Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Delegations holding this view believed that a political body should not determine whether a judicial body should act. Делегации, придерживающиеся этого мнения, полагали, что политический орган не должен решать, следует ли принимать меры судебному органу.
Second, it is noted that any national body there is a possibility to cooperate with your country's official representative. Во-вторых, он отметил, что любой национальный орган, есть возможность сотрудничать с вашей страной официальный представитель.
We have an independent body dedicated to that. У нас есть для этого специальный независимый орган.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
A reversal or a change of a legally effective decision on the ground that it is unlawful is required; this is done by the body authorized to do so under the relevant procedural regulations. Необходимо, чтобы вступившее в силу решение было отменено или изменено на том основании, что оно противозаконно; это делает орган, наделенный такой компетенцией согласно соответствующим процессуальным нормам.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Till the day they burn my body I will love you. Пока не сожгут мое тело я буду тебя любить.
Over time, our entire body falls away and is reconstituted. Со временем всё наше тело заменяется и восстанавливается.
You have his body in this life. Вам принадлежит его тело в этой жизни.
He and his son Joe found the body. Они с сыном Джо нашли тело.
Over time, our entire body falls away and is reconstituted. Со временем всё наше тело заменяется и восстанавливается.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
And then Duran's body was found on March 5. А труп Дюрана нашли 5 марта.
Records indicate Theo Galavan's dead body was brought here, that it was cremated. По документам труп Тео Галавана доставили сюда и затем кремировали.
Kill her and dispose of the body for the money already paid. У бей девицу и на труп положи уже уплаченные деньги.
I propose to plant fake documents on a body, drop it into the sea, let it wash up on shore with false information, feed it to German Intelligence. Я предлагаю взять труп, снабдить его липовыми документами, сбросить в море, с таким расчетом, чтобы его прибило к берегу, и таким образом скормить наши ложные данные немецкой разведке.
Not while there's a breath left in my body. Только через мой труп! - Я мог поцеловать ее.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Your body isn't responding to the medication the way it should. Ваш организм не реагирует на лекарства, как должен бы.
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients that are good for my body. Для здоровья я ищу полезные продукты, благотворно влияющие на мой организм.
Our body loves these. It eats them. Организм любит такие молекулы. Он их пожирает.
It means surgical removal of something, usually from inside the body. Чаще всего сыворотка вводится в организм внутримышечно, реже - внутривенно.
And that's what I've been doing for 20 years, using DNA sequencing, collecting samples from various places, including the human body, reading the DNA sequence and then using that DNA sequencing to tell us about the microbes that are in a particular place. Именно этим я и занимаюсь в течение 20 лет: секвенирую ДНК, собираю образцы из различных мест, включая организм человека, расшифровываю последовательности ДНК, а затем соотношу полученную при секвенировании ДНК информацию с местами обитания микроорганизмов.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The outer faces of the illuminating surface of the retro-reflectors shall be recessed into the body of the pedal. Наружные части освещающей поверхности светоотражателей должны быть утоплены в корпус педали.
The inventive hydraulic press comprises a body, an expansion chamber, a hydraulic cylinder, a piston and a working fluid. Гидропресс, содержит корпус, расширительную камеру, гидроцилиндр, поршень, рабочую жидкость.
The electric heating furnace for saunas and banyas comprises a body with at least one electric heating element positioned therein. Электронагревательная печь для саун и бань включает корпус с размещенным в нем, по крайней мере, одним электронагревательным элементом.
They smashed the windows, the body, everything. Разбили окна, корпус, всё!
The directed vibrations generated by the impeller are transferred to the attachment body and to a cleaning brush, and said cleaning brush strikes resonantly, thoroughly beating the surface being cleaned. Направленные вибрации созданные крыльчаткой передаются на корпус насадки и щетку для уборки, щетка с резонансной силой бьет и хорошо вытряхивает поверхность которая очищается.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The United Nations is, therefore, the best body to enhance the support needed by developing countries from the rest of the international community. Организация Объединенных Наций обладает в этом плане наилучшими возможностями для усиления столь необходимой развивающимся странам поддержки, оказываемой им остальными членами международного сообщества.
Leading an Organization so diverse is no easy task, and although you did list some regrets and certain challenges that you had been unable to completely overcome, we know that your desire was to see this body grow in strength and in stature. Возглавлять такую разноликую Организацию - нелегкая задача, и, хотя Вы высказали некоторые сожаления и перечислили те задачи, которые Вам не удалось полностью завершить, мы знаем, что Ваше желание заключалось в том, чтобы эта Организация крепла и развивалась.
Whichever body is constituted to administer the election, its work should be independent, impartial, and transparent. Независимо от того, какая организация отвечает за проведение выборов, их работа должна быть независимой, беспристрастной и открытой.
Moreover, each organization has its own legislative body, mandate and priorities and utilizes its own ERP system in meeting its procurement needs. Кроме того, каждая организация имеет собственный законодательный орган, мандат и приоритеты и для обеспечения своих нужд в области закупок использует собственную систему планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР).
The problem might indeed be one of lack of communication, but as a global body the United Nations must take a global approach to such questions. Как представляется, проект установления турникетов продемонстрировал, что Центральным учреждениям вновь уделяется больше внимания, чем другим местам расположения Организации Объединенных Наций. Действительно, проблема могла возникнуть из-за отсутствия информации, однако Организация Объединенных Наций, будучи глобальным органом, должна к таким вопросам и подходить глобально.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
It was developed by Austrian Rudolf Hruska, who created a unique engineering package, clothed in a body styled by Giorgetto Giugiaro of ItalDesign. Эта модель была разработана австрийцем Рудольфом Хрушкой, который разработал уникальный инженерский комплект, облачённый в кузов от Джорджетто Джуджаро из ItalDesign.
'But skinny tyres and a roly-poly body, that's fun.' 'Но, тощая резина и пухлый кузов, это забавно.'
The body of electric locomotive is manufactured in the form of a massive all-welded frame, the carcass made of rolled sections and cover components made of rolled sheets. Кузов электровоза выполнен в виде объемной цельносварной рамы, каркаса из катаных профилей и деталей зашивки листового проката.
2.2.2.1. Rigidly secure the full vehicle or vehicle body in white to a device that when accelerated together will assure that all points on the crash pulse curve are within the corridor defined in Table 4-1 and Figure 4-2. 2.2.2.1 Укомплектованное транспортное средство или кузов транспортного средства, подготовленный к окраске, жестко крепится к ускоряющему устройству таким образом, чтобы все точки на кривой ускорения находились в диапазоне, указанном в таблице 4-1 и на рис. 4-2.
In the case of parallelepipedic bodies, the mean inside temperature of the body is the arithmetic mean of the temperatures measured 10 cm from the walls at the following 12 points: 1.3 Если кузов имеет форму параллелепипеда, то средней внутренней температурой кузова является среднее арифметическое температур, измеренных на расстоянии 10 см от стенок в следующих 12 точках:
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Those texts have not only created a large body of rules, but have also established a multitude of jurisdictional and monitoring organs. Эти тексты не только создали значительный свод норм, но и учредили целый ряд судебных органов и органов надзора.
Such efforts allow missions to benefit from and build upon one another's knowledge and experiences and ensure that the evolving body of peacekeeping guidance reflects the lessons learned by practitioners in the field. Такая работа позволит миссиям на взаимной основе использовать и наращивать объем знаний и практического опыта, а также обеспечить, чтобы постоянно расширяющийся свод руководящих рекомендаций в отношении операций по поддержанию мира отражал опыт, приобретенный специалистами-практиками непосредственно на местах.
The Istanbul Process for implementing United Nations Human Rights Council resolution 16/18 had produced a body of best practice for combatting religious intolerance and violence and she asked whether that would be discussed during the Forum on Minority Issues in November. В рамках Стамбульского процесса по осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека Организации Объединенных Наций был подготовлен свод наилучших видов практики по борьбе с религиозной нетерпимостью и насилием, и оратор спрашивает, будет ли он обсуждаться на Форуме по вопросам меньшинств, который состоится в ноябре.
As the report notes, there is no doubt that the provisions of the various relevant international instruments constitute a large, solid body of international law that will enable the international community to continue its work to defend children affected by armed conflict. Как отмечается в докладе, нет сомнений в том, что положения различных соответствующих международных документов составляют обширный и веский свод международного права, который позволит международному сообществу продолжить свою работу по защите детей, затронутых вооруженными конфликтами.
The Code represents a body of guiding principles for actions by authorized police officers in conducting their official duties, based on the respect of human rights and freedoms of all the citizens, without any form of discrimination for any reason. Данный кодекс представляет собой свод руководящих принципов деятельности уполномоченных работников полиции при исполнении служебных обязанностей, основывающийся на уважении прав человека и свобод всех граждан без какой бы то ни было дискриминации по какому бы то ни было признаку.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
To be a member of the CD means for us maintaining the authority and relevance of this unique multilateral disarmament body. Для нас быть членом КР означает поддерживать авторитетность и значимость этого уникального многостороннего разоруженческого форума.
For its part, Australia acknowledges the long-standing consensus on the FMCT negotiating priority as the next step to be taken by this body. Со своей стороны, Австралия признает давнишний консенсус относительно того, что в качестве следующего шага данного форума выступает такой приоритет, как переговоры по ДЗПРМ.
This body, which comprises line ministries, provincial governments, private-sector think thanks and NGOs, acts as a forum to promote national consensus on environmental issues and on the country's needs while complying with MEAs. Этот орган, в составе которого представлены линейные министерства, органы власти провинций, информационно-аналитические центры частного сектора и НПО, действует в качестве форума по формированию национального консенсуса по экологическим вопросам и потребностям страны при осуществлении МЭС.
As a fellow member of ASEAN, my delegation is pleased to see you chairing this August body and to assure you of Indonesia's full support and cooperation in the discharge of your difficult and challenging task. Будучи коллегой по членству в АСЕАН, моя делегация рада видеть вас во главе этого благородного форума и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве Индонезии в выполнении вашей сложной и ответственной задачи.
The Committee is often considered by participants as the main forum for discussing forest-product issues; while the Commission is seen as the body debating forestry-related issues. Участники зачастую рассматривают Комитет в качестве основного форума для обсуждения вопросов, касающихся лесных товаров, а Комиссию - в качестве органа, занимающегося рассмотрением лесохозяйственных вопросов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The country team had advised the Government to create a body responsible for protecting children, as recommended by the Convention on the Rights of the Child. Страновая группа рекомендовала правительству создать учреждение по защите детей в соответствии с рекомендацией, изложенной в Конвенции о правах ребенка.
The Commission did not view the establishment of a Senior Management Service as creating a new subsidiary organ, advisory body or category of staff. Комиссия не считала, что учреждение категории старших руководителей равносильно созданию нового вспомогательного органа, консультационного органа или отдельной категории персонала.
Under the Code, applications for asylum are processed by an independent public body, the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), under the supervision of the National Court of Asylum. Согласно этому законодательству рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища занимается независимое государственное учреждение - Французское управление по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА) под контролем Национального суда по вопросам права на убежище.
Under the Child Welfare Act (417/2007), any authority or body offering social welfare services is under an obligation to inform the local social welfare authorities of a child's need for child welfare measures. Согласно Закону о социальном обеспечении детей (417/2007), любое учреждение или орган, предоставляющий услуги по социальному обеспечению, обязан информировать местные органы социального обеспечения о потребностях ребенка в соответствующих мерах по социальному обеспечению.
Many believed that once a subsidiary body was established, it should continue from year to year until such a body completed its mandate or until it became obvious that negotiations could not lead to a successful conclusion. Тем не менее кое-кто счел, что было бы нелогично сохранять тот или иной вспомогательный орган, выходя за рамки сессии, ибо каждый год сначала требуется принять повестку дня и программу работы. В-шестых, автоматическое учреждение специальных комитетов по всем пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
It is up to us in this body to address threats that concern the security of the international community. На этом форуме нам надлежит заниматься угрозой, имеющей важное значение с точки зрения безопасности международного сообщества.
But it is a pleasure to return and to address a body substantially enlarged in membership. Но мне приятно вернуться сюда и выступить на этом форуме, который отличается существенно расширенным членским составом.
For my delegation our objective in securing membership of this body was to participate in negotiations on the same principal issues that have dominated efforts in recent years to forge a programme of work. Для моей делегации наша цель при обретении членского статуса на данном форуме состояла в том, чтобы участвовать в переговорах по тем самым главным проблемам, которые доминируют в усилиях последних лет по формированию программы работы.
On 21 June 2006, the Secretary-General of the United Nations addressed this August body, underscoring the role of the Conference in a period when multilateral disarmament machinery is stalling. 21 июня 2006 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, выступая на этом благородном форуме, подчеркнул роль Конференции в период, когда пребывает в застое многосторонний разоруженческий механизм.
In his intervention before this body on 15 May, ACDA Director John Holum underlined strong United States support for the mandate proposed by the Japanese and Hungarian delegations. В своем выступлении на этом форуме 15 мая директор АКВР Джон Холум подчеркнул, что Соединенные Штаты решительно выступают в поддержку мандата, предложенного японской и венгерской делегациями.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. Но зато она заявила, что Эфиопия разработала и осуществила комплекс взаимосвязанных дискриминационных мер, чтобы передать имущество высланных эритрейцев в руки эфиопов.
It is important to recognize the body of existing international conventions, treaties, agreements, declarations and programmes of action in the area of social development and social integration. Важно признать комплекс существующих международных конвенций, договоров, соглашений, деклараций и программ действий в области социального развития и социальной интеграции.
The Trust Fund will aim to make an important contribution to evidence-based programming on violence against women and girls, by developing a knowledge management infrastructure that enables the unique body of knowledge and experience built up by Trust Fund grantees to be shared and to grow. Целевой фонд будет стремиться к тому, чтобы сделать важный вклад в разработку основанных на фактах программ по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек путем создания инфраструктуры управления знаниями, позволяющей распространять и расширять уникальный комплекс знаний и опыта, накопленных получателями грантов Целевого фонда.
Body Mask - 75 ml This carefully designed formula of Dead Sea water, aromatic oils, fortified with extract of wild thyme and hazelnut, vitamin E and vegetable wax can help anyone look and feel their best. Грязевая маска для тела - 75 мл. Наверное, не возможно найти женщину, которая осталась бы безразличной к действию этого средства, в составе которого биоорганоминеральный комплекс Мёртвого моря облагорожен ароматерапевтическими маслами и усилен экстрактами дикого тимьяна и дикого ореха, витамином Е и растительным воском.
Ms. Vikor said that the United Nations had created an impressive body of norms. However, 25 years after the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, many States maintained reservations. Г-жа Викор заявляет, что Организация Объединенных Наций разработала комплекс мер, достойный восхищения; однако, через двадцать пять лет после принятия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, многие государства остаются верны своим требованиям.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
This is a very large body of law and some elements are addressed below in regard to article 14 (3). Эти правила входят в совокупность правовых норм, некоторые из которых приводятся ниже в отношении статьи 14(3).
To support both soft and hard laws, there is a formidable body of State and non-State practice in acting upon such obligations. Подспорьем как для "диспозитивного", так и права обязательного характера служит богатейшая совокупность государственной и негосударственной практики, основанной на осуществлении деятельности в соответствии с такими обязательствами.
Clearly, an ideal solution would be to subject the whole of the law of responsibility and, indirectly, the evaluation of compliance with all the substantive rules to an international arbitral or judicial body. Действительно, в идеале можно было бы передать "всю совокупность права ответственности и, опосредованно, оценку соблюдения всех основных норм в ведение международного судебного или арбитражного органа".
If, however, the reason for the claim is a set of facts subsequent to the critical date, the deciding body will have jurisdiction even if the illicit nature of the acts lies in the modification of or failure to maintain a situation created earlier. Вместе с тем если "причиной" претензии является совокупность действий, имевших место после критической даты, то судебная инстанция будет правомочной, даже если их неправомерный характер зависит от изменения или негативного отношения к ситуации, сложившейся до этой даты.
A further difficulty noted was the existence of a body of case law interpreting article II of the New York Convention which differed from the interpretation likely to be set forth in the instrument, although there was also a body of case law consistent with that interpretation. Еще одна указанная трудность заключается в существовании совокупности норм прецедентного права, касающихся статьи II Нью-йоркской конвенции и отличающихся от толкования, которое, по всей вероятности, будет закреплено в этом документе, хотя существует также совокупность норм прецедентного права, соответствующих такому толкованию.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
Man's head, lion's body, tail of a scorpion. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
There were bullet wounds in the head and body. На голове и туловище были обнаружены следы пулевых ранений.
When the head to fit through, the body adapts well. Если голова пролезла, то и туловище пролезет.
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
Their main distinctive features are an elongated body, a long tail, and short, usually weak legs. Главными отличительными чертами всех хвостатых амфибий являются удлинённое туловище, переходящее в хорошо развитый хвост, лапы - обычно слабые и короткие.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
His body's an enigma. Его фигура загадка природы.
You have a rockin' body. У тебя шикарная фигура.
With the body of a game-show hostess. И у неё фигура как у телеведущей.
He's got a baseball body. У него фигура настоящего бейсболиста.
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Let's see what the body is saying. Давайте посмотрим, что скажет её плоть.
It's my body, and I set a price for it. Моя плоть - моя и я устанавливаю цену.
My heart, therefore, is glad, And my spirit rejoices. My body also shall rest in hope. Потому возвеселилось сердце моё и возрадовался язык мой, а ещё и плоть моя упокоится в надежде.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone. Как будто мои дух и плоть слились воедино, как... как у спортсменов, когда у них открывается второе дыхание.
We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body - not too little, not too much, just right. Мы можем редактировать, и это значит, что мы можем удалять, то есть ретушировать лицо, голос, плоть, тело не слишком сильно, слишком мало, в самый раз.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The representative of Ethiopia, speaking on behalf of the African Group, agreed with France and said that the membership of the advisory body should be based on the principle of equitable geographical distribution. Представитель Эфиопии, выступая от имени Группы африканских стран, поддержал выступление Франции и отметил, что членский состав консультативного органа должен основываться на принципе справедливого географического распределения.
We should further strengthen the functioning of the United Nations as a whole, recognizing that the role of the Third Committee of the General Assembly as a universal body that includes all Member States is also important. Мы должны и впредь укреплять работу Организации Объединенных Наций как единого целого, признавая при этом за Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи важную роль как универсального органа, в состав которого входят все государства-члены.
The objective of the review should be to further the purposes and principles of the Charter by ensuring that the Council, which acts on behalf of the entire membership, reflects the composition of the world body. Задачей такого пересмотра должно быть содействие осуществлению целей и принципов Устава путем обеспечения условий, в которых членский состав Совета, действующего от имени всех членов, служил бы отражением состава данной всемирной организации в целом.
In response to paragraph 10 of the Concluding Observations, it should be noted that, according to the law, that commission is a coordinating body composed of representatives of bodies of the executive and has no right to initiate legislation. В ответ на п. 10 заключительных замечаний Комитета отметим, что в соответствии с законодательством страны Комиссия является координационным органом, в состав которого входят представители органов исполнительной власти, и права законодательной инициативы она не имеет.
The Executive Committee was established in May 2002 and functions as a steering body to support the policy-setting and decision-making of the Executive Director. В состав комитета входят все директора Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
To date, several hundred individuals had benefited from the clemency of that body. На настоящий момент этим органом было помиловано несколько сот человек.
Yes, I relish the thought of a stranger covering my body with oil and rubbing it. О да, я трепещу от одной мысли о том, что посторонний человек намажет мне тело маслом и станет его растирать!
I don't have a creative bone in my body, and I can't talk to you artist to artist. Я совсем не творческий человек и не могу говорить с тобой, как творец с творцом.
The permanent executive body of the Foundation is the council coordinators, who is elected by the general meeting of participants in the amount of 5 (five) people on seven years. Постоянно действующим исполнительным органом Фонда является Совет координаторов, который избирается общим собранием участников в количестве 5 (пять) человек сроком на семь лет.
Second, the Japanese Government-General of Korea and its body organ, the Korean Labour Association, used, in the main, the form of 'good offices of government' thereby drafting about 260,000 people. Во-вторых, японский генерал-губернатор в Корее и находящийся в его распоряжении орган под названием "Корейская ассоциация труда" пользовались в основном формой "добрых услуг правительства", с помощью которой было завербовано 260000 человек.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The highest body of the Association is the annual General Meeting. Высшим органом Ассоциации является ежегодное общее собрание.
This supreme body of the Organization should not become the forum for general and inconclusive discussions. Этот высший форум Организации не должен превращаться в собрание для общих и безрезультатных обсуждений.
The assembly is an executive authority in the region's capacity as an independent body. Собрание является независимым органом исполнительной власти в рамках области.
The Legislative Council is the legislative body, approves and adopts the budget and considers government policies, administration and other major issues. Законодательное собрание является законодательным органом, который одобряет и утверждает бюджет и рассматривает вопросы государственной политики, административного управления, а также другие важные вопросы.
The National Assembly of Cambodia is no longer a credible body consisting of democratically elected law-makers, but rather a rubber-stamp people's congress of Samdech Hun Sen and the CPP. Национальное собрание Камбоджи отныне является не заслуживающим доверия органом, в состав которого входят законодатели, избранные демократическим путем, а марионеточным народным конгрессом самдека Хун Сена и НПК.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
Any individual, legal entity, State or local self-governing body may have property rights. Субъектом права собственности может быть любое физическое лицо, юридическое лицо, государство, а также органы местного самоуправления.
It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the engine; Данное физическое или юридическое лицо не обязано принимать непосредственное участие на всех этапах изготовления двигателя;
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
"the person found guilty as aforesaid shall be deemed to be vested with the legal representation of the same body corporate which shall be liable to the payment of a fine (multa) ..." признанное виновным на основании вышесказанного лицо рассматривается в качестве лица, имеющего полномочия представлять это юридическое лицо, которое подлежит материальной ответственности в виде штрафа в размере... .
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The Federal Council had set up the Commission as an extra-parliamentary advisory body representing civil society, religious communities, employers' associations and other bodies. Федеральный совет учредил эту Комиссию в качестве внепарламентского консультативного органа, представляющего гражданское общество, религиозные общины, ассоциации работодателей и другие организации.
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган.
Summarized below are some areas for further work to be undertaken by the relevant United Nations body as appropriate, with the support of Governments and other stakeholders, such as civil society and the private sector. Ниже кратко излагаются некоторые области последующей деятельности, которую будут осуществлять соответствующие органы Организации Объединенных Наций при поддержке правительств и других заинтересованных сторон, таких как гражданское общество и частный сектор.
The Centre is a partner in a project entitled "Inclusive society for persons with disabilities", which aims to increase the participation of persons with disabilities in the electoral processes in Cameroon and includes awareness-raising activities of the electoral management body. Центр выступает партнером в проекте под названием «Общество, открытое для интеграции инвалидов», который направлен на активизацию участия инвалидов в избирательных процессах в Камеруне и предусматривает проведение избирательным органом просветительских мероприятий.
In the case of a first, special or periodical inspection, the inspection body or the recognized classification society may require a dry-land inspection. При первом осмотре, специальном осмотре или периодическом осмотре орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество может потребовать, чтобы осмотр проводился в сухом доке.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Modern Cape Breton players draw on a large body of music, from the Scottish and Irish traditions, and from modern compositions. Современные Кейп-Бретон исполнители опираются на большое количество музыки: от шотландских и ирландских традиционных мелодий до современных композиций.
They needed a big body count. Руководству нужно было большое количество убитых.
The National Advisory Committee on Biomedical Ethics, an independent body set up in 1983, was studying a great number of related issues, with a mandate to set its findings and recommendations before the authorities. Большое количество связанных с этим вопросов изучается Национальным консультативным комитетом по биомедицинской этике, независимым органом, созданным в 1983 году, который имеет мандат на представление своих выводов и рекомендаций властям.
A substantial body of evidence having now been gathered from reliable sources on the latest massacres in and around Yakawlang, the present report presents, in part III, a summary of the preliminary findings. Поскольку в настоящее время из надежных источников собрано большое количество улик, касающихся последних массовых убийств в Якавланге и его окрестностях, в часть III настоящего доклада было включено резюме предварительных выводов на этот счет.
Each body has stored a large quantity of energy that is necessary in order to power the bodily functions. Каждое тело накопило большое количество энергии, необходимое ему для поддержания всех своих функций. Энергетический потенциал тела может быть даже измерен.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно.
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
The former is the videogame industry association which acts in part as a lobbying group; the later is the industry rating board, which is a non-profit, self-regulatory body that independently assigns content ratings, and enforces advertising guidelines for the videogame industry. Первое - это ассоциация индустрии видеоигр, которая частично выступает в качестве лоббистской группы; позднее-это отраслевая рейтинговая комиссия, которая является некоммерческим, саморегулируемым органом, который самостоятельно присваивает рейтинги для контента и применяет рекламные рекомендации для индустрии видеоигр.
As a coordinating body for the National Culture Societies, the Association of the National Culture Societies was created in 1988 and is still playing an important role in the peaceful development of a multicultural society in Latvia. В качестве координационного органа национальных обществ культуры Ассоциация национальных обществ культуры была создана в 1998 году и продолжает играть важную роль в мирном развитии многокультурного общества в Латвии.
Special attention has been devoted to creating the scope for joint intersectoral activity at the national and regional levels of public health policy. The instrument of such activities is Vida Chile, a body that brings together several ministries and public or private organizations. Особое внимание в этой связи уделялось созданию форумов для межсекторального сотрудничества на национальном и областном директивных уровнях, для чего была образована ассоциация "Жизнь Чили", координирующая деятельность различных министерств и государственных и частных учреждений.
Больше примеров...