Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
This high-level body was established in October 1995 and has been meeting periodically. Этот орган высокого уровня приступил к работе в октябре 1995 года и проводит свои заседания регулярно.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
A special government body, the Child Welfare Agency is in charge of coordinating and building up work in the field of child welfare. За координацию и налаживание работы в области защиты детей отвечает специальный государственный орган, Агентство по охране детства.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
This first stage would give us access to and control of our own body. На первом этапе мы бы смогли полностью контролировать свое тело.
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
They buried the body, and then Freddie helped Molly to flee to Toronto with her son. Они похоронили тело, а потом Фредди помогла Молли с сыном бежать в Торонто.
I'm nothing but a body with a voice. Я всего лишь тело с голосом.
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
She's not just another dead body on the slab to me. Она не просто еще один труп для меня.
Your story is that you saw a dead body and you continued on with your game? Вы увидели труп в церкви и просто продолжили игру?
HE DISPOSED OF HIS WIFE'S BODY IN A WICKER BASKET Детектив Он спрятал труп в сундуке!
So which dead body is our dead body? Так какой труп наш?
Who told you to touch the body? Кто просил тебя трогать труп
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Decontamination of toxins, which enter the body from external environment. Обезвреживание токсинов, поступающих в организм из внешней среды.
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering any medication in the body. Приём таблеток - самый эффективный и безболезненный способ доставить лекарство в организм.
and a body can do that too, but only to that normal level, that set point. Организм может делать и это, но только до естественного уровня, установленного природой.
It actually gets reintegrated in the body. Он съедобен и имплантируется в организм человека, не вызывая иммунной реакции.
And I was saying, you don't know this molecule really well, but your body knows it extremely well. и начинаю говорить о том, что нам эта молекула малознакома, но наш организм отлично её знает.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус.
The inventive well jet device comprises a body (5) provided with a working medium flow switch arranged therein. Заявленная скважинная струйная установка содержит корпус (5), в котором установлен переключатель потока рабочей среды.
If an object such as a vehicle includes glass it will behave like the metal covering the body, and if you add armour to a character it will behave like flesh, unless you set the entire character to be metal. Если объект (например, машина) включает в себя стекло, то он будет вести себя как металл, покрывающий корпус, или если добавить броню персонажу, она будет выглядеть как плоть, если не обозначить всю модель как металл.
The inventive flying valve for a free piston comprises a tubular body, a detachable element, which is insertable therein and is embodied in a form of a solid of rotation, and an arrester used for limiting the detachable element travel. Летающий клапан для плунжерного лифта содержит трубчатый корпус, входящий, в него отделяемый элемент в виде тела вращения и ограничитель хода отделяемого элемента.
The output channel is connected to a body surrounding space when the bush is in the lower position thereof and the bypass ports are closed by the steady bush wall when the bush is in the top position. В нижнем положении втулки выходной канал сообщен с окружающим корпус пространством, а в верхнем ее положении перепускные окна корпуса перекрыты стенкой опорной втулки.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The United Nations is, therefore, the best body to enhance the support needed by developing countries from the rest of the international community. Организация Объединенных Наций обладает в этом плане наилучшими возможностями для усиления столь необходимой развивающимся странам поддержки, оказываемой им остальными членами международного сообщества.
My purpose today is, first, to recognize those areas in which this body has undertaken some major initiatives in various sectors that are of great and direct significance to us in the Marshall Islands. Сегодня я прежде всего хочу затронуть те области, в которых наша Организация предприняла несколько крупных инициатив в различных секторах, имеющих большое и прямое значение для Маршалловых Островов.
The provisions, it was added, did not exclude the possibility that the procuring entity could apply a suspension: they merely provided more flexibility than was granted to the independent body. В дополнение к этому было отмечено, что эти положения не исключают возможности того, что закупающая организация применит приостановление: они всего лишь предусматривают большую гибкость действий по сравнению с независимым органом.
(b) Organization of a seminar on "The relationship between the Competition Board and sectoral authorities: the case of the national telecommunications body"; Ь) организация семинара по теме "Отношения между Советом по вопросам конкуренции и секторальными органами: национальный телекоммуникационный сектор";
The United Nations wants to establish good relations, but it is the responsibility of the body that is issuing these sweeping macroeconomic decisions, impacting the whole world, to approach the United Nations and propose how they should work together. Not the other way round. Организация Объединенных Наций стремится наладить конструктивные отношения, но все-таки орган, который принимает столь далеко идущие макроэкономические решения, затрагивающие весь мир, должен сделать первый шаг к сближению с Организацией Объединенных Наций и предложить механизмы совместной работы, а не наоборот.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The exterior aluminum body is supplied by Magna Steyr. Алюминиевый кузов автомобиля производился компанией Magna Steyr.
The body was surprisingly light for its size, weighing less than the smaller E9 coupé. Кузов был удивительно легким для своего размера, весом меньше, чем меньше купе E9.
"2.23."Body work" means the complete structure of the vehicle in running order, including all the structural elements which form the passenger compartment(s), driver's compartment, baggage compartment and spaces for the mechanical units and components." "2.23"Кузов" означает полную конструкцию транспортного средства в снаряженном состоянии, включая все элементы конструкции, образующие пассажирский салон (пассажирские салоны), отделение водителя, багажное отделение и пространства, предназначенные для механических устройств и элементов".
Container, swap body. Контейнер, съемный кузов.
If the body is not parallelepipedic, the 12 points of measurement shall be distributed as satisfactorily as possible having regard to the shape of the body. Если кузов не имеет форму параллелепипеда, то распределение 12 точек измерения должно осуществляться наиболее приемлемым образом с учетом формы кузова.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
An important body of international jurisprudence has been developed on the basis of general human rights principles relating to the administration of justice. Важный свод норм международной юстиции был разработан на основе общих принципов прав человека, касающихся отправления правосудия.
France had a very thorough and detailed body of legislation which fulfilled all the requirements of article 4. Во Франции существует основательный и детальный свод законов, отвечающий всем требованиям статьи 4.
While no country has yet found the formula to achieve a balance between good jobs and more jobs, the international community, through the adoption of a body of international labour standards, has established certain goals and principles to guide national action. Хотя ни в одной стране пока не найдено формулы, которая позволила бы установить баланс между качеством рабочих мест и увеличением их количества, международное сообщество, приняв свод международных норм в области труда, поставило определенные цели и принципы, которыми должны руководствоваться страны.
In recent years, the issue of children and armed conflict has been inscribed firmly on the international agenda and a solid body of international legal norms and standards has been elaborated. В последние годы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял прочное место на международной повестке дня и был разработан весомый свод международных правовых норм и стандартов.
Human rights language, with the body of international human rights law behind it, is uniquely equipped and indeed, a necessary tool for the adequate development of specific criteria and legally enforceable standards to explain the unjust nature of certain debt. Формулировки документов по правам человека, опирающиеся на весь свод международных стандартов в области прав человека, являются уникальным и действительно необходимым инструментом надлежащей разработки конкретных критериев и обеспеченных правовой санкцией стандартов для объяснения несправедливого характера некоторых долгов.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
I hope to rely on the collective wisdom of this body and will conduct a number of bilateral and multilateral consultations. Я рассчитываю опираться на коллективную мудрость этого форума и провести ряд двусторонних и многосторонних консультаций.
The Conference remains the sole multilateral negotiation body on disarmament, and I do not see any alternative body that has the potential to replace it. Конференция остается единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению, и я не вижу никакого альтернативного форума, который был бы способен заменить ее.
Thus I appeal to all CD members to act in a spirit of flexibility and show the necessary political will that will save the reputation of this body. Так что я призываю всех членов КР действовать в духе гибкости и проявить необходимую политическую волю, которая спасет репутацию этого форума.
In pursuit of our common efforts, it is worth noting that the CD is still perceived as the sole multilateral negotiating body for disarmament and is playing an indispensable role in preserving the validity of multilateralism. В ракурсе реализации наших общих усилий стоит отметить, что КР все еще воспринимается в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и играет незаменимую роль в сохранении действенной природы многосторонности.
The Steering Committee is composed of the Government of the Republic of Korea, the Office of the Special Coordinator, UNDP and OAU, and serves as the guiding body for the effective implementation of the Seoul Forum's recommendations. В Руководящий комитет вошли представители правительства Республики Корея, Управление Специального координатора, ПРООН и ОАЕ; Комитет координирует усилия в целях успешного осуществления рекомендаций Сеульского форума.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
It is through that body that nearly all payments and message exchanges are transacted by financial institutions around the world. Именно через это учреждение осуществляются все платежи и обмен информацией между всеми финансовыми учреждениями мира.
Establishment of a joint multinational monitoring body of States Parties in charge of the control of the implementation of agreement goals and provisions. учреждение совместного многонационального контрольного органа государств-участников, отвечающего за контроль осуществления согласованных целей и положений.
I especially welcome the establishment of UN Women as an important and welcome new body within the Organization, aimed at supporting gender equality and strengthening the position of women. Я особо приветствую учреждение Структуры «ООН-женщины» в качестве важного и долгожданного нового органа в рамках Организации, целью которого является обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
The Palli Karma-Sahayak Foundation, an apex body, was created in Bangladesh in 1990 to channel funds to microfinance institutions. Фонд «Палли Карма-Сахайяк» - головное учреждение - было создано в Бангладеш в 1990 году с целью направления средств в занимающиеся микрофинансированием учреждения.
Pursuant to the Applied Higher Education Institution Act, an applied higher education institution is a State body that is founded by the Government of the Republic on a proposal of the Minister of Education and governed by the latter. В соответствии с законом о высших учебных заведениях с изучением прикладных наук высшее учебное заведение с изучением прикладных наук представляет собой государственное учреждение, основанное правительством Республики по предложению министра образования, который им и руководит.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
The members of this body reflect virtually every culture, ethnicity and geographical region. В этом форуме представлены практически все культуры, этнические группы и географические регионы.
But we are all aware in this body of the nature of the developments that are likely to follow. Но все мы на этом форуме отдаем себе отчет в том, какого рода события могут за этим последовать.
It was also recommended that discussions on protection of, access to and use of traditional knowledge should be held in a human rights body, such as the Sub-Commission or the Working Group, rather than in a biodiversity or intellectual property forum. Кроме того, было рекомендовано проводить дискуссии относительно охраны и использования традиционных знаний и доступа к ним в правозащитном органе, таком, как Подкомиссия или Рабочая группа, а не на форуме по вопросам биологического разнообразия или интеллектуальной собственности.
Since that time the Government's instructions to the Sri Lanka delegation have always remained to constructively participate in and contribute positively and actively to the consensus-building process in this unique "multilateral disarmament negotiation body". С тех пор правительственные указания для шри-ланкийской делегации неизменно состоят в том, чтобы принимать конструктивное участие и вносить позитивный и активный вклад в рамках процесса формирования консенсуса на этом уникальном "многостороннем форуме переговоров по разоружению".
We hope that all delegations will show just that amount of flexibility that would allow the CD to move forward on this issue on the basis of this proposal, that is a true attempt to capture the common ground in this body. Мы надеемся, что все делегации проявят именно такую степень гибкости, которая позволила бы КР продвинуться вперед в этом вопросе на основе данного предложения, которое представляет собой истинную попытку найти общую почву у нас на форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
It thus seemed, according to article 3, that the future convention was offered as a body of model rules. Таким образом, как представляется, согласно статье З, будущая конвенция представляет собой комплекс типовых норм.
A comprehensive body of global rules and regulations has been developed to provide for maritime safety within the overall legal framework provided in UNCLOS. Для обеспечения безопасности на море в рамках общего правового механизма ЮНКЛОС разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил.
Traditional forest-related knowledge (TFRK) constitutes an important body of knowledge and experience relevant to many aspects of the Panel's mandate. Традиционные знания о лесах (ТЗЛ) - это важный комплекс знаний и опыта, имеющий отношение ко многим аспектам мандата Группы.
The Organization has created an important body of norms and laws and it is the duty of all States to uphold legality in international relations. Организация создала важный комплекс норм и законов, и долг всех государств заключается в поддержании правовых норм в международных отношениях.
The Treaty includes a package of verification methodologies and will rely on an international body - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization - to conduct verification activities. Договор включает комплекс методологий контроля, и в нем предусматривается, что осуществление деятельности в области контроля будет возложено на международный орган - Организацию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
There is a comprehensive body of legislation which is capable of protecting migrant workers from exploitation and is actually put into effect. Существует всеобъемлющая совокупность положений законодательства, которые обеспечивают защиту трудящихся-мигрантов от эксплуатации и которые фактически соблюдаются.
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе.
In the 55 years since the Universal Declaration of Human Rights was adopted, the international community has developed a solid body of international norms of human rights and humanitarian law aimed at the tangible protection of human rights. За 55 лет, прошедших со времени принятия Всеобщей декларации прав человека международным сообществом разработана обширная совокупность международных норм прав человека и гуманитарного права, предназначенных для реальной защиты прав человека.
From a legal perspective, they affirmed that each set of facts was particular and could only be assessed and adjudicated, whether by a judge or another impartial body, according to its own circumstances and taking into account the specific context. С правовой точки зрения они подтвердили, что каждая совокупность фактов является весьма индивидуальной и может быть оценена и рассмотрена в судебном порядке либо судьей, либо другим беспристрастным органом, с учетом всех конкретных обстоятельств и соответствующего контекста.
A further difficulty noted was the existence of a body of case law interpreting article II of the New York Convention which differed from the interpretation likely to be set forth in the instrument, although there was also a body of case law consistent with that interpretation. Еще одна указанная трудность заключается в существовании совокупности норм прецедентного права, касающихся статьи II Нью-йоркской конвенции и отличающихся от толкования, которое, по всей вероятности, будет закреплено в этом документе, хотя существует также совокупность норм прецедентного права, соответствующих такому толкованию.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
There were bullet wounds in the head and body. На голове и туловище были обнаружены следы пулевых ранений.
When the head to fit through, the body adapts well. Если голова пролезла, то и туловище пролезет.
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
Okey, they removed the tongue and body - their will. Ладно, этому геральдическому льву не нужен язык и туловище, дело владельцев льва.
You know, the main staff building in the middle, the bat body. Да! Центральная часть - для персонала - туловище.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's got a body like Elizabeth Hurley and the sass of Maggie Thatcher. У нее фигура Элизабет Хёрли и язычок Мегги Тэтчер.
Your wife's rocking body still drives me crazy. Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз .
As well as looks and a body, and all the superficial things I do still really like. Конечно, у тебя есть и внешность, и фигура, и все остальное на поверхности, что мне по-прежнему очень нравится.
Right now, I don't have The kind of body that looks so good in the light. У меня уже не та фигура, чтобы хорошо смотреться при свете...
The artist seems to have no real understanding of the portrayal of the human body, and is incapable of handling a contorted pose, such as is seen on folio 100 verso, where a reclining figure is portrayed in an utterly unconvincing manner. Художник, по-видимому, слабо понимает принципы изображения человеческого тела и не способен справиться с искажением поз, как, например, на фолио 100 verso, где лежащая фигура представлена совершенно неубедительным образом.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Let's see what the body is saying. Давайте посмотрим, что скажет её плоть.
If her body had only held out for two more weeks. Если бы ее плоть выдержала бы еще две недели.
Let now the evil witch's body sting. Пускай наконец нечистая ведьмина плоть затрепещет в муках!
Separated his limbs from his body and cut all the flesh from the bones. Отделили конечности от торса и срезали всю плоть с костей.
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The National Assembly incorporates a special working body - the Petitions and Appeals Commission - which deals with appeals arising in all areas. В состав национального парламента входит рабочий орган - Комиссия по ходатайствам и апелляциям, которая занимается рассмотрением любых апелляций.
The main body of the Chinese engineer company and its equipment are expected to arrive in Darfur in April. Основной состав китайской инженерной роты вместе с имуществом должен прибыть в Дарфур в апреле.
Degrees of autonomy were not always satisfying to community aspirations, even though the community, rather than obtaining classical sovereignty, was in a transitional phase between forming part of a nation-State and becoming a member of a supranational body. Различная степень самостоятельности не всегда удовлетворяет чаяния общин, даже если община добивается не классического суверенитета, а находится на переходном этапе между вхождением в состав государства и превращением в члена наднационального органа.
The importance of this body cannot be over-emphasized, but its present composition, especially at the level of permanent membership, is unacceptable, to say the least. Важность этого органа вряд ли можно переоценить, но его нынешний состав, в особенности в том, что касается постоянных членов, неприемлем, мягко говоря.
In article 24, paragraph 1, there is a need to specify the composition of the "joint" body referred to therein. Its nature must be clarified, as well as whether it has any relationship with the Fact-Finding Commission provided for under article 33. В пункте 1 статьи 24 необходимо конкретно определить состав упомянутого в нем "совместного" органа, разъяснить его характер на предмет того, связан ли он каким-либо образом с Комиссией по установлению фактов, предусмотренной в статье 33.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
In mid-October, 325 members of the main body of the Bangladeshi multi-role logistics unit arrived in Nyala. В середине октября в Ньялу прибыли 325 человек в составе бангладешского многофункционального подразделения материального обеспечения.
In Lebanon, UNRWA provides education services through 76 elementary and preparatory schools, and one secondary school; it has a student body of 34,000, served by a teaching staff of almost 1,300. В Ливане БАПОР предоставляет услуги в области образования на базе 76 начальных и подготовительных школ, а также одной средней школы; количество обучающихся составляет 34000 человек, а численность преподавательского состава - почти 1300 человек.
As a small, friendly nation with a population of only about 300,000, Solomon Islands firmly believes that the desire of the 21 million people of the Republic of China in Taiwan for their own representation in this world body is reasonable and justified. Как малая, дружеская страна, с населением лишь около 300000 человек, Соломоновы Острова глубоко убеждены, что устремления 21-миллионного народа Китайской Республики на Тайване иметь свое собственное представительство в этой мировой Организации разумно и справедливо.
And the m.E. Says the hormone levels weren't Only through the roof, they're higher than any Normal human body can produce. Уровень гармонов был не просто высок, столько гармонов человек просто не может выработать.
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
Shantoja's full body of work was published under the care of Arben Marku in 2005. Полное собрание работ Лазера Шантои было издано под редакцией Арбена Марку в 2005 году.
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось.
My body's an accumulation of ideas too: the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells. Моё тело - тоже собрание идей, идея клеток кожи, идея клеток мозга, идея клеток печени.
Each metropolitan city is headed by a metropolitan mayor (sindaco metropolitano), who is assisted by a legislative body, the Metropolitan council (consiglio metropolitano), and by a non-legislative assembly, the metropolitan conference (conferenza metropolitana). Каждый метрополийный город возглавляет столичный мэр (sindaco метрополитано) при содействии законодательного органа, столичный совет (consiglio не метрополитано), а не Законодательное Собрание, метрополийная конференция (conferenza метрополитана).
The National Assembly hasn't drafted any legislation since 1995; it simply confirms the texts sent by the executive body. Во-первых, начиная с 1995 г. Национальное Собрание РА не разрабатывает законы, а лишь утверждает тексты, представленные исполнительным органом (подавляющее большинство депутатов избраны в парламент по согласованию с исполнительной властью).
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
"manufacturer" as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC, as amended, means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type-approval process and for ensuring conformity of production. "изготовитель" согласно определению, содержащемуся в статье 2 Директивы 97/68/ЕС с внесенными в нее поправками, означает физическое или юридическое лицо, отвечающее перед принимающим компетентным органом за все аспекты процесса приемки по типу и за обеспечение соответствия производства.
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
Any individual, legal entity, State or local self-governing body may have property rights. Субъектом права собственности может быть любое физическое лицо, юридическое лицо, государство, а также органы местного самоуправления.
If a body corporate is culpable, a fine of not less than RM30, 000 but not more than RM 100,000 will be imposed. Если юридическое лицо заслуживает осуждения, то оно облагается штрафом в размере от 30000 до 100000 ринггитов.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган.
The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in section 4. Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4.
Which body and/or institution should be included in the process and to what extent and how civil society and the children themselves should be involved? Какие органы и/или институты следует привлечь к этому процессу и в каких масштабах и насколько широко в нем должны участвовать гражданское общество и сами дети?
In particular, the draft constitution of the association stated that the new body aspired to making the International Society of Krishna Consciousness, which is only one of many branches of Vishnu Hinduism, the only religious organization representing Vishnuism in Belarus. В частности, в проекте устава объединения указывалось, что новый орган стремится превратить Международное общество Сознания Кришны, которое является одним из многих направлений религиозного течения индуизма Вишну, в единственную религиозную организацию, представляющую вишнуизм в Беларуси.
The trouble with an all-powerful secret police in the hands of fanatics, or of anybody, is that once it gets started, there's no stopping it until it has corrupted the whole body politic. Проблема с всесильной секретной полицией в руках фанатиков (или кого-либо вообще) состоит в том, что, однажды запущенная, она не остановится, пока не разрушит всё гражданское общество.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
She commended the Government of Madagascar on the extensive legal reform it had undertaken, and on the adoption of a considerable body of domestic legislation and international instruments for the promotion and protection of human rights. Она дает высокую оценку усилиям правительства Мадагаскара, которое провело широкую юридическую реформу и приняло большое количество внутренних законодательных актов и международных документов в интересах поощрения и защиты прав человека.
The dimensions and characters of the irreducible representations L(λ) are in general unknown, although a large body of theory has been developed to analyze these representations. Размерность и характеры неприводимых представлений L (λ) {\displaystyle L(\lambda)} в общем случае неизвестны, хотя большое количество теоретических разработок сделано для анализа этих представлений.
The level of commitment of Member States was demonstrated by the large number of States that had signed and ratified the Convention and its Optional Protocol and in December 2010, the European Union had been the first regional body to ratify the Convention. Об уровне приверженности государств-членов свидетельствует большое количество государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также тот факт, что в декабре 2010 года Европейский союз стал первым региональным органом, ратифицировавшим Конвенцию.
This 900 m2 space will include a heated treatment pool, Thalassotherapy, Vichy shower, Scottish shower, chronotherm, hydro-massage, massage and numerous face and body treatments. Это пространство в 900 кв.м. будет включать подогреваемый лечебный бассейн, Талассотерапии, душ Виши, Шотландский душ, хронотерм, гидро-массаж и большое количество терапий для лица и тела.
A large number of States noted that the treaty body system and the UPR should complement and mutually reinforce each other. UPR should not duplicate other existing mechanisms and there was a need to create positive synergies between the UPR and the treaty body system was stressed. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и УПО должны дополнять и усиливать друг друга. УПО не должен дублировать существующие механизмы, и ощущается необходимость в создании позитивных синергизмов между УПО и системой договорных органов.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;
The AMTA (American Association of Massage Therapy) Massage defined as "the manual manipulation of soft tissue which is tightened, applying pressure and it causes the body". АМТА (Американская ассоциация Лечебный массаж) Массаж определяется как "ручным манипулированием мягких тканей затягивается, которые, применяя давление и приводит к телу".
For example, a business association may act to oppose every application filed with a regulatory body by its members' competitors without regard to the merits of the applications, as a way to protect its members' profits. Например, деловая ассоциация может опротестовывать любые жалобы, подаваемые в органы регулирования конкурентами своих членов, в интересах защиты прибылей последних.
If the association or organization responds to the warning and remedies the violation of its by-laws, the warning is regarded as never having been issued and it is not permissible to dissolve the association or organization or terminate its status as a body corporate. Если ассоциация или организация реагирует на предупреждение и исправляет нарушение своих нормативных положений, предупреждение рассматривается как несуществующее, и в этом случае роспуск ассоциации или организации или прекращение ее статуса юридического лица является недопустимым.
Больше примеров...