| The Committee's establishment will boost the number of available channels for social participation and comprehensive discussions of the subject. | Учреждение Комитета позволит увеличить число каналов для участия общественности и для всеобъемлющей дискуссии по данной теме. |
| The United Nations and the international community more broadly should boost capacity-building assistance to States with scant resources. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны увеличить помощь по наращиванию потенциала, оказываемую государствам с ограниченными ресурсами. |
| His micro-circuitry's not perfect and his power packs need a boost. | Его микросхемы не безупречны, а блоки питания стоило бы увеличить. |
| I have to re-route the entire electrical system before I can boost the power. | Я должна перенаправить всю электрическую систему, прежде чем смогу увеличить мощность. |
| And we need to strengthen our civilian and military capabilities and boost their funding in order to back up our political decisions. | Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений. |
| Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. | Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом. |
| Well, we can boost resolution by... | Ну, мы можем увеличить расширение... |
| See if you can boost more power to the field, manually. | Посмотрите, сможете ли вы увеличить подачу энергии в поле вручную. |
| We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it. | Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её. |
| Then I could boost power to the system, make sure it feels every vibration. | Тогда я смогу увеличить мощность в системе, чтобы убедиться, что она чувствует каждую вибрацию. |
| There was also a need to revitalize the monitoring and evaluation mechanisms and boost funding contributions. | Важно также придать импульс деятельности механизмов контроля и оценки и увеличить объем взносов на цели финансирования. |
| The green revolution that began in the 1960s enabled some developing countries to dramatically boost food production by introducing modern agricultural techniques. | «Зеленая революция», начавшаяся в 60-е годы, дала некоторым развивающимся странам возможность резко увеличить производство продуктов питания за счет внедрения современных сельскохозяйственных технологий. |
| Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. | Использование энергии для производственной деятельности способно повысить производительность труда, увеличить конкурентоспособность и расширить экспортную базу развивающихся стран. |
| In turn, their work can boost the flow of information and analysis to Council members. | В свою очередь, их работа может увеличить поток информации и аналитических данных для членов Совета. |
| Successful recruitment gave a considerable boost to staffing and capacity levels. | Успешный набор персонала позволил значительно увеличить численность персонала и повысить его потенциал. |
| The Commission noted that market integration in the Asia-Pacific region would not only boost exports but could also insulate the economies in the region from future economic shocks. | Комиссия отметила, что интеграция рынков в Азиатско-Тихоокеанском регионе позволит не только увеличить экспорт, но и изолировать экономику региона от будущих экономических потрясений. |
| The company is expected to commence full operations late in 2005, which should boost foreign exchange earnings and provide employment to some 900 workers. | Ожидается, что эта компания в полной мере развернет свои операции в конце 2005 года, что должно увеличить поступления иностранной валюты и обеспечить занятость примерно 900 работникам. |
| Faster growth has helped boost Government revenues in general, but more prudent fiscal policies have also led to improved public finances in several of the economies in transition. | Более быстрый рост позволил увеличить государственные доходы в целом, а более осторожная налогово-бюджетная политика помогла улучшить состояние государственных финансов в нескольких странах с переходной экономикой. |
| Agribusiness development can stimulate broader economic growth, boost regional trade, and at the same time enhance food security, and reduce poverty. | Развитие сельского хозяйства может вызвать широкий экономический рост, увеличить региональную торговлю и в то же время укрепить продовольственную безопасность и сократить бедность. |
| First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. | Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты. |
| On the contrary, with so many of the world's most productive oil regions gripped by political chaos, any sign of stabilization can quickly boost supplies. | Наоборот, так как множество из наиболее продуктивных нефтяных регионов охватил политический хаос, любой признак стабилизации может быстро увеличить поставки. |
| Okay, fine, because the new CFO wants to either boost revenues and/or cut costs to prove to Brant Butterfield that he chose wisely. | Ладно, потому что новый финдиректор хочет увеличить доход и/или сократить расходы, чтобы доказать Брэнту Баттерфилду, что он заслуживает свою должность. |
| As indicated above, the improved fiscal outlook, resulting notably from high oil prices and debt relief, provides Nigeria with the opportunity to significantly boost public investment in infrastructure. | Как отмечалось выше, в условиях улучшения перспектив бюджетного положения, в первую очередь благодаря высоким ценам на нефть и помощи в облегчении долгового бремени, у Нигерии появляется возможность значительно увеличить государственные инвестиции в инфраструктуру. |
| For example, improved technology and production methods provided to women entrepreneurs in Morocco helped boost their production of olive oil. | Например, в результате передачи более совершенных технологий предпринимателям-женщинам в Марокко и оказания им помощи в овладении современными методами работы они смогли увеличить производство оливкового масла. |
| Theoretically, restoring the 2 billion hectares of degraded agricultural land could boost food production by up to 79 per cent - or feed up to 2.25 billion people. | Теоретически восстановление 2 миллиардов гектаров деградировавших сельскохозяйственных земель может позволить увеличить производство продовольствия на 79 процентов, что прокормит до 2,25 миллиардов человек. |