Английский - русский
Перевод слова Clearance
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Clearance - Проверки"

Примеры: Clearance - Проверки
Employers and employees could refer questions about security clearance to the National Security Authority. Работодатели и работники могут обращаться с вопросами, касающимися процедуры проверки благонадежности в Управление национальной безопасности.
The legal representative could then apply for security clearance through the appropriate channels. После этого законный представитель может подать ходатайство о проведении по соответствующим каналам проверки на предмет безопасности.
Full security clearance checks are to be repeated each year. В ходе этой проверки использовались сведения, имеющиеся в распоряжении служб безопасности.
The National Intelligence and Security Services of the Government of the Sudan denied UNAMID clearance to go to the area for verification. Национальная служба разведки и безопасности правительства Судана отказала ЮНАМИД в разрешении на доступ в этот район для проверки указанных сообщений.
UNIFIL will provide security support and clearance and evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. ВСООНЛ будут оказывать действующим в районе их операций учреждениям Организации Объединенных Наций поддержку в вопросах обеспечения безопасности персонала, проверки сотрудников и проведения эвакуационных мероприятий.
Strict application of the rules on giving new arrivals the required security clearance when granting them temporary annual residence permits. Строгое соблюдение правил обязательной проверки вновь прибывающих на предмет безопасности при предоставлении им временных ежегодных разрешений на жительство.
Have you ever revealed any classified information to anyone without proper security clearance? Вы когда-нибудь раскрывали какую-либо секретную информацию кому-нибудь без надлежащей проверки надежности.
Long waiting times for inspection and clearance of documents; длительное время ожидания для проверки и оформления документов;
Use of post clearance audit methods. использование методов проверки после проведения таможенной очистки;
At the same time, it announced the intention of establishing a supervisory mechanism for policy clearance under the authority of the Deputy Secretary-General. В то же время в меморандуме объявлено о намерении учредить надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений под руководством заместителя Генерального секретаря.
The machine-readability of the above-mentioned documents will make it possible to speed up and make more precise the process of clearance at border crossings. Электронная считка вышеупомянутых документов позволит ускорить и упорядочить процесс проверки документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Identifying training needs in fraudulent documents, interview techniques and migration clearance with the support of officials from the United States Immigration and Naturalization Service, Canada and Mexico. Определение потребностей в повышении квалификации на предмет проверки поддельной документации, методов проведения собеседования, контроля за миграционными потоками при поддержке сотрудников служб натурализации и иммиграции Соединенных Штатов Америки, Канады и Мексики.
The granting of entry visas involves the use of sophisticated means and takes place only after security clearance. Что касается виз для въезда в страну, то все они выдаются на основании строгой проверки органами безопасности.
Continue to deploy the 110 national deminers for the verification and mine/explosive remnants of war clearance of high-priority areas Продолжение мер по развертыванию 110 национальных саперов для проверки и очистки наиболее важных районов от мин/взрывоопасных пережитков войны.
The Team was informed that work is under way to construct a new passenger terminal for the clearance of crew members and ship passengers. Группа была проинформирована о том, что в настоящее время ведутся работы по строительству нового пассажирского терминала для проверки и досмотра членов экипажей и пассажиров прибывающих судов.
A targeted campaign has been proposed which will involve TV and radio broadcasts, education and monitoring by local authorities and community-based MRE networks, enforcement by the police and a verification and clearance response by the mine action agencies. Была предложена целенаправленная кампания, включающая телевизионные и радиопередачи, просветительские мероприятия и контроль со стороны местных властей и общинных сетей, занимающихся вопросами ИМО, правоприменительную деятельность органов полиции, а также работы по проведению проверки и разминирования, выполняемые агентствами, занимающимися осуществлением противоминной деятельности.
Real security, security checks, security watch, security clearance. Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности.
Customs officials were made aware of the potential loss of revenue as a consequence of e-commerce and the need to define new types of customs controls based on post clearance audit and using IT tools. Представители таможенных органов были поставлены в известность о возможных потерях государственных доходов в результате внедрения электронной торговли и о необходимости определения новых типов таможенного контроля на основе последующей проверки разрешений и использования инструментов ИТ.
The Office was created as an integral part of the Secretariat; however, it has functioned independently in the conduct of its duties and responsibilities and has had the authority to initiate any audit, inspection or investigation without any hindrance or need for prior clearance. Управление было создано как неотъемлемая часть Секретариата; однако при осуществлении своих обязанностей и функций оно действует самостоятельно и полномочно проводить любые проверки, инспекции и расследования беспрепятственно и без каких-либо предварительных согласований.
Other measures are designed to make the procedure for security clearance more efficient and simple, and at improving the contact between job centres and State agencies in order to facilitate recruitment of immigrants. Другие меры преследуют цель улучшения и упрощения процедуры проверки благонадежности, а также укрепления контактов между центрами по трудоустройству и государственными учреждениями с целью содействовать найму иммигрантов.
The supervisory mechanism for policy clearance seeks to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines under the authority of the Deputy Secretary-General. Созданный надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений призван обеспечивать под руководством заместителя Генерального секретаря согласованность политики и соблюдение установленных руководящих положений.
The request also indicates that infrastructure projects such as roads, schools, clinics and dams started to be constructed in Eritrea since the liberation of the country after carrying out verification and conducting clearance of landmines. В запросе также указывается, что после освобождения страны и последующего проведения проверки и минно-расчистных мероприятий в Эритрее начал реализовываться ряд проектов по созданию объектов инфраструктуры, таких как прокладка дорог, строительство школ и больниц, а также возведение плотин.
A publishing initiative is also envisaged that will standardize production methods, codify workflows, integrate collaboration tools, expand opportunities for peer review, streamline clearance procedures, and ensure the availability and integrity of publication assets. Также предусматривается инициатива, связанная с публикациями, которая позволит стандартизировать методы подготовки, кодифицировать рабочие процессы, использовать единые средства взаимодействия, расширить возможности для проверки работы коллегами, упростить процедуры утверждения и обеспечить доступность и сохранность публикуемых материалов.
The Board relied on the OIOS work and noted that at the time of the OIOS audit in February 2011, MINURCAT had received environmental clearance certificates for six of the sites handed over. Полагаясь на проделанную УСВН работу, Комиссия отметила, что на момент проведения проверки УСВН в феврале 2011 года МИНУРКАТ получила сертификаты экологической экспертизы на шесть переданных объектов.
This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов.