Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
That was the case of the Alga party, which had in the past submitted forged documents when applying for registration. Это как раз случай с партией "Алга", которая в прошлом представила для регистрации поддельные документы.
It's probably fine, but let's hurry, just in case. Наверняка чисто, но давайте поспешим, на всякий случай.
I keep a bag by the door, ready, just in case I get the call. Я держу собранную сумку возле двери, на случай, если мне позвонят.
Of recording the conversations of the day just in case. записал разговоры всего дня, на всякий случай.
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
Bring the case before the blond thing who believes in unicorns. Первым делом надо преподнести дело той блондинке, которая верит в единорогов.
I'm putting myself on this case. Отдай. Я назначаю себя на это дело.
I know that, Mum, but the case... Я знаю, мама, но дело...
A sign from the universe telling us we need to solve this case together. Вселенная говорит нам, что мы должны вместе раскрыть это дело.
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
That is the case with seismic verification. Так обстоит дело и с сейсмической проверкой.
However, if that were truly the case, there would be more meaningful Maori participation in the new governing body of Auckland. Однако, если это действительно так, участие маори в новом органе управления Окленда было бы более значительным.
But in its years of existence, no State has yet asked for a case to be heard by the Chamber. Однако за все годы своего существования ни одно государство так и не попросило рассмотреть какое-либо дело в этой камере.
For example, in the case of Burundi, the dispatch of an initial group of observers was still encountering financial difficulties, despite the fact that the Security Council and the Commission on Human Rights supported the mission and the Government of Burundi had confirmed its agreement. Так, например, в случае Бурунди отправка первой группы наблюдателей по-прежнему осложняется финансовыми трудностями, несмотря на то, что Совет Безопасности и Комиссия по правам человека одобряют эту миссию, а правительство Бурунди подтвердило свое согласие.
So you're throwing people over to Lester, and paying for it from your case, is that it? нач ты перекидываешь людей Ћестеру и платишь им со своего дела, так?
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
A Gender Perspective on Supporting Livelihoods through ICT: the case of Chilean Telecentres Гендерный взгляд на ИКТ как источник существования: пример чилийских телецентров
The sad experience of my country is a case in point: lives lost in an ethnic conflict could have been saved if enough attention had been given during our hour of need. Об этом свидетельствует печальный пример моей страны: жизнь людей, которые погибли в ходе этнического конфликта, можно было спасти, если бы в час испытаний нам уделили достаточно внимания.
The case of Libya demonstrates that the problem of proliferation can be tackled through discussion and engagement and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. Пример Ливии показывает, что проблему распространения можно решать на основе обсуждений и взаимодействия, а также что государствам не стоит опасаться открытых заявлений и признаний о невыполнении.
The case of El Salvador is a prime example of the need for a fully integrated approach by the United Nations system as a whole to the requirements of peace-building in countries emerging from long years of armed conflict. Пример Сальвадора наглядно свидетельствует о необходимости для всей системы Организации Объединенных Наций придерживаться подлинно всестороннего подхода к потребностям миростроительства в странах, которые начинают процесс возрождения после многолетнего вооруженного конфликта.
The case of Kosovo is the latest in a series of innovations in peacekeeping and post-conflict peace-building that have been pursued in the 1990s in cooperation with regional and subregional organizations. Наша деятельность в Косово представляет собой последний пример из серии новаторских подходов к миротворчеству и постконфликтному миростроительству, которые применялись в 90-е годы совместно с региональными и субрегиональными организациями.
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
The impotence of the Security Council in the case of Kosovo was another case in point, which strengthens the call for limiting the application of the veto with a view to its eventual eradication. Беспомощность Совета Безопасности в отношении Косово стала еще одним примером, подкрепляющим призыв к ограничению применения права вето и его последующей отмене.
On 29 May 2001, the Special Rapporteur sent an urgent appeal regarding the case of Janice Allen, a 13-year-old girl, who was reportedly shot dead by police officers in Jamaica the year before. 29 мая 2001 года Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям в отношении дела Джанис Аллен, 13-летней девочки, которая год назад была убита сотрудниками полиции Ямайки.
The first example illustrates how WTO general exceptions might provide greater flexibility to trade rules to protect measures - in this case, government procurement - aimed at reducing discrimination and promoting equality. Первый пример иллюстрирует, каким образом общие исключения ВТО могут обеспечить повышенную гибкость торговых правил для защиты мер - в данном случае в отношении государственных закупок, - направленных на сокращение дискриминации и поощрение равенства.
We are grateful to the many delegations who publicly have supported the case for early action by the Conference to deal with the remaining applicants and who privately have expressed support for our application. Мы признательны многим делегациям, которые открыто поддержали идею скорейшего рассмотрения на Конференции остающихся просьб и которые в частном порядке выразили поддержку в отношении нашей просьбы.
2.7 On 27 April 2004, a criminal case was opened against the author under section 295, part 2 (illegal actions involving a firearm) and section 377, part 2 (theft of documents, stamps or seals). 2.7 27 апреля 2004 года в отношении автора было возбуждено уголовное дело по части второй статьи 295 (незаконные действия, связанные с огнестрельным оружием) и частью 2 статьи 377 (хищение либо повреждение документов, штампов, печатей).
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
She encourages all stakeholders to further such initiatives to build a more comprehensive body of case law. Она призывает все заинтересованные стороны развивать такие инициативы с целью наращивания прецедентного права.
I hope, therefore, that the judgment in the pending Genocide case will clarify any lingering doubts about the consistency of the Court's case law. Поэтому я надеюсь, что решение по находящемуся в производстве делу о геноциде прояснит любые остающиеся сомнения в отношении последовательности прецедентного права Суда.
The Committee had had lengthy discussions on standards and significant progress had been achieved in case law, e.g. in the recent Everett v. Spain case. Комитет уже длительное время обсуждал стандарты, и был достигнут значительный прогресс в области прецедентного права, например при недавнем рассмотрении дела Эверетт против Испании.
The digest of case law on article 34 is as follows: Краткий сборник прецедентного права по статье 34 представляет собой следующее:
The Assembly would also welcome the preparation of digests of case law relating to texts before the Commission as well as the decision of the Commission to hold, in the context of its fortieth session, in 2007, a congress on international trade law in Vienna. Ассамблея также приветствует подготовку кратких сборников прецедентного права по текстам Комиссии и решение Комиссии провести в контексте ее сороковой сессии в 2007 году в Вене конгресс по праву международной торговли.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The investigation into this case is ongoing. В настоящее время ведется расследование этого случая.
In case of an alleged breach of confidentiality by a member of the Commission, the Commission may institute appropriate proceedings. В случае утверждений о нарушении конфиденциальности членом Комиссии Комиссия может проводить соответствующее расследование.
A prosecutor may initiate an investigation also related to an offence with respect to which proceedings may be conducted in the form of an inquiry because of the importance or complexity of the case. Прокурор также может начинать расследование в отношении преступления, по которому судопроизводство может осуществляться в виде дознания, ввиду важности или сложности данного дела.
With regard to the case of Ablikim Abdureyim referred to in this paragraph, investigations have revealed that Ablikim Abdureyim was sentenced in April 2007 to nine years' imprisonment and three years' deprivation of political rights for inciting secession of the State. Что касается дела Аблкима Абдурейима, о котором говорится в этом пункте, то расследование показало, что Абликим Абдурейим был приговорен в апреле 2007 года к девяти годам тюремного заключения и трем годам лишения политических прав за подстрекательство к отделению от государства.
In a follow-up to last year's comments on the case of Gerardo Hurtado Arias, the Government of Mexico stated that an investigation was launched into this matter and that the Special Rapporteur will be advised of any future developments (20 February 1998). В развитие прошлогодних замечаний по делу Херардо Уртадо Ариаса правительство Мексики указало, что расследование по данному делу началось и что обо всем последующем развитии событий Специальный докладчик будет проинформирована (20 февраля 1998 года).
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
The situation is the same for the Government case. Аналогичная ситуация наблюдается в деле правительства.
In that case the situation would not be covered by the definition because there was no dysfunction of society. В этом случае ситуация не будет охватываться данным определением, поскольку никакого нарушения функционирования общества не происходит.
In the case of emerging markets, exports were expected to be supported by stronger demand from advanced economies, although that would be offset by tighter financing conditions. Как ожидается, в случае стран с формирующейся рыночной экономикой показатели экспорта будут улучшаться благодаря увеличению спроса развитых стран, на котором в то же время скажется более сложная финансовая ситуация.
The Tribunal also considered that the evidence submitted by Bangladesh did not prove the existence of a tacit or de facto agreement and found that, in the light of the circumstances of the case, there was no situation of estoppel. Трибунал также счел, что материалы, представленные Бангладеш, не доказывают наличия молчаливого или фактического согласия, и пришел к выводу, что с учетом обстоятельств дела ситуация эстоппеля не возникает.
All these increasing downside risks in the transition economies, together with those in Western Europe, reinforce the case for a counter-cyclical policy stance. Все эти обстоятельства, указывающие на усиление рисков экономического спада в странах с переходной экономикой, а также ситуация в Западной Европе делают еще более необходимым принятие антициклической политики.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
One case had been heard by the court and the young offender had been conditionally sentenced to eight months' imprisonment for acts of violence albeit not for a breach of article 283. Одно дело было направлено в суд, который приговорил молодого правонарушителя к восьми месяцам лишения свободы условно за свершение актов насилия, хотя и не в связи с нарушением статьи 283.
In that regard, the case of Darfur will prove whether the Council is capable of bridging the gulf between its speeches and resolutions about protecting civilians and effective action in the face of crimes against humanity. В этой связи случай Дарфура покажет, способен ли Совет преодолеть разрыв между словами и резолюциями о защите гражданских лиц и эффективными действиями перед лицом преступлений против человечности.
Such was the case, for example, with the delayed access to communication systems and software used in the early warning system and geographic information system applications, both of which are necessary for risk reduction. В качестве примера такого рода можно привести задержки при получении доступа к средствам связи и программному обеспечению, которые используются в Системе раннего оповещения и в прикладных программах географической информационной системы, которые необходимы для снижения степени риска.
Although the right to the truth is often referred to as the "right to know" or the right "to be informed", as is the case in the Commission's resolution 2005/66, there is still a need to spell out its different components. Хотя право на установление истины, как правило, определяется в качестве "права знать правду" или "права на информацию", как об этом говорится в резолюции 2005/66 Комиссии, в этой связи представляется необходимым уточнить элементы, которые позволяют различать эти права.
It is concerned, however, that the Covenant appears to have been invoked only once to date, during proceedings in the La Scierie case (art. 2). Однако он отмечает, что на сегодняшний день положения Пакта, по-видимому, применялись национальными судами только один раз, в частности в связи с процессом по так называемому "делу о лесопилке" (статья 2).
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
In Uruguay, the law establishes that the members of the national institution can be nominated by NGOs, which is also widely the case in practice. В Уругвае закон предусматривает, что члены национального учреждения могут быть выдвинуты неправительственной организацией, что имеет место весьма часто.
Indeed, this has been the case in projects like PIPA, Empretec, and, to a smaller extent, ASYCUDA. Данная проблема действительно имела место в таких проектах, как ПАПИ, ЭМПРЕТЕК и, в меньшей степени, АСОТД.
In such case the "first" of the acts or omissions in the series, for the purposes of State responsibility, is the first occurring after the obligation came into force. В таком случае "первые" действия или бездействия в рамках серии для целей ответственности государства являются первыми действиями или бездействиями, имеющими место после вступления обязательства в силу.
The places of departure and destination shall mean respectively the place where the journey begins and the place where the journey ends, and, in each case, the surrounding localities within a radius of 50 kilometres. Под пунктом отправления или назначения следует понимать место, где начинается поездка, и место, где она заканчивается, а также в каждом случае близлежащие населенные пункты в радиусе 50 километров.
In November 2007, the magistrate of Anuradhapura was transferred to another location and the case was sent back to the magistrate in Muttur (a different magistrate to the one who initially heard the case in August 2006), where it has since ground to a halt. В ноябре 2007 года мировой судья из Анурадхапуры был переведен в другое место, и дело было отправлено обратно судье в Муттуре (но не тому, который изначально вел рассмотрение дела в августе 2006 года), где оно с тех пор застопорились.
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
First we need to look in that case. Но сначала мы заглянем в кейс.
We can watch them, follow the case back to Oswald. Мы будем наблюдать за ними и проследим кейс до Освальда.
In 1918, Paul Foster Case was initiated into the Thoth-Hermes Temple of the Alpha et Omega under the direction of Michael Whitty. В 1918 году Пол Фостер Кейс был инициирован в Храм Тота-Гермеса Альфы и Омеги под руководством Майкла Уитти.
The case back there was empty. Тот кейс был пустым.
Don't lie to me, Mr. Case. Не врите, мистер Кейс.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
In the first case, an anti-discrimination action was filed; in the second case, the Czech Trade Inspection was approached for an initiation of proceedings of an administrative offence. В первом случае был подан иск об обжаловании дискриминационных действий; во втором случае Чешской торговой инспекции было предложено инициировать дело об административном правонарушении.
The Special Rapporteur hopes that, if such a case is filed, it would be examined in a transparent and impartial manner, as is expected from any independent judiciary. Специальный докладчик надеется, что, если такой иск будет подан, он будет рассмотрен транспарентно и беспристрастно, как этого и следует ожидать от независимой судебной системы.
If a civil claim is not lodged in the criminal case, the law provides for a possibility to lodge this claim in accordance with the procedure set by the Code of Civil Procedure. Если гражданский иск не подается в уголовном процессе, то закон предусматривает возможность подачи такого иска в соответствии с процедурами, установленными Гражданским процессуальным кодексом.
Every case will be thrown out. Любой иск будет отклонён.
In 1977, lawyer Michael Zavalla filed a case with Washington State after three Cheyenne women from Montana were sterilized without their consent. В 1977 году адвокат Майкл Завалла подал иск в штате Вашингтон после того, как три шайенские женщины из Монтаны были стерилизованы без их согласия.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
Mister, have you seen my case? Мистер, вы не видели мой чемодан?
Let's suppose I comply, will you take the case back then? Yes. Предположим если я соглашусь, тогда ты отнесешь чемодан назад?
Will you take my case... Можешь отнести мой чемодан...
What is this case doing here? Что тут делает этот чемодан?
Why do you say she had a case? Почему ты говоришь про чемодан?
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
It further submits that the author's contention that he had to acquaint himself with the case file in the absence of his lawyer is not consistent with the facts. Кроме того, оно заявляет, что утверждения автора о том, что он был вынужден знакомиться с материалами дела в отсутствие адвоката, не соответствуют действительности.
In January 2010, following an investigation that lasted approximately two and a half years, the co-investigating judges notified the parties that the investigations in case 002 had been concluded and invited them to make any final requests for further investigation. В январе 2010 года по завершении следствия, продолжавшегося примерно два с половиной года, судьи, совместно ведущие судебное следствие, уведомили стороны о том, что следствие по делу 002 завершено, и предложили им подать любые заключительные просьбы о дальнейшем расследовании.
He will also record his opinion whether the accused or his family can afford to engage legal assistance for his trial in the Court of Session, or the High Court, as the case may be, giving the reasons of his opinion. Он также документально фиксирует свое заключение о том, было ли обвиняемому или членам его семьи предоставлена возможность участвовать в организации юридической защиты в ходе разбирательства в сессионном суде или в Высоком суде, в зависимости от обстоятельств, и приводит основания для такого заключения.
In the case of UNEP, the absence of contacts between the GM and environmental assessment staff leads to the legitimate question as to how the GM prioritizes its role as a broker in a sufficiently convincing way among the stakeholders and the donors. В случае ЮНЕП отсутствие контактов между ГМ и сотрудниками по экологической оценке делает законным вопрос о том, насколько приоритеты ГМ, устанавливаемые в качестве координатора финансирования, достаточно убедительны для заинтересованных сторон и доноров.
Focusing on the legal dimension of corporate responsibilities in the field of economic development, he said that trends in investment arbitration case law suggested that certain corporate conduct obligations were inherent in the protective principles found in international investment agreements. Говоря о правовом аспекте корпоративной ответственности в процессе экономического развития, он отметил, что тенденции в инвестиционном арбитражном предецентном праве свидетельствуют о том, что некоторые обязательства в отношении поведения корпораций вытекают из самих защитных принципов международных инвестиционных соглашений.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
Over here, the clown opened this case of equipment, but he dropped it, which alerted the guards. Там клоун открыл ящик с оборудованием, но уронил, чем привлек внимание охраны.
They sent Burt Peterson a case of champagne. Они послали берту Петерсону ящик шампанского
I must have a case. Я должен купить ящик.
Used to be, he'd hole up at your place for two or three days with a case of whiskey. Когда-то он сидел у тебя, пока ящик виски не высадит.
Obviously, you bought this at another time, presumably from the liquor store on Atlantic where you purchased the case of Prosecco you have in your pantry. Очевидно, вы купили её в другое время, предположительно в винном магазине в Северной Америке, где вы приобрели ящик просекко, который у вас в кладовке.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
See, your mock trial case was never that mock. Видите ли, ваш инсценированный судебный процесс не был постановочным.
In this case the process begins again at step 1.1 or 1.2. В этом случае процесс вновь начинается с этапа 1.1 или 1.2.
Under the circumstances of the present case, we consider it difficult to conclude that the trial process as a whole has suffered undue delay or that it constitutes a violation of article 14, paragraph 3 (c). В обстоятельствах данного дела мы считаем сложным прийти к выводу о том, что судебный процесс в целом пострадал от необоснованной задержки или что он чреват нарушением пункта З с) статьи 14.
UNIDO had made South-South industrial cooperation one of its key priorities, and while South-South cooperation had mostly been viewed from the angle of solidarity, it had become increasingly clear that there was a business case as well. В качестве одного их своих основных приоритетов ЮНИДО выделила промышленное сотрудничество по линии Юг-Юг, и хотя сотрудничество Юг-Юг в основном рассматривается под углом солидарности, все более очевидным становится тот факт, что этот процесс имеет и деловую составляющую.
According to Fairchild lawyers, this case was baseless, but could take a few years, during which Fairchild could not sell the license to Hoerni's process. Позиция Hughes, по мнению юристов Fairchild, не имела шансов в суде, однако судебное разбирательство заняло бы годы, в течение которых Fairchild не смогла бы правомерно продавать лицензии на процесс Эрни.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
Mom, please throw out that doll case. Мама, выброси этот футляр от куклы.
I hid it in an old camera case. Я спрятала его в футляр старой камеры.
Natalie, the... the camera case that you put the envelope in, was it for a polaroid camera? Натали, футляр от камеры в который вы положили конверт был от камеры "Полароид"?
I'll need a guitar case. Мне нужен футляр для гитары.
That's a guitar case. Этот футляр от гитары.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
You opened a guitar case. Открыл чехол для гитары.
But it's the same case. Но это тот же чехол.
Provision is made in the amount of $30,500 for replacement of items such as an electric suction pump, autoclave and metal case for autoclave, suction pump recharging adapter, surgical knives, amputation equipment, surgical clothing and vacuum mattress. Предусматриваются ассигнования в размере 30500 долл. США на замену таких предметов, как электрический всасывающий насос, автоклав и металлический чехол для автоклава, зарядное устройство с переходником для всасывающего насоса, скальпели, оборудование для ампутации, хирургическая одежда и вакуумный матрас.
Musical instruments in a soft case can only be taken on as hand luggage: musical instruments larger than a guitar must be carried on a private seat and a fee will be charged. Музыкальные инструменты, упакованные в чехол, перевозятся исключительно на борту самолета в качестве ручной клади. Музыкальные инструменты, превышающие размеры гитары, перевозятся в салоне самолета на дополнительном свободном кресле за отдельную плату.
According to his case file, did five months for robbery, then he was found on a tennis court in the valley stabbed to death and rolled in a plastic couch cover two days after he was released from County jail. Согласно досье, отсидел пять месяцев за ограбление, потом найден на теннисном поле в долине, заколотым и свернутым в полиэтиленовый чехол для дивана через два дня после выхода из тюрьмы.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
The Committee notes with appreciation the strengthening of democratic institutions in Uruguay, including safeguards such as habeas corpus and amparo (remedy procedure available to citizens in case of violations of their rights), in the process of the democratization of the country. Комитет положительно оценивает факт укрепления в Уругвае демократических институтов в процессе демократизации страны, включая такие гарантии, как хабеас корпус и ампаро (средства правовой защиты, обеспечиваемые гражданам в случае нарушения их прав).
In the case of habeas corpus, civil and criminal liability are provided for, including dismissal from office of an official who does not comply with an order or decision. В контексте процедуры хабеас корпус предусматривается гражданская и уголовная ответственность, включая, в частности, отстранение от служебных обязанностей должностного лица, которое не выполняет соответствующее предписание или решение.
Amparo proceedings are heard by the President of the Chamber or a judge designated by him in strict rotation, and they are handled on a priority basis, so that any other case of a different kind, except habeas corpus, may be postponed. Рассмотрение жалоб ампаро возложено на Председателя Палаты или судью, назначаемого им по ротации, и производится в первоочередном порядке, для чего может быть отложено любое дело другого характера, за исключением ходатайства хабеас корпус.
The range of proposed services includes watch case polishing, sapphire glass replacement, watch movement reset, preventive measures and watch restoration after damage. Центр проводит гарантийный и постгарантийный ремонт, здесь можно отполировать корпус часов, заменить старое сапфировое стекло новым, полностью перебрать механизм, провести профилактику и восстановить часы после повреждений.
In case of war with Yugoslavia, the 4th Alpine Army Corps would remain static in its position guarding the left flank of the Italian V Corps, which would meet the enemy forces on the plains of Friuli-Venezia Giulia. В случае войны против Югославии 4-й альпийский армейский корпус оставался бы на своей позиции и обеспечил бы защиту левого фланга 5-го корпуса, который бы принял на себя удар противника на равнинной местности Фриули - Венеция-Джулия.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. Это первое судебное дело, в связи с которым одно государство сделало в отношении другого государства заявление о совершении геноцида.
This happened once in Portugal when, in a case involving racism, the Ombudsman decided to intervene. Это имело место в Португалии один раз, когда уполномоченный по правам человека решил вмешаться в судебное дело, имеющее отношение к расизму.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
Dewar did not profit from the widespread adoption of his vacuum flask - he lost a court case against Thermos concerning the patent for his invention. Дьюар не получил прибыли от широкого внедрения своего вакуумного сосуда - он проиграл судебное дело против компании «Термос», которая получила патент на его изобретение.
Actually, in that particular case, the legal immunity of the security officer was lifted immediately and the case has been transferred to the Ministry of Justice, which is now taking legal action against the security officer. Что касается этого конкретного случая, то сотрудник органов безопасности был сразу же лишен судебного иммунитета, а этим вопросом занялось министерство юстиции, которое возбудило судебное дело против этого сотрудника органов безопасности.
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
All matching is case insensitive. При сравнении регистр не учитывается.
The first set (labeled "case differences") controls whether upper and lower case must match. Первый набор (помеченный как "различный регистр") управляет тем, должен ли учитываться верхний и нижний регистр.
It was only in the case of paragraph 3 that the registry had discretion to grant an individual access to certain materials. Регистр может по собственному усмотрению предоставлять индивидуальный доступ к определенным материалам только в соответствии с пунктом З.
Some delegations pointed out that the transfer of nuclear weapons is banned by the NPT, so it makes no sense talking about transfer in this case since that is the matter the United Nations Register is confined to. Некоторые делегации указали, что передача ядерного оружия запрещена по ДНЯО, так что в этом случае нет смысла вести речь о передаче, поскольку именно этим ограничивается Регистр Организации Объединенных Наций.
Choose whether the sort order in Tree, Detailed List or Text View modes is case sensitive. Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме В виде дерева, Список и Только текст.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
The case is here, locked. Коробка останется здесь, мы её запрём.
No, the case was after, no? Нет, коробка была потом, так?
a case sitting on top of that safe. на сейфе стояла коробка.
So this kind of proof of concept project has a lot of implications to actual future application in architecture, and in this case, here you see a house, that's for a developer in China, and it's actually a four-story glass box. Эта попытка проекта имеет множество последствий для будущего воплощения в архитектуре, а в данном случае вы видите дом, это для застройщика из Китая, и по сути - это четырёхэтажная стеклянная коробка.
That is a box of Sterling Bosch case files, which means it is very off-limits. Это коробка с документами "Стерлинг Бош", значит, трогать её строжайше запрещено.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
But here, where Honey was on display, the lock's broken, but the glass case is intact. Но здесь, где висела Милашка, замок сломан, а витрина цела.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
The display at the flower shop was our way of communicating in case the library system was compromised. Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
In all regions except South-east Asia, more than two treatment courses per confirmed case were provided. Во всех регионах, за исключением Юго-Восточной Азии, были проведены более двух курсов лечения из расчета на подтвержденный случай заболевания.
Since the first case of AIDS was reported in Malaysia in 1986, HIV/AIDS prevention and control programmes have been established. С тех пор, как в 1986 году в Малайзии был зарегистрирован первый случай заболевания, были учреждены программы профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа.
The home-grown case was recorded at San Antonio, 22 km from Asunción; the patient was a male, a fisherman on the River Paraguay. Случай заболевания местного жителя был зарегистрирован в населенном пункте Сан-Антонио, в 22 км от Асунсьона.
The first AIDS case in Korea was reported in December 1985 and as of March 1998,104 people among the total of 776 HIV-infected patients have developed AIDS and 102 of them have died. Первый случай заболевания СПИДом в Корее был зарегистрирован в декабре 1985 года, а по состоянию на март 1998 года из 776 человек, инфицированных ВИЧ, 104 заболели СПИДом, при этом 102 из них скончались.
The first HIV-positive case was registered in 1987 and the first AIDS case in 1989. Первый носитель ВИЧ был зарегистрирован в 1987 году, а первый случай заболевания СПИДом - в 1989 году.
Больше примеров...