого внимания потребностям наиболее уязвимых групп; закрытие лагерей и распределение беженцев по центрам коллективного размещения и/или семьям; и реабилитация территорий, на которых находились лагеря беженцев.
In demo trading, there'll be practically no delays between your inquiry and offer of the exchange to open or close a position, but in real trading the delay may take 30 to 40 seconds. При демо трейдинге задержки между Вашим запросом и предложением торгового зала на открытие или закрытие позиции практически не будет, тогда как при реальном трейдинге задержка может достигать 30 - 40 секунд.
He further noted the restrictions and close surveillance of the NLD leadership and various measures taken to hamper the party's proper functioning, including forcible closures of a number of its branches. Он отметил также ограничения и строгий надзор в отношении руководства НЛД и различные меры, имеющие своей целью воспрепятствовать надлежащему финансированию партии, включая принудительное закрытие ряда ее отделений.
With the second combo box, Closing the phrase book edit window:, you specify whether the phrase book gets saved if you just close the phrase book edit window. С помощью второго выпадающего списка, Закрытие окна редактирования книги фраз, вы можете указать метод сохранения книги фраз при закрытии окна редактирования.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
You do not close a deal behind enemy lines, richard. Не стоит закрывать сделку на территории врага, Ричард.
The Chairman said that he would certainly not close the session until the proposal of the Group of 77 and China had been given full consideration Председатель говорит, что он, несомненно, не будет закрывать сессию до полного рассмотрения предложения Группы 77 и Китая.
Progress like this strengthens us in our conviction that the inspections can be effective, but we must not close our eyes to the amount of work that remains to be done. Такой прогресс укрепляет нашу уверенность в том, что инспекции могут быть эффективными, однако мы не должны закрывать глаза на то, что предстоит еще много работы.
Normally, the only people that should close a bug report are the submitter of the bug and the maintainer(s) of the package against which the bug is filed. Обычно закрывать сообщение об ошибке должен тот, кто послал сообщение, или сопровождающий(ие) соответствующего пакета.
Close the current wallet after a period of inactivity. If you check this option, set the period in the box, default is 10 minutes. When a wallet is closed, the password is needed to access it again. Закрывать текущий бумажник по прошествее указанного времени бездействия. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторный ввод пароля к нему.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
Mr. Guillaume Pambou-Tchivounda, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, Director of the Seminar, and Ms. Cassandra Steer, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar. В завершение работы Семинара перед его участниками и Комиссией выступили Председатель Комиссии г-н Гийом Памбу-Чивунда, руководитель Семинара г-н Ульрих фон Блюменталь и г-жа Кассандра Стир от имени участников.
If we do that, in my estimation, the close of 2008 might be a realistic date for the end strategy for the trials in the ICTR. Если мы добьемся этой цели, то, по моей оценке, к концу 2008 года мы вполне реально можем рассчитывать на завершение судебной деятельности в МУТР.
Close monitoring and timely completion of the construction of a new facility in Arusha, costed at $5.52 million, to house the Tribunal's archives were required. Необходимо обеспечить тщательный контроль и своевременное завершение строительства нового объекта в Аруше стоимостью в 5,52 млн. долл. США, с тем чтобы обеспечить Трибунал помещением для архива.
The Chairperson reiterated that it was very important for the Commission's delegation to maintain close contacts with its partners on the ground. В завершение своего выступления, отмечая, что делегация Бельгии не будет участвовать в предстоящем визите в Бурунди, оратор просит предоставлять посольству его страны максимально полную информацию о данном визите.
Your endorsement of the Agenda for Protection brings the two year process of Global Consultations on International Protection to a close. Одобрение вами Программы по вопросу о защите знаменует собой завершение двухгодичного процесса Глобальных консультаций по вопросу о международной защите.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
The coupling shall close automatically on the sampling-bag side. Соединение должно автоматически закрываться со стороны мешка.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
The main consequence is that a large part of the population is in forced unemployment, with many companies obliged to dismiss employees, send them on unpaid leave, or simply close down. Основным результатом этого является то, что значительная часть населения находится в вынужденном бездействии и что многие предприятия должны либо увольнять, либо отправлять своих рабочих в технический отпуск, либо полностью закрываться.
Well, should we close her up? Ну что, будем закрываться?
Can we close up yet? Может уже можно закрываться?
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
I'm intercepting a call from Tokyo... to somewhere close by Pearl. Я перехватил звонок из Токио куда-то поблизости к Перлу.
Tube stations, Theatreland and Oxford Street are all close by. Поблизости расположены станции метро Theatreland и Oxford Street.
He was close by when we saw him, wasn't he? Он был поблизости, когда мы его видели, так?
He said he would ask transfer out here close. Он сказал, что переведется куда-нибудь поблизости.
The Jasná Nízke Tatry-Chopok ski resort is close by as well. Также поблизости находится горнолыжный курорт Ясна Низкие Татры Хопок.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
But they can't close properly until I'm on the other side. Но они не могут закрыться до конца, пока я здесь.
You should probably close up. Возможно, стоит всех выпроводить и закрыться.
If we did, we'd close down. Иначе нам придется закрыться.
You can't close! Ты не можешь закрыться!
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
Look, I got paranoid, because every time we get close, you pull away, and... У меня паранойя, потому что каждый раз, стоит нам сблизиться, ты отстраняешься...
We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде.
Shouldn't you be, you know, trying to get up close and personal? Разве ты не должен, типа, пытаться сблизиться?
When did you two get so close? Когда вы успели сблизиться?
The two ships were very close when Hipper emerged from the smoke and Roope ordered a hard turn to starboard to reduce the range and possibly ram the cruiser. Два корабля были очень близко, когда Хиппер вышел из дыма, и Руоп приказал круто повернуть на правый борт, чтобы сблизиться и, возможно, повредить крейсер.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
On this note I close my brief statement. На этой ноте я хотел бы завершить свое краткое выступление.
And I would see them draw to a close. И я хотела бы их завершить.
In close consultation with local authorities, it is seeking to identify alternative areas for investing such resources and intends to complete project design by December 1998. В тесной консультации с местными органами власти он стремится определить альтернативные области для инвестирования таких ресурсов и к декабрю 1998 года намеревается завершить разработку проектов.
The October 2003 estimate was that the Tribunal would be able to complete the trials of all accused currently in custody, including those on provisional release, as well as the trials of Karadžić and Mladić before the close of 2008. Согласно оценке, представленной в октябре 2003 года, Трибунал смог бы завершить судебные процессы всех обвиняемых, находящихся в настоящее время под стражей, включая временно освобожденных, а также судебные процессы по делу Караджича и Младича до конца 2008 года.
On 16 March 2009, it was reported that a prisoner-swap deal to gain Shalit's release was close, and the negotiation team was urged to wrap up the deal. 16 марта 2009 года стало известно, что заключение сделки по обмену палестинских заключённых на Шалита близко к завершению, и команде переговорщиков было настоятельно предложено завершить сделку.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США.
Globalization had helped close income gaps among countries, though some countries had failed to integrate successfully into the global economy and had been left behind. Глобализация помогла сократить разрыв в доходах между странами, хотя некоторым странам не удалось успешно интегрироваться в глобальную экономику и они остались позади.
Such harmonization could help close the gaps in national systems of formation, reduce the cost of mutual recognition agreements and increase transborder trade in accountancy services as envisioned in the latest guideline and disciplines being negotiated in the WTO. Такая гармонизация могла бы помочь сократить разрыв между национальными системами подготовки специалистов, понизить издержки заключения соглашения о взаимном признании дипломов и расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами, как это предусматривается в последних руководящих положениях и правилах, согласование которых ведется в ВТО.
To reduce SELECTION TIME for vacant posts to an average of 120 days (compared to an average of 174 days at the close of 2004). Сократить время отбора для заполнения вакантных должностей в среднем до 120 дней (в сопоставлении со средним показателем в 174 дня на конец 2004 года).
An advantage of that approach was that it decreased the number of articles in the Penal Code and hence avoided the problems of interpretation caused by close and often overlapping penal provisions. 6... Преимущество такого подхода состоит в том, что он позволяет сократить количество статей в Уголовном кодексе и таким образом избежать проблем толкования, вызываемых схожими и зачастую дублирующими друг друга положениями уголовного законодательства.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Grand battement front tendue and close. Большой шаг вперед. Выпрямиться и закончить па.
Let me close with another short story. Позвольте мне закончить еще одним рассказом.
You've got the power to end this conflict between us and close this cycle. У тебя есть власть, чтобы закончить конфликт между нами и закрыть этот круг.
The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book! Закон может осудить деяние, закончить главу, закрыть книгу.
To leave the query, just close the tab. Note however, that if the other person sends you another message in the query, the tab will open again. Чтобы закончить двусторонние переговоры, просто закройте эту вкладку. Однако учтите, что если собеседник снова пошлёт вам сообщение - вкладка опять откроется.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...