Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
The Middle East region, where the lack of qualitative equilibrium in armaments is obvious, represents a special case in that regard. Ближневосточный регион, где отсутствие качественного равновесия в вооружениях очевидно, представляет собой особый случай в этом отношении.
The case has also been compared to that of Eliza André. Случай с Антоном Салоненом сравнивался с делом Элизы Андре (Eliza André).
The following is a further case. Ниже приводится еще один классический случай.
Of recording the conversations of the day just in case. записал разговоры всего дня, на всякий случай.
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
You guys are off the case. Вы не будете вести это дело.
This is my case, not yours. Это моё дело, а не твоё.
This is an excellent circumstantial case, which I will win in court. Это замечательное дело, основанное на косвенных уликах, которое я обязательно выиграю в суде.
You win this case, I'll let you cut my hair. Выиграешь дело - позволю подстричь себя.
You guys are off the case. Вы не будете вести это дело.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
While these requirements apply broadly to both public and private employment, one should bear in mind that religious institutions constitute a special case. Хотя эти требования относятся к работе как в государственном, так и частном секторе в целом, следует учитывать, что религиозные учреждения представляют особый случай.
Thus, according to this Article, in case the passport application has been ejected, the decision rejecting the application must state the reasons and grounds upon which the relevant body has adopted the decision. Так, согласно этой статье в случае отказа в выдаче паспорта в решении об отказе должны указываться причины и основания, по которым соответствующий орган принял такое решение.
The Committee was also informed that experienced staff in both UNDOF and UNIFIL were sent to newly established missions, which, in part, is the reason for vacancies in the case of international staff. Комитет был также информирован о том, что опытный персонал как из СООННР, так и из ВСООНЛ направлялся в новые миссии, что, в частности, объясняет вакансии в случае международного персонала.
We suspected that she was selling secrets to Russian Intelligence, so I had people watching her, gathering facts, building a case, until last Friday, when she took her own life. Мы подозреваем, что она продала секреты Русской разведке, так что мои люди следили за ней, собирали факты, строили дело, до прошлой пятницы, когда она совершила самоубийство.
For example, in the case of Burundi, the dispatch of an initial group of observers was still encountering financial difficulties, despite the fact that the Security Council and the Commission on Human Rights supported the mission and the Government of Burundi had confirmed its agreement. Так, например, в случае Бурунди отправка первой группы наблюдателей по-прежнему осложняется финансовыми трудностями, несмотря на то, что Совет Безопасности и Комиссия по правам человека одобряют эту миссию, а правительство Бурунди подтвердило свое согласие.
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях.
The lessons from this particular case are not necessarily that the opening of the market was in the wrong policy direction, as much as that the degree of opening was probably insufficient. Данный конкретный пример не обязательно означает, что открытие рынка явилось неправильным политическим решением, как и то, что степень открытости была, вероятно, недостаточной.
Case in point, am I right? Хороший пример, не так ли?
Dennett finds that many people find it difficult to see this, so he uses the case of RoboMary to further illustrate what it would be like for Mary to possess such a vast knowledge of the physical workings of the human brain and color vision. Деннет считает, что многим людям будет трудно это понять, поэтому он приводит пример с РобоМэри, чтобы лучше проиллюстрировать, каково будет для Мэри обладать столь огромным знанием физики работы мозга и цветного зрения.
As we think about this, probably it's better to actually go a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia, because I think that's a good case for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters. В то время как мы думаем об этом, наверное, било бы лучьше углубиться в одно из расстройств, и это будет шизофрения, так как по-моему, это интересный пример, который может помочь нам понять, почему все же стоит рассматривать это отклонение как болезнь мозга.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
Prejudice is prejudgment, or forming an opinion before becoming aware of the relevant facts of a case. Предрассудок представляет собой преждевременное вынесение решения или формирование мнения до получения информации о соответствующих фактах в отношении того или иного случая.
In each criminal case, the investigating officers of the internal affairs investigating teams must ensure during questioning that they ask whether the officers conducting the initial inquiry committed any unlawful acts against the suspect or accused person. Следователи следственных подразделений органов внутренних дел по каждому возбужденному уголовному делу обязательно сопровождают проведение допросов постановкой такого вопроса, как применение в отношении подозреваемого или обвиняемого противозаконных действий со стороны сотрудников органа дознания.
Although, economic factors constrain school attendance of both boys and girls, the situation is more pronounced in the case of girls, particularly in rural areas (Table 3). Хотя экономические факторы и затрудняют посещение школы как мальчиками, так и девочками, наибольшие проблемы в этом отношении возникают для девочек, особенно в сельских районах (таблица З).
His organization firmly denounced the United States Government's criminal intentions against the independence movement and called for Puerto Rico's case to be taken up by the General Assembly plenary as soon as possible. Представляемая оратором организация решительно осуждает преступные намерения Соединенных Штатов в отношении движения за независимость и требует как можно скорее поставить вопрос о Пуэрто-Рико на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
4.5 Secondly, the State party maintains that the author's demands are incompatible with the provisions of the Covenant in that they consist primarily of a request to the Committee to review the national courts' judgements in his case. 4.5 Во-вторых, государство-участник заявляет, что требования автора несовместимы с положениями Пакта в том отношении, что их суть сводится в основном к просьбе к Комитету пересмотреть касающиеся автора решения национальных судов.
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
The digest of case law on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration was being further updated and would be published once finalized. Краткий сборник прецедентного права по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже подвергается дальнейшему обновлению и будет опубликован после окончательной доработки.
Indeed, nothing could qualify as an agreement unless it was binding, and all the case law cited by the Special Rapporteur in his report confirmed that point. Более того, что-либо может рассматриваться в качестве соглашения лишь в том случае, если оно является обязательным, и эта точка зрения подтверждается всеми примерами из прецедентного права, которые приведены Специальным докладчиком.
This unambiguous conclusion is derived both from the records of the Constituent National Assembly and from the large body of case law that preceded it . Этот недвусмысленный вывод основывается не только на предыдущих решениях Национальной учредительной ассамблеи, но и на всей практике прецедентного права .
A description of relevant case law also contributes to an understanding of the practical effect of the constitutional and legislative measures outlined in other portions of this report. Описание соответствующего прецедентного права также помогает глубже понять практический эффект конституционных и законодательных мер, о которых идет речь в других разделах настоящего доклада.
Ms. Hampson also underlined the importance of the jurisprudence of the Human Rights Committee and the case law of the Inter-American and the European Courts of Human Rights insofar as their views and decisions on individual cases could be expected to apply consistently to other cases. Кроме того, г-жа Хэмпсон подчеркнула важность практики Комитета по правам человека и прецедентного права Межамериканского и Европейского судов по правам человека в той мере, в какой можно ожидать последовательного применения их мнений и решений по отдельным делам к другим делам.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
An investigation into the case was opened, but its results were not made public. Хотя расследование обстоятельств дела было начато, его результаты обнародованы не были.
According to him, the criminal case was framed to punish him for the investigations conducted. Согласно автору, уголовное дело было сфабриковано, с тем чтобы наказать его за проведенное расследование.
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством.
The case is under investigation. В настоящее время проводится расследование.
Starr was now armed with evidence of Lewinsky's admission of a physical relationship with Clinton, and he broadened the investigation to include Lewinsky and her possible perjury in the Jones case. Теперь, имея признания Левински в физических отношениях с Клинтоном, он расширил расследование, включив в него Левински и её возможное лжесвидетельство в деле Джонс.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
While the situation of the Italian and Hungarian minorities currently differed from that of the Croats, for example, such might not be the case in the future. Хотя положение итальянских и венгерских меньшинств в настоящее время отличается, например, от положения хорватов, в будущем ситуация может измениться.
The British colonial occupation should be ended in accordance with General Assembly resolutions stating that the situation was a special and particular case of colonialism involving a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina, which could be resolved only through peaceful negotiations. Британская колониальная оккупация должна быть прекращена в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, в которых отмечается, что данная ситуация представляет собой особое и конкретное проявление колониализма, связанное со спором о суверенитете между Соединенным Королевством и Аргентиной, который может быть урегулирован только посредством мирных переговоров.
Mr. Rosenthal recalled that the situation of the Malvinas Islands was a special and particular case, as recognized by the United Nations, for it differed from other colonial situations in that it turned around a dispute over sovereignty. Г-н Розенталь напоминает, что ситуация с Мальвинскими островами представляет собой особый и исключительный случай, как признает Организация Объединенных Наций, поскольку она отличается от других колониальных ситуаций в том плане, что превратилась в спор о суверенитете.
The improvement in regular budget cash collections had not been matched in the case of peacekeeping and Tribunal assessments, and the overall rate of collection remained disappointing. Хотя ситуация с поступлением денежной наличности в регулярный бюджет в виде начисленных взносов улучшилась, аналогичного улучшения не произошло в том, что касается поступления начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира и деятельность трибуналов, а общие показатели поступления взносов остаются неудовлетворительными.
It was an interesting situation that, while the treaty responsibility lay with Denmark, the responsibility for legislation in the case of the Faroe Islands and Greenland was with those territories. Интересная ситуация складывается в том отношении, что, хотя ответственность за выполнение обязательств по договору лежит на Дании, ответственность за принятие законодательства в случае Фарерских островов и Гренландии лежит на этих территориях.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
It was thus decided on 12 June 2003 to retain the case for insufficient evidence. Исходя из этого, 12 июля 2003 года было принято решение приостановить расследование дела в связи с недостаточными доказательствами.
The Committee is of the view that the impartiality of the courts in the present case indeed raises issues under article 14, paragraph 1, as pointed out by the author. Комитет полагает, что в рассматриваемом случае в связи с беспристрастностью судов, действительно, возникают, как это отметил автор, вопросы по пункту 1 статьи 14.
In the case of the Economic Community of West African States, the Economic Community of Central African States and the Southern African Development Community, the Commission intends to post a liaison officer to each one of them to ensure the desired close level of cooperation and collaboration. Что же касается Экономического сообщества западноафриканских государств, Экономического сообщества центральноафриканских государств и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, то Комиссия намерена направить в каждое из них сотрудника по связи для обеспечения надлежащего сотрудничества и взаимодействия.
The work of DEPEN/MJ, in this case, is done on two fronts: technical and financial support to the states and coverage of persons deprived of liberty by policies already in place. В связи с этим деятельность Национального департамента пенитенциарных учреждений и Министерства юстиции осуществляется в двух направлениях: оказание технической и финансовой помощи штатам и применение уже осуществляемых мер к лицам, лишенным свободы.
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
The Commission continues to review in detail the forensic evidence available concerning the cases and to evaluate the crime scene management of each case. Комиссия продолжает внимательно изучать имеющиеся данные судебно-медицинской экспертизы, а также место преступления в каждом из этих случаев.
Such is the case with the Russian language section, which features some Success Stories in Russian, in addition to their coverage in the main Case Studies part of the website. Это имеет место в отношении русскоязычного раздела, на котором помещена информация на русском языке о некоторых удачных примерах, в дополнение к той информации о них, которая имеется в основной части веб-сайта, посвященной тематическим исследованиям.
In the absence of any other observations from the State party on this claim, the Committee considers that article 14, paragraph 3 (b), has been violated in the instant case. В отсутствие каких-либо других замечаний государства-участника по данной жалобе Комитет считает, что в рассматриваемом случае имело место нарушение пункта З Ь) статьи 14.
The EU has indicated that the ISU would be designated as the "technical implementer" of such an initiative as was the case with respect to the 2008-2010 EU Joint Action in support of the Convention. ЕС указал, что ГИП была бы назначена в качестве "технического исполнителя" такой инициативы, как это имело место в случае Совместных действий ЕС на 2008-2010 годы в поддержку Конвенции.
The Committee had been informed, however, that despite the judgement in the Ford v Wainwright case there continued to be numerous executions of prisoners suffering from schizophrenia, bipolar disorder and other incapacitating mental illnesses in the United States. Однако Комитет был информирован о том, что, несмотря на решение по делу Форд против Вейнрайта, в Соединенных Штатах по-прежнему имеют место многочисленные случаи казни заключенных, страдающих шизофренией, биполярным расстройством психики и другими психическими заболеваниями, приводящими к потере трудоспособности.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
This gun case we found underneath Caitlin's bed... Этот кейс для хранения пистолета мы нашли под кроватью у Кейтлин...
Well, maybe he's still miffed about you losing that case to Malone. Может он все еще злится на тебя из-за того, что Мэлоун забрал тот кейс.
That briefcase was locked, Case. Чемоданчик был закрыт, Кейс. Неужели?
I'll take the case, too. Кейс я тоже возьму.
Bruce heard Khara place a call to his, all we need to do is reverse engineer the number he dialed and that should lead us to whoever has the case. Брюс слышал, как Хара звонил своему сообщнику, значит нам нужно узнать, номер что он набирал и это приведет нас к тому, у кого сейчас кейс.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
So we're back to trading the case for Donna. Значит, снова попытаемся обменять иск на Донну.
We could still pursue a civil case, Mr. Woodrugh. Мы всё ещё можем подать гражданский иск, мистер Вудру.
All due respect, as a prosecutor don't you want to make a case? При всём уважении, ввам как прокурору не хочется подать иск?
One recent case example is as follows: In December 2004, the Kentucky Commission on Human Rights filed suit in state court, seeking civil damages against the perpetrators of a cross-burning in Boone County in Northern Kentucky in 2004. Можно привести следующий свежий пример: в декабре 2004 года Комиссия по правам человека Кентукки возбудила в суде штата гражданско-правовой иск против лиц, организовавших сожжение креста в графстве Бун на севере Кентукки в 2004 году.
The authors' lawyer had previously filed a complaint against these three judges in the context of a criminal trial for defamation, after they had made allegedly defamatory accusations against him when ruling on an amparo application filed in connection with a case other than the authors'. Ранее адвокат авторов возбудил против этих трех магистратов уголовный иск в связи с клеветой, поскольку они, как утверждалось, допустили диффамационные обвинения в адрес адвоката авторов в решении, связанном с обжалованием по процедуре ампаро в другом деле, не имеющем отношения к авторам.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
We should have another case just for shoes. Нужно взять ещё один чемодан для всякой мелочи...
We don't like to rush but your case has been packed Мы не любим спешить, но твой чемодан уже упакован.
Case he's carrying could easily hold a woman. В этот чемодан вполне может поместиться женщина.
How much for the case? Сколько этот чемодан стоит?
Close the case and turn around. Закройте чемодан и повернитесь.
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
On a subsidiary basis, it claims that the case is without merit. Оно заявляет о том, что данное дело, кроме того, является необоснованным по существу.
What I'm saying is that I would never intentionally tank a case, Even representing the bash and franklin. Я говорю о том, что я никогда бы не провалил дело специально, даже защищая Бэша и Франклина.
There was no attempt to criticize the decisions; attention was drawn to issues that a judge might want to consider if dealing with a similar case, while taking account of domestic law including the terms of the legislation enacting the Model Law. Эти решения не подвергаются критике; внимание обращается на вопросы, которые судья, возможно, пожелает рассмотреть в случае разбирательства по аналогичному делу при одновременном учете внутреннего законодательства, в том числе положений законодательства о принятии Типового закона.
(b) However, in the case of a treaty falling under article 20, paragraph 2, of the Vienna Convention, no objection may be formulated by a new State to a reservation which has been accepted by all the parties to the treaty. "Ь) однако в том случае, если договор подпадает под условия пункта 2 статьи 20 Венской конвенции, новое государство не может выдвигать возражений против оговорки, которая была принята всеми участниками договора".
In case a weighing station produces several mistaken measurements, observed by the control authorities in a Contracting Party accepting such certificates, the competent authorities of the country of the weighing station shall take appropriate measures in order to ensure that such events will not occur again. В том случае, если на станции взвешивания произведено несколько ошибочных измерений, выявленных проверяющими органами Договаривающейся стороны, принимающей такие сертификаты, компетентные органы страны, в которой находится эта станция взвешивания, принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы такие случаи больше не повторялись.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
I think I still have the case that you gave me last year. Думаю, у меня до сих пор есть ящик такого же, что ты дал мне в прошлом году.
Got a case of bubbly in the car. У меня в машине ящик шампанского.
A case with four stones in it! Ящик с четыремя камнями в нем!
Vince in your suite at the Versailles Hotel in Miami was it your or Lanny's idea to put Maureen's body into the case containing shellfish and ice and have it shipped to New Jersey? Винс, ...в вашем "люксе" в отеле "Версаль" в Майами ты или Лэнни придумал запихнуть тело Морин в ящик с омарами и льдом, чтобы потом отправить в Нью-Джерси?
There used to be a whole case of diet here. Здесь был целый ящик диетической.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
In the case of travel by official vehicle, full costs are covered by the organizations and the administrative process is quite expeditious. В случае поездок в служебных автомобилях полная сумма расходов оплачивается организациями, а административный процесс весьма оперативен.
In the author's case, as he always wears his turban in public, a photograph with a turban would facilitate identification rather than hamper it. В случае автора, учитывая тот факт, что он всегда носит тюрбан на публике, фотография с тюрбаном облегчила бы процесс удостоверения его личности, а не затруднила бы его.
When the case went to the court, the trial had a number of shortcomings which suggested that it did not meet the standards of a fair trial. Когда дело было передано в суд, судебный процесс проходил с рядом нарушений, которые указывают на то, что он не соответствовал стандартам справедливого судебного разбирательства.
This procedure is followed in every circumstance but can be accelerated in the case of time sensitive targets; despite the accelerated process the chairman is not absolved from the responsibility of making his decision from the best information available to him at the time. Эта процедура соблюдается во всяких обстоятельствах, но она может быть ускорена в случае хронологически чувствительных целей; несмотря на ускоренный процесс, председатель не освобождается от ответственности за принятие своего решения исходя из наилучшей наличной у него в это время информации.
UNIDO had made South-South industrial cooperation one of its key priorities, and while South-South cooperation had mostly been viewed from the angle of solidarity, it had become increasingly clear that there was a business case as well. В качестве одного их своих основных приоритетов ЮНИДО выделила промышленное сотрудничество по линии Юг-Юг, и хотя сотрудничество Юг-Юг в основном рассматривается под углом солидарности, все более очевидным становится тот факт, что этот процесс имеет и деловую составляющую.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
Mom, please throw out that doll case. Мама, выброси этот футляр от куклы.
Take your violin case with you. Возьми свой футляр для скрипки с собой
The case for cosmetic substances relates to accessories for the storage and use of cosmetics. Футляр для косметических веществ относится к принадлежностям для хранения и применения косметических средств.
CASE AND MIXER FOR COSMETIC SUBSTANCES ФУТЛЯР - СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ КОСМЕТИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ
This is not a place to leave a contact lens case. Это не то место, чтобы оставить здесь футляр для контактных линз.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
I don't think the guitar case is in here. Не думаю, что чехол от гитары здесь.
He forgot to take the gun case with him. Он забыл взять чехол от оружия.
I got a free iPhone case and a tiny license plate. Я получил чехол для Айфона и крошечный номерной знак.
Look at the back of the case. Посмотрел на чехол. Сердечки.
Worst case, he's playing on street corners collecting change in an empty guitar case. А в худшем, будет играть на улице, собирая монетки в чехол от гитары.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
Computer case should be ground (according to the electrical safety regulations). Корпус компьютера должен быть заземлен (в соответствии с правилами электробезопасности).
The case is easily assembled into the 19 device box. Корпус легко монтируется в 19 приборные шкафы.
The outer case made from HDPE (High Density Polyethylene), which provides extra protection and easy handling during transportation, it can be different in color according to customer's demand. внешний корпус из HDPE (полиэтилен низкого давления), который обеспечивает дополнительную защиту, удобство переноски и транспортировки, а так же окраску в различные цвета в соответствии с пожеланиями заказчика.
The supply device is provided with an additional input connected on the additional output of the control device and the case is comprised of several elements isolated among them. Блок питания снабжен дополнительным входом, подключенным к дополнительному выходу устройства управления, а корпус выполнен в виде изолированных друг от друга элементов.
Case is superb walnut. Корпус из отменного грецкого ореха.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
And what is the famous case in which that ruling was changed? И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
I knew you were looking into her tenancy case. Я знаю, что вы вели ее судебное дело по аренде.
I won that court case. Я выиграл это судебное дело.
As in any other criminal case, prosecutors usually tend to wait for complaints of torture to be received by them from defendants or defenders before taking action, if any, instead of exercising public action whenever an allegation of torture is brought to their attention. При проведении разбирательства по уголовным делам прокуроры обычно ждут получения жалоб о применении пыток от обвиняемых или их защитников вместо того, чтобы по собственной инициативе возбуждать судебное дело по получении любых сообщений о применении пыток.
The right to test a case in the courts requires that the person raising bringing the case complyies with the relevant regulations;. Конституционное право о передаче дел в суд предусматривает необходимость того, чтобы лицо, возбуждающее судебное дело, соблюдало соответствующие нормативные положения;
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
This type of attack allows changing passwords from the dictionaries (for example, shift password to upper case, append '1' to the end of the password, etc. Данный вид атаки позволяет изменять пароли из словарей (к примеру, перевести пароль в верхний регистр, добавить в конце пароля символ '1' и т.д.
Convert First Letter to Upper Case Преобразовывать первую букву в верхний регистр
A question was raised whether publication of information at that stage should be made mandatory and, if so, whether there should be any sanction in case of non-compliance by the parties of their obligation to communicate information to the registry. Был задан вопрос о том, должно ли требование об опубликовании информации на этом этапе носить обязательный характер и, в этом случае, следует ли предусмотреть какую-либо санкцию на случай невыполнения сторонами их обязанности передать соответствующую информацию в регистр.
In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances. Решение компании ИРИ использовать регистр Маршалловых Островов наряду с сохранением либерийского регистра ознаменовало начало периода сокращения грузоподъемности судов, зарегистрированных под либерийским флагом.
The organizations that should be contacted in the case of theft and illicit export of cultural property for the purpose of the diffusion of information include Interpol, as well as commercial databases, such as Invaluable/Trace and the Art Loss Register. Организации, с которыми следует вступить в контакт в случае хищения или незаконного экспорта культурных ценностей, включают Интерпол, а также коммерческие базы данных, такие, как Инвельюбл/Трейс и Регистр утерянных художественных ценностей.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
No, the case was after, no? Нет, коробка была потом, так?
8.30.6.1.3. The transmission shall be in neutral or, in the case of automatic transmission, in the parking position if provided. 8.30.6.1.3 Коробка передач должна быть в нейтральном положении, а в случае автоматической трансмиссии - в положении "стоянка", если такое существует.
Destruction can be effected by laying weapons out in a shallow pit and placing explosive charges so that, in the case of the destruction of assault rifles, the receiver, bolt, barrel and trigger housing would be destroyed. Подрыв может осуществляться путем размещения оружия в мелкой яме и установки подрывных зарядов так, чтобы, в случае уничтожения штурмовых винтовок, уничтожались ствольная коробка, затвор, сам ствол и ударно-спусковой механизм.
Claire, in case you want to add something, I put the box of dresses outside and this is the box of snicker snackers. Клер, если тебе еще что-нибудь нужно, снаружи коробка с платьями, а здесь - кеды и красотки.
Yellow gold; Manual winding; Location: United States, CA, Thousand Oaks; Brand: Patek Philippe Condition: Mint Gender: Mens Movement: Manual Case: 18K Yellow Gold Case Shape... 5712R.; Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 12-2006; розовое золото; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Нидерланды, Deurne; Customer Sale: Patek Philippe Nautilus Moonphase Po...
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
The display at the flower shop was our way of communicating in case the library system was compromised. Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
By the end of 2000, a total of 1,549 HIV-positive and 202 AIDS cases had been reported, but we believe that even one AIDS case is an epidemic. На конец 2000 года было зарегистрировано всего 1549 носителей ВИЧ и 202 случая заболевания СПИДом, но мы считаем, что даже один случай заболевания СПИДом является эпидемией.
Case of tuberculosis refers to a patient in whom tuberculosis has been confirmed by bacteriology or diagnosed by a clinician (WH0, 2007). Случай заболевания ТБ относится к больному, у которого туберкулез подтвержден бактериологическим анализом или диагностирован врачом (ВОЗ, 2007 год).
From 1986, when the first AIDS case was reported, to 1988,243 cases were confirmed. За период с 1986 года, когда был зарегистрирован первый случай заболевания СПИДом, до 1988 года было подтверждено 243 таких случая.
The home-grown case was recorded at San Antonio, 22 km from Asunción; the patient was a male, a fisherman on the River Paraguay. Случай заболевания местного жителя был зарегистрирован в населенном пункте Сан-Антонио, в 22 км от Асунсьона.
The first indigenous case of dengue fever was diagnosed in March 2001, signalling an outbreak on Easter Island which is still ongoing. Первый местный случай заболевания лихорадкой денге в Чили был диагностирован 13 марта 2001 года, когда имела место характерная эпидемическая вспышка на острове Пасхи, которая в настоящее время находится на этапе распространения.
Больше примеров...