| While Kenya cited applicable legislation, Rwanda provided information about draft legislation on the matter. | В то время как Кения сослалась на применимое законодательство, Руанда представила информацию о проекте законодательства по этому вопросу. |
| AI cited the Sedition Act as further restricting freedom of expression. | МА сослалась на Закон о подстрекательстве к мятежу, который также ограничивает свободу выражения мнений. |
| The police cited a lack of valid travel permits on the part of the drivers. | Полиция сослалась на отсутствие у водителей действительных разрешений на проезд. |
| The Party concerned cited a number of legislative provisions in support of the procedures described above. | В обоснование вышеупомянутых процедур соответствующая Сторона сослалась на ряд законодательных положений. |
| The delegation had cited relevant provisions of the Constitution and civil law, but those were no substitute for comprehensive anti-discrimination legislation. | Делегация сослалась на соответствующие положения Конституции и гражданского права, однако они не заменяют собой всеобъемлющее законодательство по борьбе с дискриминацией. |
| As a point of reference, he cited article 9 of the Statute of the Tribunal. | В этой связи делегация сослалась на статью 9 Статута Трибунала. |
| Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. | В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута. |
| The Commission cited lack of precedents in international law as a compelling reason for its exclusion from the list of crimes. | В качестве основания для исключения из списка экологического преступления Комиссия сослалась на отсутствие прецедентов в международном праве. |
| He noted that one Party had cited commercial confidentiality as a reason for not identifying export destinations. | Он отметил, что одна Сторона сослалась на конфиденциальность коммерческой информации в качестве причины неразглашения мест назначения экспортных поставок. |
| It cited the adoption of the draft anti-corruption law the previous week. | Она сослалась на принятие неделей ранее Закона о борьбе против коррупции. |
| It cited the important role of OHCHR in providing relevant technical support to enhance human rights in Cambodia. | Она сослалась на важную роль УВКПЧ в оказании соответствующей технической помощи для улучшения положения в области соблюдения прав человека в Камбодже. |
| It cited similar concerns relating to the Extraordinary Chambers and endorsed recommendations made in this regard. | Она сослалась на аналогичные озабоченности, связанные с судебными палатами по особым делам, и подтвердила рекомендации по этим вопросам. |
| It also cited reports that criticized the functioning of the judiciary bodies. | Она также сослалась на сообщения, в которых критикуется порядок функционирования судебных органов. |
| It cited the increasing number of newspapers, radio and television stations as developments in media freedom. | Она сослалась на растущее число газет, радио- и телестанций как на свидетельство расширения свободы средств массовой информации. |
| It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. | Она сослалась на программный документ и план действий в интересах инвалидов, которые предусматривают ряд мер в этой связи. |
| Indonesia cited legislation by which it had established the Commission for Eradicating Corruption. | Индонезия сослалась на законодательство, предусматривающее создание Комиссии по искоренению коррупции. |
| Mafiwasta cited reports of appalling housing conditions for migrant workers, who reside in segregated labour camps. | "Мафиваста" сослалась на сообщения о чудовищных жилищных условиях, в которых проживают трудящиеся-мигранты в созданных специально для них трудовых лагерях. |
| Angola reported partial implementation of article 9 and, where applicable, also cited relevant legislation or other measures. | Ангола сообщила о частичном осуществлении статьи 9 и, в необходимых случаях, также сослалась на соответствующее законодательство или другие меры. |
| Egypt excerpted a relevant passage of its penal code, and Kenya cited relevant legislation. | Египет привел в качестве примера соответствующие выдержки из своего уголовного кодекса, а Кения сослалась на соответствующее законодательство. |
| As applicable legislation, Angola cited its penal code and Sierra Leone its Anti-Corruption Act 2008. | В качестве применимого законодательства Ангола сослалась на свой уголовный кодекс, а Сьерра-Леоне на свой Закон о борьбе с коррупцией от 2008 года. |
| Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. | Мавритания отметила частичное соблюдение положения и сослалась на применимое законодательство, а Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении таких мер. |
| With regard to the disposal of confiscated property, as prescribed by paragraph 1, Armenia indicated full compliance and cited the applicable legislation. | В отношении распоряжения конфискованным имуществом, предусмотренного в пункте 1, Армения отметила полное осуществление и сослалась на применимое законодательство. |
| The Khmers Kampuchea-Krom Federation cited the use of websites, online radio stations and social media to raise awareness of the Declaration. | Федерация кхмеров области Кампучия-кром сослалась на использование веб-сайтов, онлайновых радиостанций и общественных средств массовой информации с целью повышения осведомленности о Декларации. |
| ICSC cited a current and pertinent example where it had recruited a P-4 officer from the UNESCO secretariat at the beginning of November 2005. | КМГС сослалась на недавний показательный пример, когда в начале ноября 2005 года она произвела набор сотрудника класса С4 из секретариата ЮНЕСКО. |
| FICSA cited documents produced by the American Federation of Government Employees and the experience of the World Bank, both of which reflected negatively on these concepts. | ФАМГС сослалась на документы, подготовленные Американской федерацией государственных служащих, и на опыт Всемирного банка: обе организации отрицательно отозвались об этих концепциях. |