Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
This stated that the advisory body is to be constituted as soon as possible. В решении говорится, что этот консультативный орган должен быть создан как можно скорее.
the Federal Minister of the Interior proposed the establishment of an independent body for the purpose of reviewing and observing police activities and their compliance with human rights principles. федеральный министр внутренних дел предложил учредить независимый орган для обеспечения надзора и наблюдения за действиями полиции и соблюдения ею принципов прав человека.
It was also pointed out that it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation. Кроме того, отмечалось, что существенно важно, чтобы договоры включали четкие положения об урегулировании споров и, в случае необходимости, устанавливали контрольный или депозитарный орган для определения действительности оговорки.
A special government body, the Child Welfare Agency is in charge of coordinating and building up work in the field of child welfare. За координацию и налаживание работы в области защиты детей отвечает специальный государственный орган, Агентство по охране детства.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
The mind holds out hope that the body can be whole again. Разум лелеет надежду на то, что тело все еще может восстановиться.
I mean, our driver Could have dumped the body anywhere. Водитель мог выбросить тело где угодно.
They buried the body, and then Freddie helped Molly to flee to Toronto with her son. Они похоронили тело, а потом Фредди помогла Молли с сыном бежать в Торонто.
I'm nothing but a body with a voice. Я всего лишь тело с голосом.
In Washington, the body of the late President lies in the east room of the White House... В Вашингтоне тело последнего президента находится в восточной комнате Белого дома...
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
We found another body in your house. Мы нашли еще труп в вашем доме.
Even if the body turns up later double jeopardy is prohibited. Даже если позднее труп все-таки найдут второй раз судить не будут за то же самое.
Randy and Vicki went to the "Y" and retrieved Sammy's body. Рэнди и Вики пришли к развилке и забрали труп Сэма.
Now the price has risen: 30 million for a living person, 5 million for a dead body. Сейчас цена поднялась: 30 миллионов за живого человека и 5 миллионов за труп.
No one has been killed and the body has not been moved. Никто не убит, труп не перепрятан.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Upon viral entry into the body and also after vaccination, the body produces virus neutralizing antibodies which bind and inactivate the virus. По проникновению вируса в организм, а также после вакцинации организм вырабатывает нейтрализующие вирус антитела, которые связываются и инактивируют вирус.
Such body burdens remain under close review. Вопрос о таком воздействии на организм внимательно изучается.
Wooden splinters found in the skin and on the body. Деревянные осколки нашли в кожу и на организм.
And two of the most expensive tissues in our human body are nervous tissue and digestive tissue. Наш организм тратит больше всего энергии на поддержание нервной и пищеварительной ткани.
YOU WANT TO, IF YOU'RE GOING TO ATTACK SOMETHING LET'S NOT HAVE IT PART OF THE BODY, THAT COULD Если захочешь нанести удар, то нельзя, чтобы пострадал организм.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
Armed conflicts are expressly excluded, with the understanding that a well-developed body of law exists to cover such situations. Вооруженные конфликты однозначно исключаются - при том понимании, что существует хорошо проработанный корпус норм, охватывающих такие ситуации.
After the onset of the corps, as a combat unit ceased to exist, that is, the body is left alone control, and body connection were directly subordinated to the army. После наступления корпус, как боевая единица перестал существовать, то есть от корпуса осталось одно лишь управление, а соединения корпуса были подчинены непосредственно армии.
The inventive well jet device comprises a body (5) provided with a working medium flow switch arranged therein. Заявленная скважинная струйная установка содержит корпус (5), в котором установлен переключатель потока рабочей среды.
In order to achieve the technical result in a parking vessel comprising a body with piles movably connected thereto, the connections are equipped with a means of regulating the extent of resistance to movement. Для достижения технического результата в стояночном судне, включающем корпус, подвижно соединенные с ним сваи, соединения снабжены средством регулирования степени сопротивления перемещению.
The directed vibrations generated by the impeller are transferred to the attachment body and to a cleaning brush, and said cleaning brush strikes resonantly, thoroughly beating the surface being cleaned. Направленные вибрации созданные крыльчаткой передаются на корпус насадки и щетку для уборки, щетка с резонансной силой бьет и хорошо вытряхивает поверхность которая очищается.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
A specific body tasked with promoting women's access to employment had also been created. Также была создана организация по поощрению доступа женщин к занятости.
Singapore reiterated that the United Nations was the only multilateral body with global membership and universal legitimacy. Сингапур вновь заявляет, что Организация Объединенных Наций является единственным многосторонним органом с глобальным членским составом и всеобщей легитимностью.
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider. Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа.
Moreover, each organization has its own legislative body, mandate and priorities and utilizes its own ERP system in meeting its procurement needs. Кроме того, каждая организация имеет собственный законодательный орган, мандат и приоритеты и для обеспечения своих нужд в области закупок использует собственную систему планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР).
Certification Body of Quality Systems, PRIROST' - is the only organization that can provide immediately certificates after one audit, that are recognised in the developed countries of Europe and of the world. Орган по сертификации систем качества "ПРИРОСТ" - единственная организация, которая после одного аудита системы качества может выдать сразу несколько сертификатов, признаваемых в развитых странах Европы и мира, а также при обязательной сертификации продукции в Украине.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
I'd have to check your steering and body. Надо будет мне проверить Ваше рулевое управление и кузов.
Container body - is a closed body, without insulation, that is designed for transporting different sorts of goods (which do not require specific temperature of transport), protecting them against influence of external factors (rain, snow, wind). Контейнерная застройка - закрытый кузов без изоляции, предназначенный для транспорта разных товаров (не нуждающихся в обеспечении конкретной температурой во время транспорта), одновременно защищая их от пагубного влияния окружающей среды (дождь, снег, ветер).
It featured a two-door body, all-wheel drive and a 3.7-liter V6 engine. Он имел трёхдверный кузов, полный привод и 3,7-литровый двигатель V6.
With a carbon fibre body, bionic suspension, and a twin-turbo, 300 horsepower, diesel engine, it can do 130 mph over just about any terrain. Кузов из углеволокна, усиленная подвеска, и битурбированный, 300-сильный дизельный двигатель, делающий 130 миль\ч (210 км\ч) на почти любой поверхности.
The body of the F12berlinetta is designed by the Ferrari Styling Centre and Pininfarina, and shares some styling elements with other recent Ferrari models. Кузов F12berlinetta разработан стиль-центром Ferrari и Pininfarina, а также на нём встречаются некоторые элементы стиля с других последних моделей Ferrari.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Operational law has been defined as that body of domestic, foreign, and international law that directly affects the conduct of military operations. Операционное право определено как свод внутреннего, зарубежного и международного права, которое прямо затрагивает проведение военных операций.
Within UNESCO there exists a body of detailed administrative regulations which govern the functioning of the organization and contain indications on the scope of the competences and functions of its organs. В ЮНЕСКО существует свод детальных административных положений, которые регулируют функционирование Организации и указывают сферу круга ведения и функции ее органов.
What I'd say is France has a body of law and a constitution and it's wrong to trample on either, let alone the extradition process. Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
However, organized transnational crime being an ever-changing phenomenon, such a body of information will only retain its effectiveness if it is constantly updated and reviewed by the United Nations with the assistance of as many contributors as possible. Однако, поскольку организованная транснациональная преступность представляет собой постоянно меняющееся явление, такой свод информации будет сохранять свою эффективность лишь при условии его постоянного обновления и пересмотра Организацией Объединенных Наций при содействии со стороны как можно большего числа сторон, предоставляющих данные.
It is imperative for the international community to have a specific and consistent body of regulations for the promotion and protection of the human rights of migrants, to be used as a reference for the different bodies of national legislation to achieve this objective. Международному сообществу совершенно необходимо иметь специальный и последовательный свод правил, предназначенный для содействия защите прав человека мигрантов, который для достижения этой цели следует использовать в качестве образца для различных сводов национального законодательства.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
The unit is receiving guidance from the advisory body set up for that purpose on the recommendation of the South Pacific Forum. Руководство деятельностью группы осуществляет консультативный орган, который был создан для этой цели по рекомендации Южнотихоокеанского форума.
We have to benefit from our collective wisdom and past experiences in this body. Нам надо востребовать свою коллективную мудрость и прошлый опыт этого форума.
However, it is important to clarify what is meant by a forum in the context of the United Nations in order to avoid proposing an ill-defined body which ignores the existing structural possibilities within the system. Важно, однако, уточнить понятие форума в контексте Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать предложений с нечетким определением органа, не принимающих во внимание имеющиеся структурные возможности системы.
The competencies of the General Assembly grant it the status of both a central supervisory and monitoring body and a forum for the discussion of all internal matters. Полномочия, которыми наделена Генеральная Ассамблея, определяют ее статус как центрального руководящего и контрольного органа, так и форума, обеспечивающего возможность для обсуждения всех внутренних вопросов.
On the occasion of the 1,000th plenary meeting of the CD, we had a moment of reflection on the accomplishments and the future of this single multilateral body for negotiations on disarmament, non-proliferation and arms control. По случаю 1000го пленарного заседания КР нам довелось поразмыслить над свершениями и перспективами этого единого многостороннего форума переговоров по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The Committee notes with satisfaction the institution and functioning of the Consultative Commission on Human Rights which includes participation by non-governmental organizations and serves as an independent consultative body. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение и функционирование Консультативной комиссии по правам человека, в работе которой принимают участие неправительственные организации и которая выступает в качестве независимого консультативного органа.
It is not permitted for a State body to set up a medium of mass information jointly with a public association, workers' collective or private citizen. Учреждение государственными органами средства массовой информации совместно с общественными объединениями, трудовыми коллективами и гражданами не допускается.
The Committee also welcomes the establishment of the Equal Treatment Commission, set up by the Equal Treatment Act, as an independent body responsible for investigating and assessing cases of alleged discrimination. Кроме того, Комитет приветствует учреждение на основе Закона о равном обращении Комиссии по равному обращению в качестве независимого органа, правомочного расследовать и анализировать случаи предполагаемой дискриминации.
With respect to outbound requests, the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State (referred to as the insolvency representative) is authorized to act in a foreign State (article 5) on behalf of local proceedings. В отношении внешних просьб лицо или учреждение, управляющее реорганизацией или ликвидацией в соответствии с законом государства, принимающего Типовой закон (именуемые управляющим в деле о несостоятельности), уполномочено совершать действия в иностранном государстве (статья 5) от имени местного производства.
An advisory body on human rights monitoring, early warning and assessment, the Committee is an independent institution whose mandate is to examine situations involving human rights violations, and to undertake any action it deems appropriate in that regard. Будучи консультативным органом по наблюдению, раннему предупреждению и оценке ситуации в деле соблюдения прав человека, Комиссия представляет собой независимое учреждение, в задачу которого входит рассмотрение ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, и осуществление любых необходимых мероприятий в этой области.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
This is the body where arms control negotiations, not merely discussions, are conducted. На этом форуме ведутся не просто дискуссии, а переговоры по контролю над вооружениями.
In a body based on the rule of consensus, this is the only way to move forward. На форуме, который действует по принципу консенсуса, в этом состоит единственный способ продвижения вперед.
Our mandate in this body is to advance the cause of nuclear disarmament and non-proliferation and make this world a safer place free of nuclear weapons. Наш мандат на этом форуме состоит в том, чтобы продвигать дело ядерного разоружения и нераспространения и делать этот мир более безопасным местом, свободным от ядерного оружия.
As I today make my first appearance before this important body, I pledge my personal cooperation with all my colleagues as well as with our distinguished Secretary-General, Mr. Petrovsky, and his staff in the pursuit and achievement of lofty disarmament goals. Поскольку сегодня я впервые выступаю на этом важном форуме, я обязуюсь лично сотрудничать со всеми моими коллегами, а также с нашим уважаемым Генеральным секретарем г-ном Петровским и его персоналом в деле достижения высоких разоруженческих целей.
In summary, therefore, we think that the effort of the five ambassadors to craft a programme of work that might allow us to recommence real work in this body is to be applauded. Так вот, мы, короче говоря, считаем, что заслуживают одобрения усилия пяти послов по составлению программы работы, которая позволила бы нам возобновить реальную деятельность этом форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
A straightforward and coherent body of legislative norms should be established to assist managers in improving the running of the Organization's activities. Необходимо разработать транспарентный и целостный комплекс директивных норм, который помог бы руководителям лучше управлять Организацией.
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
The Trust Fund will aim to make an important contribution to evidence-based programming on violence against women and girls, by developing a knowledge management infrastructure that enables the unique body of knowledge and experience built up by Trust Fund grantees to be shared and to grow. Целевой фонд будет стремиться к тому, чтобы сделать важный вклад в разработку основанных на фактах программ по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек путем создания инфраструктуры управления знаниями, позволяющей распространять и расширять уникальный комплекс знаний и опыта, накопленных получателями грантов Целевого фонда.
When I chair my first CEB session this weekend, executive heads will consider a preliminary set of proposals to strengthen the body's effectiveness and relevance. Когда в предстоящие выходные дни я впервые буду председательствовать на сессии КСР, руководители рассмотрят предварительный комплекс предложений о повышении эффективности и значимости этого органа.
That's why you should listen to your body and concentrate your attention on each and single muscle, if you want to get the best result out of your training session , - says Green, who has developed the offered set of exercises. Поэтому, если вы хотите дибиться максимального эффекта тренировки, очень важно прислушиваться к своему телу и концентрировать внимание на каждой мышце», - говорит Грин, разработавший предлагаемый комплекс упражнений.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Torts is defined as the body of law concerned with civil wrongs. Правонарушения определяются как совокупность правовых норм, связанных с гражданскими правонарушениями.
Roman mythology is the body of traditional stories pertaining to ancient Rome's legendary origins and religious system, as represented in the literature and visual arts of the Romans. Римская мифология представляет собой совокупность традиционных историй, относящихся к легендарному происхождению Древнего Рима и его религиозной системе, представленных в литературе и изобразительном искусстве римлян.
That was a body of case-law sufficient to provide an understanding of the substance of the Covenant to an external audience, including judges in the States parties. Это представляет собой совокупность прецедентов, достаточную для обеспечения понимания сути Пакта внешними сторонами, включая судей в государствах-участниках.
Furthermore, the Commission was likely to find that the establishment of concrete model laws was perilous; in such matters as arbitration, procurement, and solvency, there had existed a standard and discrete body of law on which to draw. Кроме того, Комиссия, скорее всего, убедится в том, что разработка конкретных типовых законов является рискованным делом; в таких вопросах, как арбитражное разбирательство, закупочная деятельность и несостоятельность, уже имелась совокупность стандартных и обособленных правовых норм, на которые можно было опираться.
As a free p2p-system, WebMoney is a body of diverse user communities and their members generate the entire spectrum of individual operations from utility payments to organizing joint commercial activities. Как свободная p2p-система, WebMoney представляет собой совокупность разнородных сообществ пользователей, производящих весь спектр операций частного характера от коммунальных платежей до организации совместной коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
A guy's head on a dog's body. С его головой на собачьем туловище.
The California mouse has very large ears, and its tail is longer than the head and body combined. Калифорнийская мышь имеет очень большие уши, а ее хвост длиннее, чем голова и туловище вместе взятые.
Man's head, lion's body, tail of a scorpion. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
The exact colouration is unknown, but a contemporary description indicates that it had multiple colours, including a blue head, and perhaps a red body and beak. Точная окраска неизвестна, но в современном описании указывается на то, что птица имела синюю голову, серое или чёрное туловище и, возможно, красный клюв.
After avoiding his left jab, try tackling him from the lower body like in rugby. После того, как уклононитесь от его удара левой, попытайтесь обхватить его туловище внизу, как в регби.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Why didn't you date Myeong Ju? and she has a great body. Почему вы не встречаетесь с Мён Чжу? и у нее шикарная фигура.
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
And she's got some body on her. У нее такая фигура.
The artist seems to have no real understanding of the portrayal of the human body, and is incapable of handling a contorted pose, such as is seen on folio 100 verso, where a reclining figure is portrayed in an utterly unconvincing manner. Художник, по-видимому, слабо понимает принципы изображения человеческого тела и не способен справиться с искажением поз, как, например, на фолио 100 verso, где лежащая фигура представлена совершенно неубедительным образом.
Body ballet is the only dessert your figure will thank you for. Боди-балет - это единственный десерт, за который ваша фигура скажет Вам спасибо.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
I do not fear those who kill the body, for the soul is eternal. Я не боюсь тех, кто убивает плоть, Ибо душа вечна.
He is trying to take back his entire body in that manner. Так он восстановит свою плоть целиком.
My knives were destroyed by Brass Body. Я сломал все клинки о Медную Плоть.
Your body would turn to wax. Плоть превратится в воск.
We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body - not too little, not too much, just right. Мы можем редактировать, и это значит, что мы можем удалять, то есть ретушировать лицо, голос, плоть, тело не слишком сильно, слишком мало, в самый раз.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The Committee on Statistics is also the only subsidiary body of ESCAP to have a Bureau which functions between sessions. Комитет по статистике также является единственным вспомогательным органом ЭСКАТО, в состав которого входит Бюро, работающее в периоды между сессиями Комитета.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was established as a permanent body in 1959, with a membership of 24 States. В 1959 году в качестве постоянного органа был учрежден Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, в состав которого вошли 24 государства.
In a communication dated 9 February 2012, the United Kingdom informed the Panel that 6,000 sets of body armour had been delivered and that the team of military advisers and Military Assistance Team comprised no more than 20 military personnel. В сообщении от 9 февраля 2012 года Соединенное Королевство информировало Группу о том, что было доставлено 6000 бронежилетов и что в состав группы военных советников и группы по оказанию военной помощи входит не более 20 военнослужащих.
The governing board is the overall policy-making body of each centre and consists of member States, that have agreed, through their endorsement of the centre's agreement, to the goals and objectives of the centre. В состав совета управляющих, который является директивным органом каждого центра, входят государства-члены, которые, одобрив соглашение о создании центра, согласились с его целями и задачами.
Following that event, the Subcommittee will become a 25-member body, with a concomitant requirement for an increase in budgetary resources. После того, как это произойдет, членский состав Подкомитета увеличится до 25 членов16, что потребует соразмерного увеличения бюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
He had a physical body like every other man: and as Savior of the human family, he had a spiritual and mystical body, the Church. Он имел физическое тело, как и любой другой человек, а как спаситель рода человеческого, он имел духовное и мистическое тело - Церковь.
In general, the body mass index above 27 is seen in 55.7 per cent of the respondents, or 650,000 people. В целом индекс массы тела, превышающий 27, был отмечен у 55,7% респондентов, или у 650000 человек.
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
Body lying in the stairwell, is unresponsive. На лестничной клетке лежит человек. он не реагирует.
Each person has the rights to his privacy and inviolability of his body. Каждый человек имеет право на индивидуальную зону и неприкасаемость.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
On 9 April 1961 the Constitution of the Togolese Republic was adopted, according to which the supreme legislative body was the National Assembly of Togo. 9 апреля 1961 года была принята Конституция Тоголезской республики, в соответствии с которой высшим законодательным органом Того стало Национальное собрание.
The Legislative Council is the legislative body, approves and adopts the budget and considers government policies, administration and other major issues. Законодательное собрание является законодательным органом, который одобряет и утверждает бюджет и рассматривает вопросы государственной политики, административного управления, а также другие важные вопросы.
On 23 December, in response to mounting public calls to dissolve and replace it with a new legislative body, the General National Congress adopted a resolution stating that the Constitution Drafting Assembly elections would be held in February 2014. 23 декабря в ответ на растущие призывы общественности к роспуску Всеобщего национального конгресса и его замене новым законодательным органом Конгресс принял резолюцию о том, что выборы в Собрание по разработке проекта конституции будут проведены в феврале 2014 года.
The Electoral Expert Monitoring Team, headed by Rafael López-Pintor, an independent body that reports to the Secretary-General on the preparations and conduct of the Constituent Assembly election, carried out its second monitoring assessment in Nepal from 27 July to 6 August. Группа экспертов по наблюдению за выборами, возглавляемая Рафаэлем Лопес-Пинтером и являющаяся независимым органом, который подотчетен Генеральному секретарю в вопросах подготовки и проведения выборов в учредительное собрание, провела свою вторую миссию по оценке хода подготовки к выборам в Непале в период с 27 июля по 6 августа.
The Municipal Assembly is the deliberative representative body and the Municipal Council is the executive body, and is financially autonomous. Муниципальное собрание является совещательным представительным органом, а муниципальный совет - исполнительным органом, пользующимся финансовой автономией.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
The male torso has no legs, but its arms can reach the ground from its position on top of the equine body, the legs of which have fin like appendages. Мужской торс не имеет собственных ног, однако его руки, расположенные на верхней части лошадиного туловища, достигают по своей длине земной поверхности, а ноги лошадиного туловища в качестве придатков имеют плавники.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
In accordance with article 53 of the Civil Code, a body corporate may be closed down by a decision of the court if it has engaged in an activity prohibited by law. В соответствии со статьей 53 Гражданского кодекса юридическое лицо может быть ликвидировано по решению суда в случае осуществления деятельности, запрещенной законом.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
(c) An obligation is illegally imposed on a citizen or corporate body, or a citizen or corporate body is illegally prosecuted. (с) на гражданина или юридическое лицо незаконно наложена какая-либо обязанность, или они незаконно привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
This body can make recommendations concerning refugees and stateless persons and suggest solutions for voluntary repatriation, resettlement, or permanent integration into Mexican society. Этот орган может формулировать рекомендации в отношении беженцев и апатридов, а также предлагать решение на предмет их добровольной репатриации, переселения или постоянной интеграции в мексиканское общество.
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время, но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
The Planetary Society supports and commends the recommendation of the Association of Space Explorers that calls for an international body to deal with the potential threat and mitigation requirements from a potentially hazardous object. Планетарное общество поддерживает и одобряет рекомендации Ассоциации исследователей космоса относительно международного органа, который будет заниматься вопросами потенциальной угрозы и требованиями, касающимися снижения риска, обусловливаемого потенциально опасным объектом.
The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in section 4. Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4.
American Society for Psychical Research Director of Research, Karlis Osis, conducted experiments in out of body experiences. Американское общество психических исследований (директор по исследованиям - Карлис Осис) проводили эксперименты по внетелесному опыту.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля.
(e) A significant body of material is available for guiding the process, although it may need to be tailored and supported by targeted training. ё) имеется большое количество различных материалов для регулирования этого процесса, хотя их можно корректировать и подкреплять целенаправленной подготовкой кадров.
A substantial body of evidence having now been gathered from reliable sources on the latest massacres in and around Yakawlang, the present report presents, in part III, a summary of the preliminary findings. Поскольку в настоящее время из надежных источников собрано большое количество улик, касающихся последних массовых убийств в Якавланге и его окрестностях, в часть III настоящего доклада было включено резюме предварительных выводов на этот счет.
The overly complex and drawn-out procedure for obtaining collective land title should be simplified, and the large number of institutions currently involved in the process should be replaced by a single body or a limited number of bodies. Необходимо упростить слишком сложный и затянутый процесс получения титула на коллективную землю, и большое количество учреждений, в настоящее время вовлечённых в этот процесс, необходимо заменить единой инстанцией или ограниченным количеством инстанций.
Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно.
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
According to Cyprus law, the Pancyprian Medical Association is the responsible body for issuing regulations concerning human rights and bioethics. Согласно законодательству Кипра, Кипрская медицинская ассоциация занимается разработкой нормативных положений, касающихся прав человека и биоэтики.
The organization is a community-based coordinating body working in the fields of capacity-building, sustainable forestry management, sustainable agriculture and natural resource management. Ассоциация является общинным координационным органом, осуществляющим деятельность в области укрепления потенциала, устойчивого лесоводства и сельского хозяйства и в области рационального природопользования.
The Professional Golfers' Association (PGA) is the professional body which represents the interests of teaching and club golf professionals in the United Kingdom and the Republic of Ireland. Профессиональная ассоциация гольфистов является профессиональной организацией, представляющей интересы преподавателей и клубных профессионалов в Соединенном Королевстве и Ирландии.
Больше примеров...