Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
In case we need to call him, we want to be ready. На случай, если его придётся вызывать.
Let's bring Tig and Hap, though, just in case. Просто возьму Тига и Лыбу, на всякий случай.
Anyway, here is a form in case you want to sponsor me. В любом случае, вот тебе форма на случай, если захочешь стать спонсором.
We should stow these in the cargo bay, in case we need to jettison them quick. Оставим это в грузовом отсеке, на случай если придется быстро от него избавиться.
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
Dean Peterson and I reviewed the case. Декан Питерсон и я рассмотрели дело.
It's the day I won my first case. Это день, когда я выиграла своё первое дело.
This is an excellent circumstantial case, which I will win in court. Это замечательное дело, основанное на косвенных уликах, которое я обязательно выиграю в суде.
You guys are off the case. Вы не будете вести это дело.
I know that, Mum, but the case... Я знаю, мама, но дело...
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
For example, their connection to the land was something deeply spiritual, as was the case throughout Polynesia. Так, их связь с этой землей является чем-то глубоко духовным, как, например, в Полинезии.
In the case of both governmental and non-governmental agreements, parties must be willing to accept and able to conform with the existing rules and obligations. В случае как правительственных, так и неправительственных соглашений стороны должны быть готовы принять и способны соблюдать существующие правила и обязательства.
So, I would like you two to go to Indianapolis and state our case, because you two are my dynamic duo. Так что я хочу, чтобы вы двое отправились в Индианаполис и представили нашу заявку, потому что вы моя неразлучная пара.
As regards the daily allowance, the insurance funds provide the same benefits as in the case of sickness, and do so for a period of ten weeks, at least six being after the birth. Что касается дневных пособий, то они выплачиваются страховыми кассами так же, как и в случае заболевания; их выплата продолжается 10 недель, включая не менее 6 недель после родов.
If that is the case - and there are absolutely no grounds for believing the contrary - we must concentrate as a matter of priority on the important pending issues, and we must do so in a transparent manner, in order to avoid any unpleasant surprises. Если это так - а абсолютно ничто не указывает на обратное, - то мы должны в приоритетном порядке сосредоточить внимание на важных вопросах, которые ждут своего решения, и сделать это в обстановке транспарентности во избежание любых неприятных сюрпризов.
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
The case of paper-based bills of lading, issued in three originals, was cited. Был приведен пример бумажных коносаментов, выдаваемых в трех оригиналах.
Poland substantiated its stated compliance by providing an example of case law. В подтверждение своего заявления о соблюдении данного требования Польша привела пример конкретного дела.
Would your country like to introduce a case in the form of a Convention's "case study fact sheet"? Желает ли ваша страна, чтобы ее пример был оформлен в виде "подборки данных о тематических исследованиях" по Конвенции?
The case of the Democratic People's Republic of Korea demonstrated clearly that the available instruments no longer offered the international community adequate assurances that nuclear energy would be used only for peaceful purposes if a State party decided to withdraw from the Treaty. Пример Корейской Народно-Демократической Республики явно свидетельствует о том, что существующие правовые акты более не обеспечивают международному сообществу соответствующих гарантий того, что ядерная энергия будет использоваться только в мирных целях, если государство-участник принимает решение о выходе из Договора.
Thus, the Falkland Islands (Malvinas) conflict presents the unique case in which an armed conflict causes a State to argue that another armed conflict affected a treaty. Таким образом, конфликт за контроль над Фолклендскими/Мальвинскими островами представляет собой уникальный пример того, как вооруженный конфликт побуждает государство заявлять, что другой вооруженный конфликт воздействовал на договор.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
That is also the case, I believe, for the world. Я думаю, что это столь же справедливо в отношении других стран мира.
On 15 April, the main trial in the case against Sylejman Selimi and three other defendants accused of war crimes against the civilian population started in Mitrovica Basic Court. 15 апреля в суде первой инстанции Митровицы начался основной процесс по делу против Сюлеймана Селими и еще трех ответчиков, обвиняемых в совершении военных преступлений в отношении гражданского населения.
She referred to the case of Beatrice At Fernandez and asked what action the Government was intending to take on the refusal to invalidate a contract discriminating against women. Оратор упоминает дело Беатрис Ат Фернандес и спрашивает, какие меры намеревается предпринять правительство в связи с отказом сделать недействительным контракт, носящий дискриминационный характер в отношении женщин.
The practice of States in relation to the types of "reservations" made and the types of objections thereto appears to be significantly different from the case with regard to other, non-humanitarian, treaties. Практика государств в отношении видов сформулированных "оговорок" и видов возражений на них, как представляется, весьма существенно отличается в случае других международных договоров, не лежащих в гуманитарной области.
This lack of interest can easily be explained in the case of the special rapporteurs who advocated the traditional system of unanimity, namely Brierly, Lauterpacht and Fitzmaurice. Такое отсутствие интереса легко объяснить в отношении специальных докладчиков, являвшихся сторонниками традиционной системы единогласия, то есть Брайерли, Лаутерпахта и Фитцмориса:
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
To that end, ICRC had prepared parts of an extensive study of relevant international and national case law on the elements of war crimes. С этой целью МККК подготовил части всеобъемлющего исследования соответствующего международного и национального прецедентного права по элементам военных преступлений.
Comparative jurisprudence at the domestic, regional and international level offers numerous illustrations of the justiciability of the right to adequate housing, as can be seen through a few examples of case law in this area. В сравнительной юриспруденции на внутригосударственном, региональном и международном уровнях есть много примеров обеспечения соблюдения права на надлежащее жилье в судебном порядке, о чем свидетельствует и ряд примеров из прецедентного права в этой области.
An examination of the case law reveals that certain tribunals have determined the status of head of State of the individual before them with reference both to the functions that the latter exercised in the internal structure of the State and in the international relations of that State. Изучение прецедентного права показывает, что некоторые органы правосудия определяли статус рассматриваемого лица как главы государства со ссылкой на функции, которые тот осуществляет во внутренней структуре государства и в международных отношениях этого государства.
Furthermore, the judges shall interpret the international law in accordance with the rules of the international law, taking into account the case law of relevant international courts, which exercise jurisdiction in relation to the Czech Republic. Кроме того, судьи истолковывают международное право в соответствии с нормами международного права с учетом прецедентного права соответствующих международных судов, которые осуществляют юрисдикцию в отношении Чешской Республики.
His delegation noted with appreciation the publication of three additional sets of abstracts in the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) series, as well as the continuing provision by the Commission of training and assistance which was helping to raise awareness of UNCITRAL legal texts. И наконец, делегация Бразилии с удовлетворением отмечает издание трех дополнительных сборников для системы прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, а также деятельность в области подготовки кадров и оказания технической помощи, которую последняя продолжала проводить и которая способствует более широкому распространению разрабатываемых ею правовых документов.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The case of the four disappeared persons in the state of Vargas had gone before the Supreme Court, which had determined that the Public Prosecutor should investigate and fully prosecute the case. Дело четырех исчезнувших в штате Варгас лиц было передано в Верховный суд, который определил, что Государственный обвинитель должен провести расследование и возбудить дело.
He or she could be dismissed if one third of the deputies so requested, in which case an inquiry would be conducted. Он может быть отозван по ходатайству двух третей депутатов; в этом случае проводится расследование.
The criminal investigation into the author's case was conducted with the participation of his lawyer, who was involved at all relevant stages, including during the trial. Уголовное расследование по делу автора проводилось с участием его адвоката, который участвовал на всех соответствующих стадиях рассмотрения дела, в том числе во время судебного разбирательства.
We got to figure out a way to keep Swagerty out of office long enough to build a solid case against him. Мы должны найти способ, держать Свагерти подальше от поста мэра, как можно дольше, чтобы успеть провести расследование.
As a result of her complaint, the Brigade Financière, the financial investigative arm of the French national police, opened an investigation and, after interviewing members of Bettencourt's staff, determined to present the case to a court in Nanterre for trial in September 2009. В результате отдел по борьбе с финансовыми преступлениями французской национальной полиции организовал расследование и, после опроса сотрудников Беттанкур, решил представить дело в суд в сентябре 2009 года.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
Corporal punishment had traditionally been practised in schools, but that was no longer the case and perpetrators would be subject to disciplinary action. Традиционно в школах применялось физическое наказание, но теперь ситуация иная, и кто применит такие наказания, будет подлежать дисциплинарной ответственности.
This is the case with regard to the Nationality Law and the issue of the adoption of a civil personal status law. Подобная ситуация возникла в связи с изменением Закона о гражданстве и принятием закона о личном гражданском статусе.
This is the case, in particular, regarding multilateral treaties that do not fall within the uncertain scope of the category of treaties established for the protection of a collective interest. Такова ситуация, в частности, с многосторонними договорами, не подпадающими под неопределенную категорию договоров, заключенных для защиты коллективного интереса.
For instance, we believe Haiti constitutes a test case for the United Nations, as it illustrates the types of problems that the United Nations is likely to face in the years ahead. Например, мы считаем, что Гаити является проверкой для Организации Объединенных Наций, поскольку ситуация там дает представление о характере проблем, с которыми Организация Объединенных Наций скорее всего столкнется в предстоящие годы.
In that case, it makes little sense to hold Spanish debt, either, which is also mostly external. Spain's financial exposure to Portugal and its housing-led recession don't help matters. Финансовая открытость Испании для Португалии и рецессия, к которой привела ситуация с жилищным строительством, не помогут решить проблему.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
It argues that the testimony of Mr. Komzarov is irrelevant in the present case and the author's contention in that respect is unfounded. Оно утверждает, что показания г-на Комзарова в данном деле неуместны и что заявление автора в этой связи является необоснованным.
The military and police courts have jurisdiction over any case of abuse or improper conduct on the part of military personnel that takes place in the course of such operations. Система военно-полицейской юстиции получила полномочия на рассмотрение случаев любых злоупотреблений или неправомерных поступков военнослужащих, совершенных в связи с деятельностью, осуществленной в ходе таких вмешательств.
If in this case the minimum values for inspections of independent tanks referred to in 9.3.3.11.9 are not feasible, it must be possible to remove the cargo tanks easily for inspection. Если в этом случае соблюдение вышеупомянутых минимальных значений невозможно в связи с необходимостью проведения осмотров грузовых танков, предусмотренных в пункте 9.3.3.11.9, то должна быть предусмотрена возможность беспрепятственного изъятия грузовых танков для проведения проверок .
Moreover, during the review, the Secretariat recalculated the disability compensation awarded in every case using both the fourth and the fifth editions of the AMA Guide. Более того, в ходе обзора Секретариат произвел перерасчет размера выплат в связи с потерей трудоспособности, произведенных по всем требованиям, используя как четвертое, так и пятое издания «Руководящих принципов» АМА.
As reported under question 8 above, following the judgment by the Court of Final Appeal in the case of Prabakar in June 2004, a set of administrative procedures for handling torture claims were introduced. Как сообщалось выше в связи с вопросом 8, после вынесения в июне 2004 года Апелляционным судом последней инстанции решения по делу Прабакара был введен в действие целый ряд административных процедур по рассмотрению заявлений в отношении пыток.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
There was an earlier case involving an elected member of the National Assembly, but he never took office or was sworn in as a member, so that case was not a true case of expulsion of a sitting member. Ранее имел место случай, связанный с одним из избранных членов Национального собрания, который, однако, не приступал к выполнению своих функций и не принимал присягу в качестве члена Национального собрания.
Such was the case in Mali, where UNESCO took action to help safeguard cultural heritage and cultural expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. Так обстояло дело в Мали, где ЮНЕСКО приняла меры к сохранению культурного наследия и защите культурного самовыражения от многократных нападок, имевших место в ходе конфликта.
The court so established should be associated with the United Nations, which could exercise some sort of supervision, as in the case of the International Court of Justice. Суд, который был бы создан таким образом, должен быть связан с Организацией Объединенных Наций, которая могла бы осуществлять определенный контроль за его деятельностью, как это имеет место в случае с Международным Судом (МС).
In the Republic of Croatia, one cannot draw a clear line between prevention and repression since there is no special judicial police service which would participate in the activity of instituting criminal proceedings, as is the case in some European countries. В Республике Хорватии нет возможности провести четкую разграничительную линию между профилактической и репрессивной деятельностью, ибо у нее отсутствует, как это имеет место в случае некоторых европейских стран, специальная служба судебной полиции, которая участвовала бы в деятельности по возбуждению уголовного разбирательства.
For inland waterway vessels this is already the case, whilst coasters plying in international water still use bunker fuel with a higher sulphur content. Это уже имеет место на судах, используемых на внутренних водных путях, в то время как суда, используемые для каботажных перевозок в международных водах, по-прежнему работают на бункерном топливе с высоким содержанием серы.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
He was carrying some sort of traveling case. У него с собой какой-то кейс.
Just like I know why you wanted that Haliburton case so bad. Так же как знаю, зачем тебе был так сильно нужен тот кейс.
The case that they had with them at the time was only large enough to fit one set of balls. Кейс, который тогда был у них с собой, был достаточно большим, чтобы поместился один набор шариков.
THAT'S THE CASE HE GAVE DAVE. Это кейс, который он отдал Дэйву.
For the patients of Clockworks Psychiatric Hospital, Case initially used "a bunch of space-age-y looks that didn't feel right", before settling on tracksuits with exaggerated collars to give them a "futuristic feel". Для пациентов из психиатрической больницы Клокворкс Кейс изначально использовала «кучу образов из космической эры, которые смотрелись неуместно», но затем остановилась на спортивных костюмах с увеличенными воротничками, чтобы придать им «футуристический вид».
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
So, the Bowen children don't have a case against the Biltmans. Да, дети Боуэн не могут подавать иск против Блитманов.
If an exclusive jurisdiction clause cannot be enforced, the contracting carrier might be required to defend the case in a jurisdiction to which he has not agreed in the contract of carriage and this would be unreasonable. В случае невозможности обеспечить соблюдение оговорки об исключительной юрисдикции заключивший договор перевозчик может столкнуться с необходимостью оспаривать иск в суде, юрисдикция которого не была согласована при заключении договора перевозки, а это было бы несправедливо.
As long as the public right of action is not extinguished, the case may be re-opened; Пока публичный иск не погашен, дело может быть возобновлено;
What was the case? В чём состоял иск?
The authors' lawyer had previously filed a complaint against these three judges in the context of a criminal trial for defamation, after they had made allegedly defamatory accusations against him when ruling on an amparo application filed in connection with a case other than the authors'. Ранее адвокат авторов возбудил против этих трех магистратов уголовный иск в связи с клеветой, поскольку они, как утверждалось, допустили диффамационные обвинения в адрес адвоката авторов в решении, связанном с обжалованием по процедуре ампаро в другом деле, не имеющем отношения к авторам.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
I'll take that case to the station. Я отвезу этот чемодан на станцию.
I thought this case was indestructible. Я думал, что этот чемодан неразрушимый.
Donce, take the case. Донце, возьми чемодан.
So where's the real case? Так, где наш чемодан?
He goes to the Russians to make the deal for the case. Он поидет к Русским сторговаться за чемодан.
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
Their bail was denied on the grounds that bail was a privilege that they were not entitled to in such a case. Это ходатайство было отклонено на том основании, что освобождение под залог является привилегией, которая на них не распространяется.
In the case of Haiti, my Government is particularly gratified that an agreement was reached which allowed for the landing of multinational forces in accordance with the relevant Security Council resolution and without the trauma of an invasion by force. В том что касается Гаити, мое правительство глубоко удовлетворено достижениями согласия в отношении высадки многонациональных сил на основе соответствующей резолюции Совета Безопасности без болезненного, насильственного вторжения.
He will also record his opinion whether the accused or his family can afford to engage legal assistance for his trial in the Court of Session, or the High Court, as the case may be, giving the reasons of his opinion. Он также документально фиксирует свое заключение о том, было ли обвиняемому или членам его семьи предоставлена возможность участвовать в организации юридической защиты в ходе разбирательства в сессионном суде или в Высоком суде, в зависимости от обстоятельств, и приводит основания для такого заключения.
In January 2010, following an investigation that lasted approximately two and a half years, the co-investigating judges notified the parties that the investigations in case 002 had been concluded and invited them to make any final requests for further investigation. В январе 2010 года по завершении следствия, продолжавшегося примерно два с половиной года, судьи, совместно ведущие судебное следствие, уведомили стороны о том, что следствие по делу 002 завершено, и предложили им подать любые заключительные просьбы о дальнейшем расследовании.
Those stations made it their primary mission to promote false, misleading news about Syria and conditions in the country (including, for example, the case of Zaynab al-Husni and the massacres of Karm al-Zaytun, Hulah and many others). Соответствующие станции сделали своей первоочередной целью распространение лживых, вводящих в заблуждение новостных сообщений о Сирии и об условиях в стране (в том числе, например, о деле Зайнаб аль-Хусни и резне в Карм эль-Зайтуне, Хуле и многом другом).
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
Over here, the clown opened this case of equipment, but he dropped it, which alerted the guards. Там клоун открыл ящик с оборудованием, но уронил, чем привлек внимание охраны.
Don't touch that case, it's a trap! Не трожь этот ящик, это ловушка!
The case my father is looking for is the one you carried last night in the hall, right? Ящик, который ищет мой отец, это тот, что ты нес прошлой ночью?
Sam just bought a case. Сэм только что купил ящик.
I bought a case of it. Я купила целый ящик такого.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
In former case, smooth continuation of the current GEF and Stockholm Convention arrangement would be ensured while giving rise to questions of overlap. В первом случае будет обеспечен плавный процесс дальнейшей реализации договоренности между ФГОС и Стокгольмской конвенцией, хотя здесь возникнут вопросы с дублированием.
In this case you will need to re-activate your license: first of all remove the license file ("Chameleon.lic") in the program folder, then run activation process. Возможно, в этом случае понадобится заново зарегистрировать лицензию: для этого удалите лицензионный файл ("Chameleon.lic") в папке программы и запустите процесс активации.
At the end of the procedure, the Advocate issues a written opinion on the case and calls on the alleged offender to report on the progress in remedying the unlawfulness. По окончанию рассмотрения жалобы, защитник в письменном виде высказывает сове мнение по данному делу и обращается к автору предполагаемого нарушения, с тем чтобы тот сообщил, как идет процесс устранения допущенного нарушения.
In the case of steel products, surface treatment includes principally the processes of cleaning, chemical and thermodynamic and (anti-corrosion or anti-erosion) coating. В металлургии этот процесс включает очистку, химическую обработку, термодинамическую обработку и покрытие поверхностей (антикоррозионное или антиэрозионное).
In each case there was an oral hearing in which the accused took part, and exercised his right to intervene at various points in the proceedings, and which concluded with answers to questions put by the defence and prosecution, and at which witnesses and experts testified. Они осуществили свое право вмешиваться в процесс на различных стадиях судопроизводства, отвечали на вопросы, задаваемые сторонами защиты и обвинения, участвовали в опросах свидетелей и экспертов.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
Mom, please throw out that doll case. Мама, выброси этот футляр от куклы.
Now, please return it to its plastic snap case. А теперь положи его обратно в пластиковый футляр.
Look, Izzy owed me money, a-and I took the case as collateral, - but I did not kill him. Слушайте, Иззи задолжал мне денег, и я забрал футляр в качестве залога, но я его не убивал.
Shoot the zither case? Выстрелить в футляр цитры?
This is not a place to leave a contact lens case. Это не то место, чтобы оставить здесь футляр для контактных линз.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
They mention the case it was carried in, that's in the premises search book. Они упомянули чехол, что он был при нем, это во вступительной части акта осмотра.
If I place it in the case, can you see the computer now? Если я поместил его в чехол, вы можете увидеть компьютер сейчас?
I... I heard Mr. Lowenthal pulling a heavy object off a shelf, placing it on his bed, and the sound of the zipper indicated that it was a large gun case. Я... я услышал, как мистер Лоуэнталь достал некий тяжелый объект с полки и положил его на кровать, а звук молнии указал на то, что это был большой оружейный чехол.
You opened a guitar case. Открыл чехол для гитары.
Provision is made in the amount of $30,500 for replacement of items such as an electric suction pump, autoclave and metal case for autoclave, suction pump recharging adapter, surgical knives, amputation equipment, surgical clothing and vacuum mattress. Предусматриваются ассигнования в размере 30500 долл. США на замену таких предметов, как электрический всасывающий насос, автоклав и металлический чехол для автоклава, зарядное устройство с переходником для всасывающего насоса, скальпели, оборудование для ампутации, хирургическая одежда и вакуумный матрас.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
His case was broken, and a piece of plastic was sticking out over the camera. У него был сломанный корпус, и кусок пластмассы заходил на камеру.
Unless otherwise specified, the ESA case shall be connected to the ground plane either directly or via defined impedance. 4.1.2.1.5 Если не указано иное, то корпус ЭСУ подсоединяется к заземленной поверхности либо непосредственно, либо через проводник определенного сопротивления.
All right, I want every inch of that blast area searched and double patrols inside the station in case anyone tries to breach the hull. Хорошо, я хочу, чтобы обыскали каждый дюйм взорванной территории и удвойте патрули внутри станции на тот случай, если кто-нибудь попытается пробить корпус.
Amparo proceedings are heard by the President of the Chamber or a judge designated by him in strict rotation, and they are handled on a priority basis, so that any other case of a different kind, except habeas corpus, may be postponed. Рассмотрение жалоб ампаро возложено на Председателя Палаты или судью, назначаемого им по ротации, и производится в первоочередном порядке, для чего может быть отложено любое дело другого характера, за исключением ходатайства хабеас корпус.
As a consequence of the expulsion, several habeas corpus appeals were lodged, which were taken together and decided in the ruling No. 3626-94 of 21 July 1994 of the Constitutional Chamber, being the first case to examine the conduct of the officials concerned. В результате этой высылки было подано несколько жалоб хабеас корпус, в отношении которых, после их объединения производством, в постановлении Nº 3626-94 Конституционной палаты от 21 июля 1994 года было вынесено решение, давшее первую судебную квалификацию действий этих должностных лиц.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
The case caused a public outcry that contributed to an increase in public awareness. Это судебное дело вызвало гневные протесты общественности и способствовало повышению уровня ее информированности.
He suggested the addition of a new subparagraph in paragraph 1 of article 15 making a case inadmissible if the act in question was based on a decision by a lawfully constituted legislative body under a democratic system. Он предлагает добавить новый подпункт в пункт 1 статьи 15, который делает неприемлемым какое-либо судебное дело, если соответствующее деяние совершено на основе решения законного законодательного органа, учрежденного с рамках демократической системы.
The puppet regime established in the occupied territories of Azerbaijan has no legal ground to arrange a court case against the citizens of Azerbaijan, and the decision issued by this court can in no way be considered legal. У марионеточного режима, установленного на оккупированных территориях Азербайджана, нет никаких правовых оснований для того, чтобы затевать судебное дело против граждан Азербайджана, и решение такого суда никоим образом не может считаться законным.
WELL, THEN, WE HAVE TO WIN THE COURT CASE FOR GLORIA. Ну, тогда, нам придется выйграть судебное дело для Глории.
AND NOW SHE'S TAKEN ON THE BIGGEST COURT CASE OF HER LIFE. А теперь она берётся за самое важное судебное дело в её жизни.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
This type of attack allows changing passwords from the dictionaries (for example, shift password to upper case, append '1' to the end of the password, etc. Данный вид атаки позволяет изменять пароли из словарей (к примеру, перевести пароль в верхний регистр, добавить в конце пароля символ '1' и т.д.
Changed: Program now change case of file extention only to all upper or all lower. Регистр букв в расширение файла теперь меняется только на все прописные или все заглавные.
The current PIN is not correct. Retype your PIN. PINs are case sensitive. Введен неправильный ПИН. Введите ПИН повторно. При вводе ПИН регистр учитывается.
You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalise the first letter of each word in a selection. Можно изменить регистр текста, отформатировать текст с использованием маленьких заглавных букв или изменить первые буквы каждого слова выделенного фрагмента на прописные.
If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Чтобы регистр определялся по первому вхождению элемента в документе, выберите
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
It's like saying I'm a charity case. Это как будто сказать, что я - коробка для пожертвований.
She said she needed a whole case of them. Она сказала, что ей нужна полная коробка губок.
a case sitting on top of that safe. на сейфе стояла коробка.
Destruction can be effected by laying weapons out in a shallow pit and placing explosive charges so that, in the case of the destruction of assault rifles, the receiver, bolt, barrel and trigger housing would be destroyed. Подрыв может осуществляться путем размещения оружия в мелкой яме и установки подрывных зарядов так, чтобы, в случае уничтожения штурмовых винтовок, уничтожались ствольная коробка, затвор, сам ствол и ударно-спусковой механизм.
That is a box of Sterling Bosch case files, which means it is very off-limits. Это коробка с документами "Стерлинг Бош", значит, трогать её строжайше запрещено.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
Next to him, a display case with a missing pendant worth over $200,000. Рядом с ним выставочная витрина с пропавшей подвеской стоимостью более 200.000 долларов.
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
The display at the flower shop was our way of communicating in case the library system was compromised. Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
Since the first case of AIDS was reported in Malaysia in 1986, HIV/AIDS prevention and control programmes have been established. С тех пор, как в 1986 году в Малайзии был зарегистрирован первый случай заболевания, были учреждены программы профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа.
A human case of avian influenza was confirmed in Djibouti in May 2006. В мае 2006 года в Джибути был подтвержден случай заболевания человека птичьим гриппом.
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time and draw a circle of immunity around it. Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям.
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям.
Mexico Earliest known onset of a case that is later to be confirmed as Swine-Origin Influenza A (H1N1) Virus Infection. Мексика Первый известный случай заболевания, вызыванного вирусом, впоследствии подтверждённого как вирус свиного гриппа А (H1N1).
Больше примеров...