Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
There is also a need to establish a national institutional body to manage mine action. Кроме того, следует учредить национальный директивный орган по руководству разминированием.
In some States, the review body or court has the authority to directly confer, reinstate or confirm nationality. В одних государствах надзорный орган или суд наделены непосредственными полномочиями, связанными с предоставлением, восстановлением или подтверждением гражданства.
To monitor implementation of the national plan, Georgia needed a body with accountability, authority and visibility: in other words, it required permanent machinery that had its own staffing. Для руководства реализацией национального плана Грузии нужен орган, характеризующийся подотчетностью, наличием полномочий и прозрачностью, - другими словами, постоянно действующий механизм, укомплектованный собственными кадрами.
It was also pointed out that it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation. Кроме того, отмечалось, что существенно важно, чтобы договоры включали четкие положения об урегулировании споров и, в случае необходимости, устанавливали контрольный или депозитарный орган для определения действительности оговорки.
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
With a body so slim and face so tender for a man... Тело худенькое, а лицо слишком нежное для мужчины...
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
So... we stop trying to break his body. Тогда... перестанем ломать его тело.
All those people that we've been tracking, and now there's a body. Все те люди, которых мы выслеживали и теперь там тело.
In Washington, the body of the late President lies in the east room of the White House... В Вашингтоне тело последнего президента находится в восточной комнате Белого дома...
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
After a month in the water, a body's unrecognizable. Труп, месяц пролежавший в воде, опознать невозможно.
The way you were carrying on, you would have thought there was a dead body in the freezer. Ты там такое нёс, что они уже решили, что у нас в морозильнике лежит труп.
All right, we can't find the missing body, can we? Мы не можем найти труп, так?
Now all we need is a body. Осталось только найти труп.
We found another body. Нашли еще один труп.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
In fact, human body contains 60-70 % of water (children body contains 75%). Организм человека на 60-70% состоит из воды (а у маленьких детей до 75%).
His body is currently not functioning properly. Его организм не сможет нормально функционировать.
Classes get super hard, your body just flat-out turns against you, and worst of all, everybody hates you. Задания супер сложные, против тебя восстаёт твой собственный организм, и что хуже всего, тебя все ненавидят.
But what we now know is that for a number of diseases, there are defects in the system where the body can't prune back extra blood vessels or can't grow enough new ones in the right place at the right time. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Most cultures throughout history have viewed the body as a unified phenomenon animated by mysterious life-giving forces. На протяжении всей истории в большинстве культур организм человека рассматривался как нечто единое, которое одушевляют непостижимые животворящие силы.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус.
The hole for transferring the liquid from the control unit to the body has a diameter greater than the particle size of the filtering material. Отверстие для выхода жидкости из узла регулирования в корпус имеет диаметр, превышающий размер частиц фильтрующего материала.
There is a need to build up a body of professionals able to deal competently with competition issues in Botswana. Необходимо сформировать корпус специалистов, способных компетентно заниматься вопросами конкуренции в Ботсване.
The device comprises an additional container (3) for the nutrient solution, which container is fitted into the body of the device or next to the device. Устройств включает дополнительный контейнер (З) для питательного раствора, установленный в корпус устройства или рядом с устройством.
The Body of Liberties was formally adopted during his term. Корпус свобод был официально принят в течение его срока полномочий.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The General Assembly is at the heart of the Organization as the universal body where every country is represented on an equal footing. Генеральная Ассамблея является сердцем нашей Организации; это - всемирная организация, в которой все страны представлены на равной основе.
The jurisdiction of the Court, a judicial body, must not be limited by what political bodies of the United Nations determined. The latter were neither judicially competent nor impartial. Компетенция Суда как судебного органа не может сводиться лишь к тем вопросам, которые определяются политическими органами Организация Объединенных Наций, не располагающими судебной юрисдикцией и не беспристрастными по своему характеру.
It was agreed that paragraph (6) should be deleted, as the procuring entity would in any event be able to present the original complaint to an administrative or judicial body. Было принято решение о том, что пункт 6 следует исключить, поскольку закупающая организация в любом случае будет иметь возможность представить первоначальную жалобу административному или судебному органу.
These subsidies are optional and often complement other grants received by the actors in other capacities (such as those of a body for social and professional integration, a social service centre, an organization for continuing education or a youth centre). Эти дотации носят факультативный характер и зачастую предоставляются в дополнение к субсидиям, выделенным в рамках оказания иной помощи (механизм социально-профессиональной интеграции, центр социальных услуг, организация постоянного обучения, дома молодежи и т.д.).
It was hard to understand how the United Nations could be a party to statements which deliberately ignored the pronouncements of its own judicial body, as endorsed by the General Assembly. Трудно понять, как Организация Объединенных Наций может участвовать в заявлениях, которые намеренно игнорируют заключения ее собственного судебного органа, одобренные Генеральной Ассамблеей. Организации Объединенных Наций надлежит проявить активность в деле реализации консультативного заключения, которое соответствует праву Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The Zafira A body was used in GM/Opel's concept hydrogen-powered fuel cell vehicle the HydroGen3. Кузов Zafira A был использован в водородном автомобиле на топливных ячейках HydroGen3 - концепт-каре компании GM.
Body at them same - van type, metal, double windows, from the tempered glass. Кузов у них однотипный - фургонного типа, металлический, окна двойные, из закаленного стекла.
"2.23."Body work" means the complete structure of the vehicle in running order, including all the structural elements which form the passenger compartment(s), driver's compartment, baggage compartment and spaces for the mechanical units and components." "2.23"Кузов" означает полную конструкцию транспортного средства в снаряженном состоянии, включая все элементы конструкции, образующие пассажирский салон (пассажирские салоны), отделение водителя, багажное отделение и пространства, предназначенные для механических устройств и элементов".
They fitted a starting handle, a manual fuel pump, and they made the body from much, much thicker steel. ќни установили пусковую руко€тку, подсос, и сделали кузов из гораздо более толстого металла.
Body (non-tank) Tank Кузов (за исключением цистерны)
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
There is a large body of literature covering all the legal and political dimensions of the subject. Имеется большой свод литературы, охватывающей все юридические и политические аспекты этой темы.
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.
The body of French laws in the field of bioethics is considered quite comprehensive. Считается, что свод французских законов в области биоэтики охватывает практически все вопросы.
There is by now a significant body of authoritative standards that clearly establish that all human rights - civil, political, economic, social, and cultural - can give rise to both negative and positive obligations. К настоящему времени накоплен значительный свод признанных стандартов, которые четко предусматривают, что все права человека - гражданские, политические, экономические, социальные и культурные - могут порождать как негативные, так и позитивные обязательства.
The courts have created an effective body of jurisprudence, resulting in granting relief to any person able to prove discrimination on the part of any person or body acting under the law. Суды создали эффективный свод норм, на основании которых любому лицу, доказавшему на основании закона, что оно подверглось дискриминации со стороны другого лица или органа, обеспечиваются средства судебной защиты.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума.
I hope that other members of this body are or will soon be able to express similar readiness and flexibility to start negotiations. И я надеюсь, что и другие члены этого форума могут или вскоре будут в состоянии выразить аналогичную готовность и гибкость в отношении начала переговоров.
The distinct character of the forum will be that of (presumably) the first United Nations body with a "mixed membership". Своеобычие форума в том, что он (предположительно) станет первым органом "смешанного состава" в Организации Объединенных Наций.
The first pressing goal should be the convening of a representative body, with a view to forming a transitional government that will agree on a peace plan and on its implementation. Первой насущной задачей должен стать созыв представительного форума с целью формирования переходного правительства, которое занялось бы согласованием мирного плана и его реализацией.
More than ever, I am deeply convinced that the members of the Conference on Disarmament are firmly committed to the primary calling of this institution as the sole body for multinational negotiations in the area of disarmament. Я как никогда глубоко убежден, что члены Конференции по разоружению решительно привержены первостепенной миссии данного форума в качестве единого органа многосторонних разоруженческих переговоров.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
For allocation of finances the responsible body is the Governmental Council for Research and Innovation, an institution for research coordination and information management. Органом, ответственным за выделение финансовых средств, является Государственный совет по исследованиям и инновациям - учреждение по координации исследований и управлению информацией.
For the purposes of advisory services and technical assistance, the term "national institution" is interpreted flexibly to mean any body which is established by a Government to play a central role in the domestic human rights situation. Для целей оказания консультативных услуг и технической помощи термин "национальное учреждение" истолковывается гибко и означает любой созданный правительством орган, призванный играть главную роль в контроле за положением в области прав человека внутри страны.
In conjunction with the adoption of the new Anti-discrimination Act, a new agency was established by merging the four previous anti-discrimination ombudsmen into a new body: the Equality Ombudsman (DO). Наряду с принятием нового Закона о борьбе с дискриминацией было создано новое учреждение, объединившее функции четырех предыдущих омбудсменов по борьбе с дискриминацией в одном институте: Омбудсмен по вопросам равенства (ОР).
Noteworthy among them is the establishment of the National Steering Committee on the Prevention and Eradication of Child Labour (CPETI), a multisectoral coordinating body for the work of public and private institutions. Среди них можно выделить учреждение Национального руководящего комитета по предупреждению и ликвидации детского труда, которое осуществляет межотраслевую координацию деятельности государственных и частных учреждений.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
In this body we have created a climate of collective confidence; it generated equally collective responsibility. Здесь на форуме мы создали атмосферу коллективного доверия, которое в свою очередь стало и источником коллективной ответственности.
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме.
It is disconcerting to receive, year after year, reports of the failure of that important body to agree on a programme of work, precluding substantive consideration of the nuclear disarmament agenda. Нас разочаровывает то, что год за годом мы получаем доклады о том, что на этом важном форуме не удалось согласовать программу работы, в результате чего невозможно рассматривать вопросы существа, касающиеся ядерного разоружения.
The implacable hefters of this linkage crowbar have blocked all work in this body for the foreseeable future, even work which is in the best interests of this body's members. Непоколебимые апологеты этого тараноподобного механизма увязок заблокировали на обозримое будущее всякую работу на этом форуме, и даже ту работу, которая отвечает высшим интересам его членов.
As I announced last week, we will resume the plenary meeting this afternoon at 3.15 p.m. to enable the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, His Excellency Mr. Andrei Kozyrev, to make a statement in this body. Как уже объявлялось на прошлой неделе, сегодня днем в 15 час. 15 мин. мы возобновим свое заседание, с тем чтобы позволить выступить у нас на форуме министру иностранных дел Российской Федерации Его Превосходительству г-ну Андрею Козыреву.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Traditional forest-related knowledge (TFRK) constitutes an important body of knowledge and experience relevant to many aspects of the Panel's mandate. Традиционные знания о лесах (ТЗЛ) - это важный комплекс знаний и опыта, имеющий отношение ко многим аспектам мандата Группы.
The Committee notes that in newly independent countries, a large body of legislation is normally required in all areas relating to basic government functions. Комитет отмечает, что в новых независимых странах во всех областях, связанных с основными государственными функциями, обычно требуется большой комплекс законодательных актов.
It is working towards the adoption of a body of rules for employment at both village and national level, whether within or beyond the public service. Территория работает над тем, чтобы принять комплекс норм, обеспечивающих занятость как на уровне поселения, так и на национальном уровне, будь то в рамках государственной службы или в других структурах.
The Peacebuilding Support Office will make active use of evaluations and lessons-learned exercises so as to rapidly build up a body of knowledge and best practices relating to the utilization of the Fund. Управление по поддержке миростроительства будет активно применять проведение оценок и мероприятий по обобщению опыта, стремясь быстро сформировать комплекс сведений и передовых наработок в том, что касается пользования Фондом.
ESCAP also convened the eighth session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries in April 2004, which arrived at a set of recommendations in regard to experiences and challenges in urban management issues in Pacific island countries. ЭСКАТО также созвала в апреле 2004 года восьмую сессию Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам, на которой был разработан комплекс рекомендаций, касающихся опыта и проблем в области управления городами в тихоокеанских островных странах.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Roman mythology is the body of traditional stories pertaining to ancient Rome's legendary origins and religious system, as represented in the literature and visual arts of the Romans. Римская мифология представляет собой совокупность традиционных историй, относящихся к легендарному происхождению Древнего Рима и его религиозной системе, представленных в литературе и изобразительном искусстве римлян.
Sufism is, in fact, not a mystical system, not a religion, but a body of knowledge. Суфизм по факту - это не мистическая система, не религия, но совокупность знаний».
By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory, to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. Под суверенитетом мы понимаем всю совокупность прав и характерных признаков, которой государство обладает на своей территории при исключении всех других государств, а также в своих взаимоотношениях с другими государствами.
This body of law is considered to include "general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare." Считается, что в эту совокупность норм права включаются общие нормы или принципы, направленные на защиту гражданского населения, а также нормы, касающиеся средств и методов ведения
From a legal perspective, they affirmed that each set of facts was particular and could only be assessed and adjudicated, whether by a judge or another impartial body, according to its own circumstances and taking into account the specific context. С правовой точки зрения они подтвердили, что каждая совокупность фактов является весьма индивидуальной и может быть оценена и рассмотрена в судебном порядке либо судьей, либо другим беспристрастным органом, с учетом всех конкретных обстоятельств и соответствующего контекста.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
The California mouse has very large ears, and its tail is longer than the head and body combined. Калифорнийская мышь имеет очень большие уши, а ее хвост длиннее, чем голова и туловище вместе взятые.
orange body, green legs? оранжевое туловище, зеленые ноги?
The sensitive element is fixed to an elastic substrate which is fixable to the patient's body. Чувствительный элемент укреплен на упругой подложке, выполненной с возможностью фиксации на туловище пациента.
Okey, they removed the tongue and body - their will. Ладно, этому геральдическому льву не нужен язык и туловище, дело владельцев льва.
The exact colouration is unknown, but a contemporary description indicates that it had multiple colours, including a blue head, and perhaps a red body and beak. Точная окраска неизвестна, но в современном описании указывается на то, что птица имела синюю голову, серое или чёрное туловище и, возможно, красный клюв.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Everyone says I have a great body, I'll show you my side profile, too. Все говорят, что у меня хорошая фигура, я вам в профиль тоже покажу.
How you like Debbie's "after" body? Как тебе фигура Дэбби "до" и "после"?
With the body of a game-show hostess. И у неё фигура как у телеведущей.
I don't have a tuxedo body. У меня фигура не для смокингов.
The girl didn't look like a high schooler and had the body of an elementary student. Фигура у его девчонки тянула на младшую школу.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Well, it's not easy to keep a body fresh. Так ведь сохранить плоть свежей непросто.
If her body had only held out for two more weeks. Если бы ее плоть выдержала бы еще две недели.
My heart, therefore, is glad, And my spirit rejoices. My body also shall rest in hope. Потому возвеселилось сердце моё и возрадовался язык мой, а ещё и плоть моя упокоится в надежде.
The story that Edward I had asked his son to swear to boil his body, bury the flesh and take bones on campaign in Scotland was a later invention. Легенда, согласно которой Эдуард I попросил сына поклясться выварить его тело, сжечь плоть и возить кости с воюющей в Шотландии армией, появилась позднее.
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The CC is a representative, geographically balanced body elected by the annual MSPs. КК является представительным, географически сбалансированным органом, состав которого избирается на ежегодных совещаниях государств-участников.
The Working Group's composition is a clear recognition of the fact that no body of the United Nations can deal on its own with this question. Состав этой Рабочей группы является четким признанием того факта, что ни один орган Организации Объединенных Наций не может в одиночку заниматься этим вопросом.
In the Executive Committee of the Confederation, of the 16 members of the body, 1 woman was elected. В состав Исполнительного бюро ВКТГ, который насчитывает 16 членов, избрана одна женщина.
Modelling itself on the Permanent Forum on Indigenous Issues, the future expert body should include indigenous human rights experts. Созданный по образцу Постоянного форума по вопросам коренных народов будущий экспертный орган должен включать в свой состав экспертов по правам человека из числа коренных народов.
Cuba is deeply concerned by the fact that the United Nations Security Council, a body with restricted membership, continues to assume prerogatives and functions which are not appropriate to it, especially in the area of disarmament, non-proliferation and arms control. Куба с большой озабоченностью отмечает, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, орган, который имеет ограниченный состав, продолжает присваивать себе прерогативы и функции, которые не соответствуют ему, прежде всего в области разоружения, нераспространения и борьбы с вооружениями.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
The first tests showed that the human body was a very unstable platform. Первые же испытания показали, что человек является весьма неустойчивым летающим объектом.
Man, when we first started out she had a gorgeous body. Человек, когда мы впервые начали у нее великолепное тело.
Twenty or more persons may create the false impression that this is a representative body and lead to cumbersome methods of reaching a consensus decision. Двадцать и более человек могут создать неправильное ощущение, что это представительный орган, и это приведет к обременительным методам достижения консенсусного решения.
The University shall have a Board consisting of nine (9) members, of which two (2) shall be appointed by the municipality, and five (5) shall be elected from among the faculty and/or student body of the University. Университет будет иметь Совет управляющих, состоящий из девяти членов, из которых два будут назначаться муниципальным органом власти, а пять человек будут избираться от преподавательского и/или студенческого состава университета.
To help create the Hulk, a person on set was covered in green body paint, and would replicate the intended motions of the character to aid the visual effect artists. В целях помочь оживить Халка, человек на съёмочной площадке был покрашен в зелёный цвет и передавал все движения персонажа для оказания помощи художникам визуальных эффектов.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The unicameral National Assembly is Togo's legislative body. Однопалатное Национальное Собрание является законодательным органом Того.
Superior body of the Community is Members' Assembly summoned not less than once a year. Высшим органом Общины является Собрание её членов, созываемое не реже одного раза в год.
The 1st Nepalese Constituent Assembly was a unicameral body of 601 members that served from May 28, 2008 to May 28, 2012. 1-е Учредительное собрание Непала - однопалатный законодательный орган Федеративной Демократической Республики Непал, состоявший из 601 члена и действоваший с 28 мая 2008 по 28 мая 2012 года.
This turned the UN from a club of countries that share the same values into an amorphous forum of the international community - an indistinct body that never investigates the democratic credentials of its members. Это превратило ООН из объединения стран, разделяющих общие ценности, в аморфное собрание международного сообщества - неопределенную структуру, которую не интересуют демократические характеристики ее стран - членов.
In 1742, Hutchinson was again elected to the General Court, where he served until 1749, being the body's speaker from 1746 to 1749. В 1742 году Хатчинсон снова был избран в собрание, где служил до 1749 года, будучи спикером с 1746 по 1749 год.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
The male torso has no legs, but its arms can reach the ground from its position on top of the equine body, the legs of which have fin like appendages. Мужской торс не имеет собственных ног, однако его руки, расположенные на верхней части лошадиного туловища, достигают по своей длине земной поверхности, а ноги лошадиного туловища в качестве придатков имеют плавники.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
In all cases where the responsibility of a corporate body is engaged, the maximum fine applicable to such a body is equal to five times that provided for natural persons by the statute punishing the offence (art. 131-41 of the new Penal Code). Во всех случаях, когда ответственность возлагается на юридическое лицо, максимальный размер штрафа, налагаемого на это юридическое лицо, увеличивается в пять раз по сравнению с размером штрафа, предусмотренного для физических лиц в подзаконных актах о наказании правонарушений (статья 131-41 нового уголовного кодекса).
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Body of Expert and Licensed Accountants Общество дипломированных и присяжных бухгалтероов
The inspection body or the recognized classification society shall issue an inspection report certifying that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the annex. Орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество составляет отчет об осмотре, удостоверяющий частичное или полное соответствие судна положениям указанного приложения.
Solid strategic national HIV/AIDS plans begin with the first element of the "three ones": one coordinated national body that includes all stakeholders from Government, civil society and the private sector and, most important, people living with HIV/AIDS. Тщательно подготовленные стратегические национальные планы борьбы с ВИЧ/СПИДом начинаются с реализации первого принципа «триединого» подхода: создания единого национального координационного органа, включающего всех участников, представляющих правительство, гражданское общество, честный сектор, и - что наиболее важно - лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Which body and/or institution should be included in the process and to what extent and how civil society and the children themselves should be involved? Какие органы и/или институты следует привлечь к этому процессу и в каких масштабах и насколько широко в нем должны участвовать гражданское общество и сами дети?
Our company, founded in 2006 as a wholly-owned subsidiary of UIC Oboronprom, is the managing body of the consolidated Russian helicopter industry. Открытое акционерное общество «Вертолеты России» - специализированная управляющая компания нового промышленного вертолетостроительного объединения.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
A substantial body of research argues that HFT and electronic trading pose new types of challenges to the financial system. Большое количество исследователей утверждает, что HFT и электронная торговая создают новые сложности для финансовых систем.
The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. Кроме того, Миссия получила большое количество фотоснимков и цифровую видеозапись событий, происшедших в рассматриваемый день.
Has been a very healthy food, vitamins, fiber, and contains a lot of glucose and minerals needed by the body. Был очень здоровое питание, витамины, волокна, а также содержит большое количество глюкозы и минералов, необходимых для организма.
However, in the modern age there was a strong and consistent tendency to include the obligation in a very large body of treaties at the bilateral and multilateral levels. Однако в последнее время проявляется сильная и последовательная тенденция включать эти обязательства в большое количество двусторонних и многосторонних договоров.
A substantial body of evidence having now been gathered from reliable sources on the latest massacres in and around Yakawlang, the present report presents, in part III, a summary of the preliminary findings. Поскольку в настоящее время из надежных источников собрано большое количество улик, касающихся последних массовых убийств в Якавланге и его окрестностях, в часть III настоящего доклада было включено резюме предварительных выводов на этот счет.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
It serves as a professional and authoritative advisory body for women and children's health. Ассоциация выступает в качестве профессионального и авторитетного консультативного органа по вопросам охраны материнства и детства.
The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно.
The only organized body of artists is the Guyana Women's Artists Association which began in 1985. Единственная организация, объединяющая художников,- это Гайанская ассоциация художников-женщин, которая была образована в 1985 году.
The World Association for the School as an Instrument of Peace agreed with States that Nauru should meet its treaty body reporting obligations. Всемирная ассоциация за превращение школ в орудие мира отметила, что разделяет мнение государств в отношении того, что Науру следует выполнять свои обязательства по представлению докладов договорным органам.
(b) The Canadian Association of Statutory Human Rights Agencies, the national body of provincial and territorial human rights commissions and tribunals, regularly exchanges information, including on anti-racism legislation, policies and best practices; Ь) Канадская ассоциация государственных учреждений по защите прав человека, являющаяся национальным органом провинциальных и территориальных комиссий и судов по правам человека, регулярно проводит обмен информацией, в том числе о законодательстве, политике и передовой практике в области борьбы с расизмом.
Больше примеров...