Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal. Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал.
A body known as the Council of Chiefs advises the President on matters concerning traditional law and custom. Орган под названием Совет вождей консультирует президента по вопросам, касающимся традиционного права и обычаев.
In this context, the Security Council, the highest body representing the will of the international community, has a special responsibility. В этом контексте Совет Безопасности, верховный орган, представляющий волю международного сообщества, несет особую ответственность.
The functions of the implementation review body will be: Орган по обзору хода осуществления Конвенции будет выполнять следующие функции:
Exerting undue pressure on public authorities, an organization or an international body to perform or to refrain from performing any act; or необоснованно принудить государственные власти, международную организацию или орган совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения, или
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
He could dump a body in Dead Horse Bay within three hours. Он мог бросить тело в заливе Дед Хорс за три часа.
With a body aging on overdrive. Чье тело стареет на повышенной передаче.
It was trapped in a crease before the body was folded. Попала в складку до того, как завернули тело.
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
About turn, we've got a body underground at Burnsend Colliery. Так, у нас тело под землей в шахте Бёрнсенд.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
I just saw my dad's dead body, and this is more depressing. Я только что видела труп своего папы, но все это еще более депрессивно.
Well, Teresa Lisbon's dead body would be the perfect thing. Пожалуй, труп Терезы Лисбон вполне подойдёт.
It's a dead body that was used as a chew toy. Труп использовали как игрушку для жевания.
And it looks like our killer dragged the body right back out the same way. А тут, похоже, наш убийца волок труп, отступая туда же, откуда пришел.
We found a body, Robert. Мы нашли труп, Роберт.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems. Человеческий организм может быть обескровлен за 86 секунд, используя соответствующие вакуумные системы
(c) The impact of depleted uranium depends on the way in which it enters the body; с) Воздействие обедненного урана зависит от того, как он попадает в организм человека.
My body is eating its own hair! Мой организм пожирает собственные волосы.
The body needs to heal in its own time. Организм исцелится в свое время.
Two weeks after flukes enter the body, the parasites infect the biliary tract. Две недели после того, как черви попадают в организм человека, паразиты заражают желчевыводящие пути.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The present invention relates to a mobile terminal and more specifically to a mobile terminal having a folding body which enhances the functional potential of the body. Настоящее изобретение относится к мобильному терминалу и более точно к мобильному терминалу, имеющему складываемый корпус, улучшающий функциональную полезность корпуса.
On the turin, the body is soft because it's made from the skin of a yarelwood fruit. Корпус турина мягкий, потому что он сделан из кожуры плода дерева ярел.
The body can also be made of a polymer material, the internal surface of the channels of which is rough in a shagreen type. Или корпус выполнен из полимерного материала, внутренняя поверхность каналов в котором выполнена шероховатой типа "шагрень".
The essence of the invention is that the crosshead and the body of the machine are provided with guides with contact surfaces and that rollers are arranged between said contact surfaces in order to transmit reactive energy from the crosshead to the body. Сущность изобретения заключается в том, что крейцкопф и корпус машины снабжены направляющими с контактными поверхностями, между которыми установлены катки с возможностью передачи на корпус реактивной силы, действующей со стороны крейцкопфа.
The inventive burner device for a boiler furnace comprises and air pipe (1) which is provided with a swirler (2) and forms the burner body and a fuel supply unit (3) disposed inside the air pipe (1). Горелочное устройство для топки котла содержит воздушную трубу (1) с завихрителем (2), образующую корпус горелки, внутри воздушной трубы (1) по оси установлен топливоподающий узел (3).
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The Committee had built up an impressive body of work over the previous 40 years; regardless of the direction reform took, the United Nations should not allow that progress to be lost. Комитет проделал впечатляющий объем работы за предыдущие 40 лет; независимо от того, в каком направлении пойдет реформа, Организация Объединенных Наций не должна допустить утраты достигнутого прогресса.
It should be noted that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is also actively involved in the area, as is the World Trade Organization (WTO), but more as a rule-making body. Следует отметить, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), а также Всемирная торговая организация (ВТО) осуществляют активную деятельность в этой области, однако в большей мере в качестве нормотворческих органов.
The United Nations, as the democratic and universal body with the mandate to achieve the objectives of development, must more than ever promote reform and coordination of the international mechanisms of trade and finance. Организация Объединенных Наций как демократическая и всемирная организация, на которую возложен мандат по обеспечению достижения целей развития, должна как никогда содействовать осуществлению реформ и координации международных механизмов в области торговли и финансов.
In addition to the performance review mentioned in paragraph 46 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member were required by the Organization for the foreseeable future. Помимо проверки работы сотрудника, о которой говорилось в пункте 46 выше, объединенный контрольный орган будет рассматривать вопрос о том, нуждается ли Организация в услугах и функциях данного сотрудника в обозримом будущем.
However, it is the view of the United States that a new era in United States-Cuban relations cannot be fully realized until the Cuban people enjoy the internationally recognized political and economic freedoms that this body has done so much to defend in other countries around the world. Тем не менее Соединенные Штаты считают, что новая эра в отношениях между Соединенными Штатами и Кубой не наступит до тех пор, пока кубинцы не получат возможность пользоваться международно признанными политическими и экономическими свободами, для защиты которых в других странах мира столь много сделала эта организация.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The new body was a typical General Motors style and bore a strong resemblance to the contemporary Holden Statesman from GM Australia. Новый кузов походил на типичный стиль моделей General Motors, имевший сильное сходство с австралийским Statesman.
To make your new car, you change the body and the badges. Для того, чтобы сделать новую машину - смените значок и кузов.
7.1.5 Large containers shall meet the requirements concerning the body of the vehicle laid down in this Part and, if appropriate, those laid down in Part 9 for the load in question; the body of the vehicle need not then satisfy those provisions. 7.1.5 Большие контейнеры должны удовлетворять требованиям в отношении кузовов транспортных средств, предусмотренным в настоящей части и, если это применимо, требованиям, предусмотренным в части 9 для конкретных грузов; в этом случае кузов транспортного средства может не удовлетворять этим требованиям.
Though the body and frame of the 1965-1967 models were carryovers, the 1968 model featured horizontal hidden headlights and a more formal roofline. Кузов и структура моделей 1965-1967 сохранилась, а 1968 года модель прибрела горизонтальные скрытые фары и более плоско выглядящий стиль крыши.
In the case of a constituent part of a unit (refrigeration unit, body, ...), all the information required to ensure compatibility with the other components with which it is likely to be assembled to form a complete unit в случае конструктивной части транспортного средства (рефрижераторная установка, кузов, ...), всю информацию, необходимую для обеспечения совместимости с другими узлами, которые могут быть к ней подсоединены в целях комплектации соответствующего транспортного средства.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
The treaty must be based on and contribute to the growing body of international law on violence against women. Договор должен опираться на растущий свод международного права касательно насилия по отношению к женщинам и вносить свою лепту в этот свод.
There is a large body of special legislation regulating specific cases of expropriation and establishing special procedures in these cases. Следует отметить, что существует обширный свод специального законодательства, регламентирующего конкретные случаи экспроприации и устанавливающего специальные процедуры для таких случаев.
Given the superior force of international instruments, international human rights law enriched and reinforced the body of municipal law that protects human rights and liberties. С учетом преимущественной силы международных договоров международные нормы прав человека обогатили и укрепили свод муниципальных законов, которые обеспечивают защиту прав человека и свобод.
He recalled that that body of law had started to take shape before the founding of the United Nations, whose main purpose indeed had been to combat the scourge of war. Оратор напоминает, что этот свод правовых норм начал формироваться до основания Организации Объединенных Наций, главной целью которой действительно была борьба с бедствиями, вызванными войной.
Attention may also be drawn to the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173. Заслуживает также внимания Свод принципов защиты всех лиц, содержащихся под стражей или в заключении в любой форме (приложение к резолюции 43/173 Генеральной Ассамблеи).
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
However, I think that there is one point in common in nearly all the statements: we are dealing with a problem, which is the stalemate of this body, and this is very unsatisfactory. Вместе с тем на мой взгляд, почти во всех заявлениях имеется один общий элемент: мы имеем дело с проблемой, которая состоит в тупиковой ситуации этого форума, и это очень неудовлетворительно.
We not only support the membership of the four remaining members of the European Union but are also not against the principle of the universalization of our body. Мы не только выступаем за членский статус четырех остающихся членов Европейского союза, но и не противимся универсализации нашего форума.
This is an important crossroads in the history of this body, and although the outcome is modest, it nevertheless represents the start of what we believe will be a long but productive journey towards the objectives to which the Conference is dedicated. Это важный рубеж в истории данного форума, и, хотя результат и является скромным, он, тем не менее, представляет собой начало того, что, как мы считаем, явится длительным, но продуктивным путем к достижению целей, которым привержена Конференция.
One school of thought a minority view has a clear preference for creating the permanent forum as a subordinate body under the Commission on Human Rights. Согласно первому подходу, разделяемому меньшинством, явное предпочтение отдается созданию постоянного форума в качестве вспомогательного органа Комиссии по правам человека.
Twice-monthly participation in meetings of the DIAG Forum, the principal coordination and decision-making body for DIAG Участие в проводимых два раз в месяц совещаниях Форума ДИАГ, являющегося главным координационным и директивным органом по вопросам роспуска незаконных вооруженных групп в Афганистане
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. Одна из причин упорного нежелания пойти на учреждение такого органа состоит в том, что в Швейцарии действует форма плебисцитарной демократии.
By establishing a subsidiary body on negative security assurances, the 2005 Review Conference would address the legitimate concerns of non-nuclear-weapon States. Учреждение вспомогательного органа по негативным гарантиям безопасности на обзорной Конференции 2005 года позволит рассеять законные опасения государств, не обладающих ядерным оружием.
And even assuming it were an independent body, because of its role in the trial, it lacks the impartiality required to comply with article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Belarus is a party. Даже если предположить, что это учреждение является независимым, то в силу его роли в судебном разбирательстве оно не является настолько беспристрастным, чтобы соответствовать положениям статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, государством-участником которого является Беларусь.
The right of children to ask a relevant body, foreign assistance provider, municipality or accredited institution mandated to protect the interests of children goes beyond the responsibilities of those institutions. Право детей обращаться в тот или иной соответствующий орган, к провайдеру иностранной помощи, в муниципалитет или аккредитованное учреждение, уполномоченное защищать интересы детей, выходит за рамки обязанностей этих институтов.
To address that problem, the Government was planning to set up an independent body to investigate all acts and offences committed by police officers, prison guards, customs officials, etc. Для решения этой проблемы правительством предусматривается учреждение независимого органа, которому будет поручено проведение расследований всех актов или правонарушений, совершенных сотрудниками полиции, тюремными надзирателями, сотрудниками таможни и т.д.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Mr. Thomas (Grenada): I am honoured to address this body. Г-н Томас (Гренада) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в этом форуме.
This being my first intervention in this body, I think it would be presumptuous on my part to make any profound statement on the subjects before us. Поскольку это мое первое выступление на данном форуме, с моей стороны, я считаю, было бы несколько бесцеремонно выступать с каким-либо углубленным заявлением по стоящим перед нами проблемами.
The United States is cautiously optimistic that 2007 will be the year during which the CD abandons that failed package approach and focuses its efforts on the issue that commands consensus in this body. Соединенные Штаты испытывают чувство осторожного оптимизма на тот счет, что год 2007й как раз и станет тем годом, когда КР откажется от несостоятельного пакетного подхода и сфокусирует свои усилия на проблеме, которая снискала себе консенсус на этом форуме.
Undoubtedly, this constructive approach of Mr. Ordzhonikidze to the work of the Conference at the highest level culminated in the United Nations Secretary-General's addressing this August body earlier this year. Несомненно, что этот конструктивный подход г-на Орджоникидзе к работе Конференции по разоружению на высочайшем уровне увенчался выступлением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на этом благородном форуме в этом году.
In this regard we are also happy to support the calls from the United States delegation, the Japanese delegation, but also the Russian delegation, to continue structured and meaningful in-depth discussion of this issue in this body. В этом отношении мы также рады поддержать призывы делегации Соединенных Штатов, японской делегации, а также российской делегации к продолжению на данном форуме структурированной и содержательной углубленной дискуссии по этой проблеме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Upon promulgation of the law, the adoption of a body of regulatory provisions referred to by the bill is anticipated. Комплекс документов по обеспечению выполнения будет принят после введения закона в действие.
However, the Team believes that the Committee may benefit from consideration of listings by the courts, assessing their judgements against the full body of evidence available. Однако, по мнению Группы, Комитет может извлечь пользу из рассмотрения позиций перечня судами, которые при вынесении своих решений оценивают весь комплекс имеющихся доказательств.
However, there is a body of evidence suggesting that a broad mix of waste prevention measures does deliver dematerialization, detoxification and associated resource efficiency goals. Вместе с тем существует целая совокупность данных, указывающих на то, что широкий комплекс мер по предотвращению образования отходов действительно способствует достижению целей, касающихся дематериализации, детоксификации и соответствующего повышения эффективности использования ресурсов.
During lessons a special complex of exercises involves the groups of muscles responsible toning female curves of the body. Во время занятий применяется комплекс упражнений, в ходе которых задействованы группы мышц, непосредственно отвечающие за тонус «женских» форм нашего тела.
That's why you should listen to your body and concentrate your attention on each and single muscle, if you want to get the best result out of your training session , - says Green, who has developed the offered set of exercises. Поэтому, если вы хотите дибиться максимального эффекта тренировки, очень важно прислушиваться к своему телу и концентрировать внимание на каждой мышце», - говорит Грин, разработавший предлагаемый комплекс упражнений.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Sufism is, in fact, not a mystical system, not a religion, but a body of knowledge. Суфизм по факту - это не мистическая система, не религия, но совокупность знаний».
It suffices for the body of available evidence taken together to imply the existence of the tendencies in question, even if no individual piece of evidence is enough in itself. Достаточно, чтобы совокупность имеющихся показателей давала возможность предположить наличие соответствующих тенденций, несмотря на то, что каждый конкретный показатель сам по себе не является достаточным.
In accordance with United Nations recommendations, a body of State and space-sector regulations to ensure the safe use of transport power modules with megawatt-class nuclear power propulsion systems is being drawn up. В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций разрабатывается совокупность государственных и отраслевых документов по обеспечению безопасности применения транспортно-энергетических модулей (ТЭМ) с ядерными энергодвигательными установками (ЯЭДУ) мегаваттного класса.
A series of steps taken to accomplish an end or a set of established forms or methods for conducting the affairs of an organized body. Совокупность мер, принимаемых для достижения поставленной цели, или совокупность установленных форм или методов ведения деятельности созданного органа.
They could then set up, within that government, a self-governing body for that minority with certain specific rights. Затем в рамках этого органа они могут создать орган самоуправления меньшинства, которому предоставляется определенная совокупность конкретных прав.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
The Toccis, born in 1877, were dicephalus tetrabrachius twins, having one body with two legs, two heads, and four arms. Точчи родились в 1877 году дицефалами тетрабрахиусами, имея одно туловище с двумя ногами, двумя головами и четырьмя руками.
Next, we need to make the body. Теперь нужно сделать туловище.
Okey, they removed the tongue and body - their will. Ладно, этому геральдическому льву не нужен язык и туловище, дело владельцев льва.
The seizures may lock up the joints and slightly contort the body. Суставы утрачивают подвижность, туловище искривляется.
Their main distinctive features are an elongated body, a long tail, and short, usually weak legs. Главными отличительными чертами всех хвостатых амфибий являются удлинённое туловище, переходящее в хорошо развитый хвост, лапы - обычно слабые и короткие.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Looks like she's in her twenties, great body. Выглядит лет на 20, отличная фигура.
Why didn't you date Myeong Ju? and she has a great body. Почему вы не встречаетесь с Мён Чжу? и у нее шикарная фигура.
You know who else has a great body? А знаешь, у кого еще шикарная фигура?
How you like Debbie's "after" body? Как тебе фигура Дэбби "до" и "после"?
I don't think I have the body for that. Я... я не думаю, что у меня подходящая для этого фигура.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Well, it's not easy to keep a body fresh. Так ведь сохранить плоть свежей непросто.
But this - to keep the body pure... one must not kill any living creature. Чтобы держать плоть в чистоте, не надо убивать живых существ.
It's my body, and I set a price for it. Моя плоть - моя и я устанавливаю цену.
The Lich eats flesh to feed his body. Лики едят плоть, чтобы питать тело.
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
It hoped that the presence of a new member of the Special Committee on Peacekeeping Operations would not lead to politicization of that eminent body's noble work. Оратор выражает надежду на то, что включение в состав Специального комитета по операциям по поддержанию мира нового члена не приведет к политизации благородной работы этого важного органа.
Since the composition of the Committee is expected to provide a representative sample of expertise from different geographical backgrounds, the growth in membership of the General Assembly is not necessarily related to the Advisory Committee's size as an expert body. Поскольку состав Комитета должен представлять собой репрезентативную выборку опыта и экспертных знаний, имеющихся в различных географических регионах, рост числа членов Генеральной Ассамблеи отнюдь не обязательно должен соотноситься с численным составом Консультативного комитета в его качестве экспертного органа.
With this in mind, the President of the Republic set up a National Commission of Justice for Indigenous Peoples on 7 April 1989. The Commission is made up of eminent citizens and is an advisory body of the National Institute for Indigenous Affairs (INI). Именно этим было продиктовано решение президента Республики учредить 7 апреля 1989 года Национальную комиссию по вопросам правосудия для коренных народов Мексики, в состав которой вошли известные деятели страны, и которая начала выполнять консультативную функцию при Национальном институте по вопросам коренного населения.
The decree establishes, under the existing Joint Electoral Management Body, which comprises the six members of the Afghan Interim Electoral Commission and five United Nations electoral experts, an electoral secretariat headed by an Afghan manager. На основании этого указа в рамках существующего Объединенного органа по управлению избирательным процессом, в состав которого входят шесть членов Временной избирательной комиссии Афганистана и пять экспертов Организации Объединенных Наций по проведению выборов, создается секретариат по вопросам выборов во главе с афганским начальником.
Now, a language is not just a body of vocabulary or a set of grammatical rules. А ведь язык - это не просто словарный состав или правила грамматики.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
Anyone who has engaged in sport at any time in life is well aware of the beneficial effects of such activities on the body and the mind. Любой человек, который когда-либо в своей жизни занимался спортом, хорошо знает о полезном воздействии этой деятельности на тело и разум.
The theory that while one sleeps, one has another body, an astral body which can travel through time and space. В теории, спящий человек может иметь астральное тело и путешествовать по времени и пространству.
Tank water's highly salinated; kept at body temp so the user floats in complete silence and darkness. Вода в кабине перенасыщена солью, ее температура поддерживается на уровне температуры человеческого тела, так что человек внутри парит в полной тишине и темноте, отделенный от всех мирских стимулов.
These troops will include the Pakistani Level III Hospital and its 156 personnel, the 289-strong main body of the Pakistani engineering company, the 150-member Bangladeshi Sector Reserve Company, and 545 Ethiopian troops. В числе этих подразделений - пакистанский госпиталь III уровня и 156 его сотрудников, основной состав пакистанской инженерной роты численностью 289 человек, резервная рота бангладешского сектора в составе 150 человек, а также 545 эфиопских военнослужащих.
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The National People's Assembly is the country's supreme legislative and political oversight body and represents all citizens of Guinea-Bissau. Национальное народное собрание является высшим законодательным и контролирующим политику государства органом, представляющим всех граждан Гвинеи-Бисау.
The assembly is an executive authority in the region's capacity as an independent body. Собрание является независимым органом исполнительной власти в рамках области.
The 1st Nepalese Constituent Assembly was a unicameral body of 601 members that served from May 28, 2008 to May 28, 2012. 1-е Учредительное собрание Непала - однопалатный законодательный орган Федеративной Демократической Республики Непал, состоявший из 601 члена и действоваший с 28 мая 2008 по 28 мая 2012 года.
Provision of technical advice and assistance, through daily meetings and written guidance, to the electoral management body on all aspects of the referendum and the National Assembly elections, including drafting of the legal, regulatory and procedural framework for the conduct of the electoral events Оказание технических консультационных услуг и помощи посредством проведения ежедневных совещаний и вынесения письменных рекомендаций органу по проведению выборов по всем аспектам референдума и выборов в Национальное собрание, включая разработку нормативно-правовой базы и процедур для проведения связанных с выборами мероприятий
The convocation of all judges is not a body, however, which should be forced to deal with such administrative questions. Однако было бы неоправданно заставлять собрание всех судей заниматься решением административных вопросов такого рода.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
"manufacturer" as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC, as amended, means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type-approval process and for ensuring conformity of production. "изготовитель" согласно определению, содержащемуся в статье 2 Директивы 97/68/ЕС с внесенными в нее поправками, означает физическое или юридическое лицо, отвечающее перед принимающим компетентным органом за все аспекты процесса приемки по типу и за обеспечение соответствия производства.
The Ecuadorian State addresses the needs of its nationalities and peoples through strategic plans adopted by CODENPE, a public body with its own legal personality and technical, administrative and financial independence. Государство Эквадор учитывает интересы коренных национальностей и народов Эквадора в рамках стратегического плана КОДЕНПЕ, который является государственным юридическим учреждением, имеющим собственное юридическое лицо и техническую, административную и финансовую независимость.
The various rights enshrined in the 1979 Constitution are justiciable and anyone aggrieved, whether an individual, group or corporate body, citizen or non-citizen, in Nigeria can go before the courts. Система применения различных прав, закрепленных в Конституции 1979 года, может быть рассмотрена в судебном порядке, и любое физическое или юридическое лицо, а также группа лиц - будь то граждане Нигерии или иностранцы - могут обращаться в суды в случае нарушения их прав.
If an association or body acts in fact as a separate legal entity, it becomes a juristic person, with all its attributes, without requiring grant of legal personality by the State. Какими бы ни были достоинства теории реальности, ясно, что для того, чтобы существовать, юридическое лицо должно получить определенное признание со стороны закона, т.е. определенной внутригосударственной правовой системы.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
This body can make recommendations concerning refugees and stateless persons and suggest solutions for voluntary repatriation, resettlement, or permanent integration into Mexican society. Этот орган может формулировать рекомендации в отношении беженцев и апатридов, а также предлагать решение на предмет их добровольной репатриации, переселения или постоянной интеграции в мексиканское общество.
So the service must first detective who is more "retail property", has extensive knowledge of martial arts and a certain level: As cunning in handling situations, and chemical changes in body characters as real society. Так, служба должна первой детектив, который является более "торговой недвижимости", обладает обширными знаниями боевых искусств и определенного уровня: Как хитрости обработки ситуаций, а также химические изменения в теле символы, как реальное общество.
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
In the case of a first, special or periodical inspection, the inspection body or the recognized classification society may require a dry-land inspection. При первом осмотре, специальном осмотре или периодическом осмотре орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество может потребовать, чтобы осмотр проводился в сухом доке.
In October 2016 the Cooper Ornithological Society ceased to function as an independent body; it was merged with the American Ornithologists' Union. 11 октября 2016 года Куперовское орнитологическое общество слилось с другой крупной организацией - Американским орнитологическим союзом.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Final conclusions and recommendations would not be made until the end of the investigation; however the body of evidence pointed to the existence of systematic, gross and widespread human rights violations. З. До завершения расследования не будет сделано никаких окончательных выводов и рекомендаций; однако большое количество материалов указывает на наличие систематических, грубых и распространенных нарушений прав человека.
we've confirmed that a large quantity of it is generated inside the body. в организм попадает большое количество некоего химического вещества.
The level of commitment of Member States was demonstrated by the large number of States that had signed and ratified the Convention and its Optional Protocol and in December 2010, the European Union had been the first regional body to ratify the Convention. Об уровне приверженности государств-членов свидетельствует большое количество государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также тот факт, что в декабре 2010 года Европейский союз стал первым региональным органом, ратифицировавшим Конвенцию.
But OMTs also fit well with a large body of historical evidence that, in times of crisis, policymakers must focus on extinguishing the fire, rather than negotiating over who owns the water and what its cost should be. Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость.
The treaty body strengthening process was of particular importance to the Committee, because the exceptionally large volume of reports submitted under the Convention on the Rights of the Child greatly exceeded its capacity to review them, resulting in an intractable backlog. Процесс укрепления договорных органов имеет для Комитета особое значение, поскольку исключительно большое количество докладов, представляемых в рамках Конвенции о правах ребенка, намного превышает его способность их рассматривать, в результате чего у него накопилось большое количество нерассмотренных докладов.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
According to Cyprus law, the Pancyprian Medical Association is the responsible body for issuing regulations concerning human rights and bioethics. Согласно законодательству Кипра, Кипрская медицинская ассоциация занимается разработкой нормативных положений, касающихся прав человека и биоэтики.
The Association has not yet participated in the work of the Economic and Social Council, pending an invitation from that body. Ассоциация пока не принимала участия в работе Экономического и Социального Совета, поскольку не получала соответствующего приглашения со стороны этого органа.
As the Karlsruhe bar association did not have a dispute resolution body, the arbitration agreement of the parties contained a gap which had to be closed by supplementary interpretation, which the agreement itself also foresaw. Поскольку ассоциация адвокатов Карлсруэ не имеет органа по разрешению споров, в арбитражном соглашении сторон имелся пробел, который необходимо было ликвидировать, применяя дополнительное толкование, которое к тому же было предусмотрено самим соглашением.
The AMTA (American Association of Massage Therapy) Massage defined as "the manual manipulation of soft tissue which is tightened, applying pressure and it causes the body". АМТА (Американская ассоциация Лечебный массаж) Массаж определяется как "ручным манипулированием мягких тканей затягивается, которые, применяя давление и приводит к телу".
Second, the Japanese Government-General of Korea and its body organ, the Korean Labour Association, used, in the main, the form of 'good offices of government' thereby drafting about 260,000 people. Во-вторых, японский генерал-губернатор в Корее и находящийся в его распоряжении орган под названием "Корейская ассоциация труда" пользовались в основном формой "добрых услуг правительства", с помощью которой было завербовано 260000 человек.
Больше примеров...