Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
Although each case would have to be considered on its merits, such guidelines would assist the Committee in its decision-making. Хотя каждый случай следует рассматривать в отдельности, такие указания помогут Комитету в принятии решений.
Come on, let's find a place to stash the gun in case we get patted down before the buy. Давай найдем место, куда припрятать пистолет, на случай если перед покупкой нас будут обыскивать.
We should stow these in the cargo bay, in case we need to jettison them quick. Оставим это в грузовом отсеке, на случай если придется быстро от него избавиться.
You stay behind the wheel, just in case. На всякий случай, оставаяся пока за рулем.
There are no standard formulas which dictate how these interlocking institutions should interact, and each case will have to be looked at individually to determine which form of cooperation is most suitable. Нет разработанных форм, позволяющих четко определить виды деятельности взаимодополняющих институтов, и каждый случай приходится рассматривать отдельно, определяя, какая форма сотрудничества является наиболее подходящей.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
We did have a case involving Mr. Stussy but... У нас было дело с участием мистера Стасси...
We did have a case involving Mr. Stussy but... У нас было дело с участием мистера Стасси...
You guys are off the case. Вы не будете вести это дело.
We did have a case involving Mr. Stussy but... У нас было дело с участием мистера Стасси...
This case is not in your jurisdiction, Commissioner. Комиссар, это дело вне вашей юрисдикции.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
In the space of 10 years, most Central African States had seen or were still in the throes of civil war or inter-ethnic conflict, involving crimes against humanity and in one case genocide. Так, на протяжении десятилетия большинство составляющих его государств сталкивались и до сих пор сталкиваются с ужасами гражданской войны и межэтнических конфликтов, включая геноцид и преступления против человечности.
This was the case, for example, with the Industrial Development Board and the Trade and Development Board. Так было, например, с Советом по промышленному развитию и Советом по торговле и развитию.
If that was the case, why did article 44 of the Constitution explicitly guarantee the protection of freedom of movement to Maltese citizens only? Если это так, то почему в статье 44 Конституции закреплены четкие положения, гарантирующие свободу передвижения лишь для мальтийских граждан?
The Committee could be asked to re-examine a case in light of new information, which was what the Member States should ask the Committee to do concerning the request from the Comoros. Ему можно предложить пересмотреть тот или иной вопрос в свете новой информации, и именно так государствам-членам следует поступить с просьбой Коморских Островов.
If that was the case, why did article 44 of the Constitution explicitly guarantee the protection of freedom of movement to Maltese citizens only? Если это так, то почему в статье 44 Конституции закреплены четкие положения, гарантирующие свободу передвижения лишь для мальтийских граждан?
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
Cyprus is a case in point of the complete defiance of General Assembly and Security Council resolutions by one of its members. Ситуация на Кипре - пример полного пренебрежения к резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности со стороны одного из ее членов.
The following box describes the case of PROFO, a programme introduced in 1990 by the Chilean Government in order to foster the creation of SME networks. ЗЗ. В нижеследующей вставке описывается пример ПРОФО - программы, начатой в 1990 году чилийским правительством в целях стимулирования создания сетей МСП.
As the case of the Democratic People's Republic of Korea clearly demonstrated, the abuse of the Treaty's withdrawal provision was a critical issue that needed to be properly addressed. Как убедительно показывает пример Корейской Народно-Демократической Республики, злоупотребление предусмотренным в Договоре правом выхода из него является одним из важнейших вопросов, требующих надлежащего решения.
The hearing in which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings. Рассмотрение его дела стало, как утверждается, настоящей пародией, и воспринималось всеми как пример злоупотреблений, допускаемых в рамках процедуры разбирательства.
And part of - what's so interesting about this story to me is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens, how a good idea eventually comes to win out over much worse ideas. И что ещё в этой истории интересного для меня лично, это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
You think they'll make a case for him? Думаешь, они возбудят дело в отношении его?
However, the Fund was not, strictly speaking, an intergovernmental organization, and the exception made in its case must not be considered a precedent. Однако, строго говоря, Фонд не является межправительственной организацией, и сделанное в его отношении исключение не должно рассматриваться в качестве прецедента.
Mr. Al-Hariri requested that in case a consensus regarding the mandate extension is reached in the Council of Ministers, Syria should make endeavours to get President Lahoud to better cooperate in the forthcoming period. Г-н Харири попросил, чтобы в случае достижения в Совете министров консенсуса в отношении продления полномочий президента Лахуда Сирия попыталась заставить его проявлять более конструктивное сотрудничество в предстоящий период.
It goes without saying that the reservation can be made to only one provision or, in the case of an "across-the-board" reservation, to "the treaty as a whole with respect to certain specific aspects". Само собой разумеется, что оговорка может быть сделана только в отношении одного положения или же, если речь о "сквозной" - оговорке, "договора в целом в некоторых конкретных отношениях".
On 18 June 2000, Duško Tadić filed a review of his case and proceedings, pursuant to rule 119 of the Rules with reference to the finding by the Appeals Chamber of contempt by his previous defence counsel (i) above). 18 июня 2000 года Душко Тадич подал ходатайство о пересмотре его дела и связанных с ним процедур на основании правила 119 Правил в связи с решением Апелляционной камеры в отношении неуважения к Трибуналу со стороны его бывшего защитника(i) выше).
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
This case law is disputed and is not universally applied. Эта норма прецедентного права оспаривается и не применяется универсально.
In 2003, the special commission assigned to review legislation and case law relating to the application of decisions concerning expulsion proposed amendments to the present Aliens Act. В 2003 году была назначена специальная комиссия для рассмотрения законодательной базы и прецедентного права, определяющих применение решений в отношении поправок, которые предлагалось внести в действующий Закон об иностранцах и которые касались вопросов высылки.
Referring to the case law of the Convention organs, they maintain that the right of access to court is subject to inherent limitations which include the traditional and generally recognized principle of parliamentary and diplomatic immunity and also the immunity of international organizations. Касаясь прецедентного права органов Конвенции, они утверждают, что право на доступ в суд подпадает под ингерентные ограничения, которые включают традиционный и общепризнанный принцип парламентского и дипломатического иммунитета, а также иммунитета международной организации.
Case law with regard to the subject considered by the Convention Нормы прецедентного права, касающиеся предмета Конвенции
Given its current case law on these two rights, the ECtHR may prove to be somewhat more stringent than the ECFI has been in the cases of Yusuf and Kadi. С учетом сложившегося прецедентного права в отношении этих двух прав ЕСПЧ, возможно, займет более жесткую позицию, чем та, которую выразил ЕСПИ в делах Юсуфа и Кади.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The Minister may also request the Ombudsman to investigate any such case, where he considers it desirable in the public interest to do so. Министр может также попросить Уполномоченного провести расследование любого дела, когда он считает это целесообразным в государственных интересах.
That Royce tampered with the case? Что Ройс вмешался в это расследование?
So, to Bayliss and Pembleton, who doggedly pursued the case, despite interference from the bosses, and brought the shooter to justice. Итак, за Бейлисса и Пэмбелтона, которые упорно продолжали расследование, несмотря на вмешательство со стороны начальства и предали преступника правосудию.
A flag State conducting an investigation of an alleged violation may request the assistance of any other State whose cooperation may assist in clarifying the circumstances of the case. Государство флага, проводящее расследование того или иного предполагаемого нарушения, может обращаться за помощью к любому другому государству, сотрудничество с которым может содействовать прояснению обстоятельств дела.
Even where firms investigated for price-fixing are not charged, there may be price reductions, and trend-adjusted prices may remain lower than their pre-investigation levels for a considerable time after the termination of a price-fixing case. Снижение цен может произойти, даже если фирмам, в отношении которых проводится расследование на предмет сговора в вопросах ценообразования, не предъявляется никаких обвинений.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
The Wall and the case of Al-Walaja З. Стена и ситуация в Аль-Валадже
It will thus frequently be the case that a matter not regulated by special law will arise in the institutions charged to administer it. Таким образом, нередко будет встречаться ситуация, когда какой-либо вопрос, не регулируемый специальным правом, будет возникать перед институтами, которым поручено применять такое право.
As this was not the case in 1997, lower common staff costs were payable in 1997, resulting in a savings of $3.1 million; Поскольку ситуация в 1997 году была иной, по статье общих расходов по персоналу в 1997 году была израсходована меньшая сумма средств, в результате чего возникла экономия в размере 3,1 млн. долл. США;
Environmental organizations expressed their great protested vehemently against above-mentioned events and the situation has been somewhat improved a little after thissince,; though there is not yet enough actions from the government action. regarding this case is not sufficient yet. Природоохранные организации выступали с энергичными протестами, и в последнее время ситуация несколько улучшилась, хотя правительство все еще не проявляет достаточной активности.
As of the end of 2010, 97 cases involving 2,165 persons were settled, and wages were paid in full or the case was discontinued for lack of evidence that a crime had been committed. На конец 2010 года по 97 случаям (в отношении 2165 человек) ситуация урегулирована, а заработная плата выплачена полностью, либо факт снят с контроля в связи с отказом в рассмотрении данных дел органами прокуратуры в связи с отсутствием в них признаков состава преступления.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
There might therefore be a case for studying shifts in global supply-and-demand balances in the course of diversification processes. В этой связи, возможно, следует изучить сдвиги в глобальном балансе спроса и предложения в ходе процессов диверсификации.
It has therefore developed a business case for investing in a new IT system that is easier for customers to use and for UNOPS to maintain. В этой связи оно разработало инвестиционное предложение по созданию новой информационно-технической системы, которая была бы проще в использовании для заказчиков и в обслуживании для ЮНОПС.
Mutual notification in case of accidental incident involving a risk of outbreak of nuclear war; establishment of Direct Communication Link; consultations to consider questions relating to implementation of the Agreement. Взаимное уведомление, если имел место случайный инцидент, связанный с опасностью возникновения ядерной войны; установление линии прямой связи; консультации в целях рассмотрения вопросов, касающихся осуществления Соглашения
Article 26 has therefore no application in the present case, so runs an argument that could be made. В силу этого статья 26 в рассматриваемом случае неприменима - именно такой вывод можно было бы в этой связи сделать.
This was done in the Telebras case in Brazil, where the Government split the incumbent holding into three geographical markets/companies, one long-distance operator and eight cellular operators. Это произошло с компанией "Телебрас" в Бразилии, где правительство разделило основной холдинг на три географических рынка/компании, одного оператора междугородней связи и восемь операторов мобильной связи.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
This is particularly the case for those countries with good communication between the policy-making and scientific levels. Это особенно справедливо в отношении стран, где имеет место эффективная координация между научной общественностью и разрабатывающими политику кругами.
All societies have men and women who are inherently entrepreneurial, although these capabilities may not always be put to productive use if economic conditions and the business environment are not favourable, as can be the case in developing countries and economies in transition. Во всех обществах есть мужчины и женщины, являющиеся предпринимателями по своему характеру, однако их способности не всегда используются для производительных целей в случае неблагоприятных экономических условий и деловой среды, что иногда имеет место в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
If a CCW meeting takes place back-to-back with meetings profiting from another GICHD-implemented sponsorship programme, the GICHD will ensure coordinated action in case a delegate applies for sponsorship under both sponsorship programmes. Если совещание по КНО имеет место впритык с совещаниями, востребующими другую Программу спонсорства, осуществляемую силами ЖМЦГР, ЖМЦГР будет обеспечивать скоординированную деятельность в случае, если делегат ходатайствует о спонсорстве по обеим программам спонсорства.
One example, publication 82 of the International Commission on Radiological Protection, relating to the protection of the public in situations of prolonged radiation exposure, would be relevant in the case of an accident leading to widespread contamination and prolonged exposure of the public. В качестве примера можно отметить публикацию 82 Международной комиссии по радиологической защите, касающуюся защиты населения в условиях длительного радиационного облучения, которая применима к тем случаям, когда в результате аварии имеет место широкомасштабное загрязнение и длительное облучение населения.
As the previous Special Rapporteur observed, the Basic Principles on the Role of Lawyers were patently ignored in this case, particularly principles 16, 17 and 23 party, was arrested in Bata on 10 September 1999. Как отмечает прежний Специальный докладчик, в этом случае имело место прямое игнорирование Основных принципов, касающихся роли юристов, прежде всего принципов 16, 17 и 23.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
Albert Stroller admitted the case belonged to him. Альберт Столлер признал, что кейс принадлежит ему.
Case, can you grab a nitrogen bubbler? Кейс, ты можешь достать еще один барботер азота?
Case Equity is going to pitch you. Кейс Эквити хочет охмурить тебя.
Case, you're back. Кейс, ты вернулась.
Man, Case and me. Чувак, Кейс и я...
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
This is still your case, Frank, but it's also now a class action. Это по-прежнему ваше дело, Фрэнк, но теперь это групповой иск.
A person against whom a civil action is brought has the right to have their case heard before the court at the person's domicile. Лицо, в отношении которого возбужден гражданский иск, имеет право на его рассмотрение судом по месту жительства.
This case is hereby dismissed without prejudice. Дело закрыто, но обвинение имеет право впоследствии вновь предъявить иск.
The case under consideration concerned proceedings brought by a French firm in the electronics sector against a firm, based in Zug, operating in the same sector. В рамках данного дела рассматривался иск французского электротехнического предприятия к предприятию-смежнику из кантона Цуг.
The University of San Carlos of Guatemala and the private universities may not be subjected to measures of execution or take-over, except, in the case of the private universities, where the claim against them arises from a civil, commercial or labour contract. В отношении гватемальского Университета Сан-Карлос и частных университетов не допускается принятия судебных мер, за исключением случаев, когда вчиняемый им иск связан с заключением ими гражданских, торговых или трудовых договоров.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
But if you wouldn't mind grabbing that case... Но если Вы не против, захватите этот чемодан...
I want to check his case, see if there's any medication. Я проверю его чемодан, может, у него там есть какие-то лекарства.
So mind your briefcase, your case, your door, your window, your car. Нужно оберегать чемодан, сумку, дверь, окно, машину.
She's got a big case. У нее большой чемодан.
Why do you say she had a case? Почему ты говоришь про чемодан?
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
In case of divorce the court decides which of the parents the minor child will be living with after divorce. В случае расторжения брака решение о том, кто из родителей будет осуществлять опеку над ребенком, принимается в судебном порядке.
One possible disadvantage of the roster system, at least in those cases where the estate does have sufficient assets to pay for administration, is that it may not ensure the appointment of the person most qualified to conduct the particular case. Один из возможных недостатков системы списков, по крайней мере в тех случаях, когда имущественная масса не содержит достаточных активов для оплаты управления ею, заключается в том, что такой порядок может не обеспечить назначения лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения соответствующего конкретного дела.
In the case of UNMIK identity cards, thousands have had to be reissued to minorities with the correct spelling of personal names. В том, что касается удостоверений личности, выдаваемых МООНК, то тысячи таких удостоверений пришлось выдать представителям меньшинств заново с правильным написанием имен и фамилий.
If the arguments have been exhausted, if that is judged to be the case by the Coordinator, then there should be sufficient flexibility for all of us to accept the determination of the Coordinators as to how to wind up an informal discussion of this nature. Если аргументы исчерпаны и если это будет сочтено так координатором, то у всех нас должно быть достаточно гибкости, чтобы принять заключение координаторов о том, как сворачивать неофициальные дискуссии такого рода.
In 2007, the Secretary-General indicated that the national authorities were increasingly concerned about the growing incidence of illegal migration, especially as the authorities did not have the capacity to handle the case load. В 2007 году Генеральный секретарь сообщил о том, что национальные власти проявляли все большее беспокойство по поводу увеличения числа случаев незаконной миграции, особенно в свете того, что они не располагали возможностями для рассмотрения соответствующих дел.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
He and Mr. Simpson split a case of malt liquor. Они с мистером Симпсоном распили ящик пива.
Up the arroyo, about two miles you'll find three cases of rifles and one case of ammunition hidden in the bush. Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
The case my father is looking for is the one you carried last night in the hall, right? Ящик, который ищет мой отец, это тот, что ты нес прошлой ночью?
I'll send you over a case. Я пришлю вам ящик.
I stumbled across a case. Really? По случаю купил целый ящик.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
The time required to finalize a divorce varied from case to case; where there was mutual consent, less time was needed but in general, the process should not take longer than one year. Время, необходимое для окончательного завершения бракоразводного процесса, в разных случаях неодинаково; в случае общего согласия требуется меньше времени, однако обычно процесс не должен длиться более одного года.
That process is already under way in the case of certain States. Этот процесс уже происходит в некоторых государствах.
Such a process might involve loss of existing case law in some jurisdictions. Такой процесс может быть сопряжен с исчезновением существующих норм прецедентного права в некоторых правовых системах.
In this case, a process leading to the signing of a framework agreement between a foreign affiliate of a TNC, the provincial government and civil society had started in 2002. Процесс, ведущий к подписанию рамочного соглашения между иностранным филиалом ТНК, провинциальными властями и гражданским обществом, начался в ней в 2002 году.
A status conference was held on 12 February 2009, and the Defence indicated that it would not be ready to start the trial before September 2009 due to the complexity of the case. Распределительное заседание было проведено 12 февраля 2009 года, и сторона защиты указала, что она не будет готова начать судебный процесс до сентября 2009 года по причине сложности дела.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
We found an open gun case open in the master closet. Мы нашли пустой футляр открытым в гардеробной.
Somewhere near it, there is a plastic case the size of a book. Где-то рядом с ним есть пластмассовый футляр размером с книгу.
Tom was carrying a duffel bag and a guitar case. Том нёс бобриковую сумку и футляр для гитары.
Now, please return it to its plastic snap case. А теперь положи его обратно в пластиковый футляр.
A dismantled rifle would fit nicely into that case. Снайперская винтовка поместиться в этот футляр.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
For example, you put the case on your couch. Например, вы положили чехол на свой диван.
And I even have this special little case for it. И у меня даже был специальный чехол для него.
I just want to know is that the Superman phone case? Я только хотел узнать, это чехол с Суперменом?
The case was covered in urushiol. Чехол был покрыт урушиолом.
Worst case, he's playing on street corners collecting change in an empty guitar case. А в худшем, будет играть на улице, собирая монетки в чехол от гитары.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
Unless otherwise specified, the ESA case shall be connected to the ground plane either directly or via defined impedance. 4.1.2.1.5 Если не указано иное, то корпус ЭСУ подсоединяется к заземленной поверхности либо непосредственно, либо через проводник определенного сопротивления.
This is not the case: persons who are detained may apply to the courts for a writ of habeas corpus. Это не так: задержанные могут ходатайствовать перед судом о выдаче приказа хабеас корпус.
In one other case, the Government replied that a habeas corpus petition was at present pending before the Guwahati High Court. Еще по одному делу правительство проинформировало Группу о том, что заявление в рамках процедуры хабеас корпус в настоящее время ожидает рассмотрения в суде высшей инстанции Гувахати.
The range of proposed services includes watch case polishing, sapphire glass replacement, watch movement reset, preventive measures and watch restoration after damage. Центр проводит гарантийный и постгарантийный ремонт, здесь можно отполировать корпус часов, заменить старое сапфировое стекло новым, полностью перебрать механизм, провести профилактику и восстановить часы после повреждений.
He or she also has special authority to request judicial review on grounds of unconstitutionality in the case of laws and provisions having the status of law, pursuant to article 162 of the Constitution, and to petition for habeas corpus before the ordinary courts. Кроме того, Народный защитник имеет особое право ставить вопрос об обжаловании со ссылкой на неконституционность законов и законоположений в соответствии со статьей 162 Конституции, а также имеет чрезвычайное право являться в суды общей юрисдикции в процессе хабеас корпус.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
Another court case cited in the report concerned the issue of discrimination against non-Slovenian citizens of Slovenia. Другое судебное дело, приведенное в докладе, касается проблемы дискриминации в отношении несловенских граждан в Словении.
I knew you were looking into her tenancy case. Я знаю, что вы вели ее судебное дело по аренде.
That wouldn't be such a big deal if it weren't for one court case that really decided this whole seed-saving issue. Это бы не было большой проблемой, если не одно судебное дело, которое на самом деле решило всю проблему с запасанием семян.
WELL, THEN, WE HAVE TO WIN THE COURT CASE FOR GLORIA. Ну, тогда, нам придется выйграть судебное дело для Глории.
His ongoing interest in enforcing Copyleft licenses led to a few visible outcomes such as the publication of C&CS by Orange and SFR, and the court case involving Free, but most of it is kept confidential. Его постоянное стремление распространения копилефта дало ряд видимых результатов, таких как опубликование С&CS Orange и SFR и судебное дело с участием Free.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
This type of attack allows changing passwords from the dictionaries (for example, shift password to upper case, append '1' to the end of the password, etc. Данный вид атаки позволяет изменять пароли из словарей (к примеру, перевести пароль в верхний регистр, добавить в конце пароля символ '1' и т.д.
As in the case of the reporting cycle, the two-year option is thought to be useful for Parties that would have to put in place this type of register for the first time. Как и в случае выбора периодичности отчетности, вариант с двумя годами считается целесообразным для Сторон, которым пришлось бы создавать регистр такого рода впервые.
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций.
A question was raised whether publication of information at that stage should be made mandatory and, if so, whether there should be any sanction in case of non-compliance by the parties of their obligation to communicate information to the registry. Был задан вопрос о том, должно ли требование об опубликовании информации на этом этапе носить обязательный характер и, в этом случае, следует ли предусмотреть какую-либо санкцию на случай невыполнения сторонами их обязанности передать соответствующую информацию в регистр.
Choose whether the sort order in Tree, Detailed List or Text View modes is case sensitive. Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме В виде дерева, Список и Только текст.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
The case you've taken. Коробка для морских перевозок!
The box that was apparently the object of the inspection was a large case containing approximately 200 kg of documents belonging to Mr. Faleh Hamza, which consisted of magazines and personal papers of the type commonly kept by many scientists. По-видимому, объектом инспекции стала большая коробка, в которой находилось около 200 килограммов документации, принадлежащей гну Фалеху Хамзе и состоящей из журналов и личных бумаг из разряда тех, которые обычно хранятся многими учеными.
Without my client's statements, your entire case is just a box of bones. Без заявления моего клиента ваше дело - это просто коробка с костями
So this kind of proof of concept project has a lot of implications to actual future application in architecture, and in this case, here you see a house, that's for a developer in China, and it's actually a four-story glass box. Эта попытка проекта имеет множество последствий для будущего воплощения в архитектуре, а в данном случае вы видите дом, это для застройщика из Китая, и по сути - это четырёхэтажная стеклянная коробка.
Yellow gold; Manual winding; Location: United States, CA, Thousand Oaks; Brand: Patek Philippe Condition: Mint Gender: Mens Movement: Manual Case: 18K Yellow Gold Case Shape... 5712R.; Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 12-2006; розовое золото; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Нидерланды, Deurne; Customer Sale: Patek Philippe Nautilus Moonphase Po...
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. Предположим, что первый случай заболевания фиксируется, к примеру, в Южной Африке.
We started fighting AIDS in the 1980s in Cape Verde, after the first case appeared in 1986. Мы в Кабо-Верде начали бороться со СПИДом в 80-е годы, после того, как в 1986 году был зарегистрирован первый случай заболевания.
At the national level, after detecting the first AIDS case in Madagascar in 1987, the Government established bodies for the elaboration and implementation of three short- and medium-term plans. Что касается мер, предпринимаемых на национальном уровне, то после того, как на Мадагаскаре в 1987 году был зарегистрирован первый случай заболевания СПИДом, правительство приняло решение о создании специальных учреждений для разработки и осуществления краткосрочного и среднесрочного планов.
Since the first case of HIV was diagnosed in the Gambia in May 1986, prevalence levels have been relatively stable, with higher rates observed for HIV-1 than for HIV-2. С тех пор как в мае 1986 года в Гамбии был диагностирован первый случай заболевания ВИЧ, показатели распространенности заболевания относительно стабильны, причем распространенность ВИЧ-1 выше, чем ВИЧ-2.
By the end of 2000, a total of 1,549 HIV-positive and 202 AIDS cases had been reported, but we believe that even one AIDS case is an epidemic. На конец 2000 года было зарегистрировано всего 1549 носителей ВИЧ и 202 случая заболевания СПИДом, но мы считаем, что даже один случай заболевания СПИДом является эпидемией.
Больше примеров...