| Of those men and boys, 57 remain at the facility awaiting clearance. | Из этого числа 57 мужчин и юношей остаются в данном учреждении в ожидании проверки. |
| Infiltration is impossible without security clearance and retina scanners. | Проникновение невозможно без проверки безопасности и сканирования сетчатки. |
| Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for security clearance. | Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки безопасности. |
| Internal screening and clearance procedures of personnel are in place. | Приняты внутренние процедуры контроля и проверки персонала на надежность. |
| Contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. | Сотрудники на таких контрактах, успешно прошедшие все необходимые проверки, впоследствии набирались на штатные должности национальных сотрудников. |
| No refugee status is granted without this kind of security clearance. | Без проведения такой проверки статус беженца не предоставляется. |
| Yet the delivery of assistance continues to be obstructed by arbitrary clearance procedures and threats. | Тем не менее произвольные процедуры проверки и угрозы по-прежнему препятствуют доставке помощи. |
| Humanitarian convoys were subjected to onerous clearance procedures and to other forms of harassment and obstruction. | Автоколонны с гуманитарными грузами подвергались обременительным процедурам проверки, а также беспокоящим действиям и обструкции в других формах. |
| All separating staff members are requested to complete this exit questionnaire as a part of the Organization's administrative clearance procedures. | Всем уходящим сотрудникам предлагается заполнить настоящую анкету при прекращении службы как часть процедур административной проверки в Организации. |
| The STIP Review of Ghana, which was undertaken in collaboration with the World Bank, will be published following peer review and clearance. | Обзор НТИП Ганы, проведенный в сотрудничестве со Всемирным банком, будет опубликован после проведения коллегиального экспертного обзора и проверки. |
| Secondly, many oversight institutions also subject members and staff to security clearance procedures before giving them access to classified information. | Во-вторых, многие надзорные учреждения также подвергают своих сотрудников процедурам проверки до предоставления им доступа к секретной информации. |
| Missions were supported with technical clearance of candidates for security sector reform posts | Оказывалась поддержка миссиям в проведении технической проверки кандидатов для заполнения должностей в рамках реформы в секторе безопасности |
| OLA provides support to DFS for the technical clearance of candidates who apply for Legal Officer positions in field missions. | УПВ оказывает ДПП содействие в проведении технической проверки кандидатов, подавших заявления на должности сотрудников по правовым вопросам в полевых миссиях. |
| Statement of work finalized by the Engineering Section awaiting technical clearance. | Инженерно-техническая секция подготовила перечень работ и ожидает результатов технической проверки |
| The Division has also implemented a report clearance check sheet to ensure that supervisory reviews of the working paper files have been performed. | Отдел также разработал листок проверки состояния докладов в целях обеспечения проверки руководителями подразделений состояния рабочих документов. |
| ECE has established a clearance procedure aimed at ensuring the quality of reports and publications, as well as a group responsible for their planning. | В ЕЭК установлена процедура проверки, цель которой заключается в обеспечении качества докладов и публикаций; кроме того, учреждена группа, отвечающая за их планирование. |
| There is also close cooperation with the Ministry of Trade and Industry through the referral to it of all precious metals for testing and clearance. | Ведется также тесное сотрудничество с Министерством торговли и промышленности, в рамках которого в его ведение передаются все драгоценные металлы для проверки. |
| Consequently, a significant proportion of civilian police have arrived in Kosovo without selection assistance team clearance and then had to submit to belated, on-the-spot mandatory tests. | Именно этим объясняется тот факт, что многие гражданские полицейские прибыли в Косово без прохождения проверки со стороны группы помощи при отборе и только по прибытии были подвергнуты запоздалой обязательной проверке на месте. |
| Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. | Предложить региональным организациям или группам стран представить полную информацию, касающуюся создания надлежащих механизмов и процедур проверки при решении вопроса о предоставлении изъятий по гуманитарным соображениям до санкционирования введения санкций региональными органами. |
| The incumbent would oversee a fully integrated system of security clearance, the tracking of staff movements, evacuation planning and security training. | Сотрудник на этой должности будет следить за функционированием комплексной системы проверки в целях обеспечения безопасности, слежения за перемещениями сотрудников, планирования эвакуации и профессиональной подготовки по вопросам безопасности. |
| The United Nations Secretariat has developed a set of information security policies which, by May 2004, was awaiting final clearance. | Секретариат Организации Объединенных Наций разработал ряд мер по обеспечению информационной безопасности, которые к маю 2004 года ждали окончательной проверки. |
| In addition, work is under way to develop a computerized global security clearance system for travel of United Nations personnel system-wide. | Кроме того, ведется работа по созданию компьютерной системы глобальной проверки безопасности для общесистемного обеспечения безопасности поездок сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Subsequently, 200 candidates were assessed for technical clearance | Впоследствии была проведена оценка 200 кандидатов для их технической проверки |
| If so, who maintains this system and is it available to all border clearance personnel? | Если да, то кто содержит эту систему и доступна ли она для всего персонала, осуществляющего проверки на границе? |
| The U.S. Department of State has developed a special clearance procedure implementing this provision of the Immigration and Nationality Act (INA). | Государственный департамент Соединенных Штатов разработал специальную процедуру проверки для практического осуществления этого положения Закона об иммиграции и гражданстве (ЗИГ). |