Of those men and boys, 57 remain at the facility awaiting clearance. |
Из этого числа 57 мужчин и юношей остаются в данном учреждении в ожидании проверки. |
Infiltration is impossible without security clearance and retina scanners. |
Проникновение невозможно без проверки безопасности и сканирования сетчатки. |
Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for security clearance. |
Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки безопасности. |
Internal screening and clearance procedures of personnel are in place. |
Приняты внутренние процедуры контроля и проверки персонала на надежность. |
Contractors who successfully passed through all required clearance were subsequently placed against established national staff posts. |
Сотрудники на таких контрактах, успешно прошедшие все необходимые проверки, впоследствии набирались на штатные должности национальных сотрудников. |
No refugee status is granted without this kind of security clearance. |
Без проведения такой проверки статус беженца не предоставляется. |
Yet the delivery of assistance continues to be obstructed by arbitrary clearance procedures and threats. |
Тем не менее произвольные процедуры проверки и угрозы по-прежнему препятствуют доставке помощи. |
Humanitarian convoys were subjected to onerous clearance procedures and to other forms of harassment and obstruction. |
Автоколонны с гуманитарными грузами подвергались обременительным процедурам проверки, а также беспокоящим действиям и обструкции в других формах. |
All separating staff members are requested to complete this exit questionnaire as a part of the Organization's administrative clearance procedures. |
Всем уходящим сотрудникам предлагается заполнить настоящую анкету при прекращении службы как часть процедур административной проверки в Организации. |
The STIP Review of Ghana, which was undertaken in collaboration with the World Bank, will be published following peer review and clearance. |
Обзор НТИП Ганы, проведенный в сотрудничестве со Всемирным банком, будет опубликован после проведения коллегиального экспертного обзора и проверки. |
Secondly, many oversight institutions also subject members and staff to security clearance procedures before giving them access to classified information. |
Во-вторых, многие надзорные учреждения также подвергают своих сотрудников процедурам проверки до предоставления им доступа к секретной информации. |
Missions were supported with technical clearance of candidates for security sector reform posts |
Оказывалась поддержка миссиям в проведении технической проверки кандидатов для заполнения должностей в рамках реформы в секторе безопасности |
OLA provides support to DFS for the technical clearance of candidates who apply for Legal Officer positions in field missions. |
УПВ оказывает ДПП содействие в проведении технической проверки кандидатов, подавших заявления на должности сотрудников по правовым вопросам в полевых миссиях. |
Statement of work finalized by the Engineering Section awaiting technical clearance. |
Инженерно-техническая секция подготовила перечень работ и ожидает результатов технической проверки |
The Division has also implemented a report clearance check sheet to ensure that supervisory reviews of the working paper files have been performed. |
Отдел также разработал листок проверки состояния докладов в целях обеспечения проверки руководителями подразделений состояния рабочих документов. |
ECE has established a clearance procedure aimed at ensuring the quality of reports and publications, as well as a group responsible for their planning. |
В ЕЭК установлена процедура проверки, цель которой заключается в обеспечении качества докладов и публикаций; кроме того, учреждена группа, отвечающая за их планирование. |
There is also close cooperation with the Ministry of Trade and Industry through the referral to it of all precious metals for testing and clearance. |
Ведется также тесное сотрудничество с Министерством торговли и промышленности, в рамках которого в его ведение передаются все драгоценные металлы для проверки. |
Consequently, a significant proportion of civilian police have arrived in Kosovo without selection assistance team clearance and then had to submit to belated, on-the-spot mandatory tests. |
Именно этим объясняется тот факт, что многие гражданские полицейские прибыли в Косово без прохождения проверки со стороны группы помощи при отборе и только по прибытии были подвергнуты запоздалой обязательной проверке на месте. |
Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. |
Предложить региональным организациям или группам стран представить полную информацию, касающуюся создания надлежащих механизмов и процедур проверки при решении вопроса о предоставлении изъятий по гуманитарным соображениям до санкционирования введения санкций региональными органами. |
The incumbent would oversee a fully integrated system of security clearance, the tracking of staff movements, evacuation planning and security training. |
Сотрудник на этой должности будет следить за функционированием комплексной системы проверки в целях обеспечения безопасности, слежения за перемещениями сотрудников, планирования эвакуации и профессиональной подготовки по вопросам безопасности. |
The United Nations Secretariat has developed a set of information security policies which, by May 2004, was awaiting final clearance. |
Секретариат Организации Объединенных Наций разработал ряд мер по обеспечению информационной безопасности, которые к маю 2004 года ждали окончательной проверки. |
In addition, work is under way to develop a computerized global security clearance system for travel of United Nations personnel system-wide. |
Кроме того, ведется работа по созданию компьютерной системы глобальной проверки безопасности для общесистемного обеспечения безопасности поездок сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, 200 candidates were assessed for technical clearance |
Впоследствии была проведена оценка 200 кандидатов для их технической проверки |
If so, who maintains this system and is it available to all border clearance personnel? |
Если да, то кто содержит эту систему и доступна ли она для всего персонала, осуществляющего проверки на границе? |
The U.S. Department of State has developed a special clearance procedure implementing this provision of the Immigration and Nationality Act (INA). |
Государственный департамент Соединенных Штатов разработал специальную процедуру проверки для практического осуществления этого положения Закона об иммиграции и гражданстве (ЗИГ). |