Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
It also referred to the Romanian Commission for the Standardization of Geographical Names as a consultative body under the aegis of the Romanian Academy. Была упомянута также румынская Комиссия по стандартизации географических названий - консультативный орган, действующий под эгидой Румынской академии.
The Immigration Monitoring Centre was a collegial body under the Ministry of the Interior which was responsible for collecting and analysing data on immigrants and disseminating the information obtained among relevant public and social bodies. Постоянный комитет по вопросам иммиграции - это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, на который возложены сбор и анализ данных об иммигрантах и их распространение среди заинтересованных государственных и общественных организаций.
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
In that connection, she remained unclear about the role of INAMUJER, which was described as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development. В связи с этим оратору осталась неясна роль НИЖ, который определяется как автономный орган при Министерстве народного участия и социального развития.
The mere fact that we have a body in which we can deliberate in depth on disarmament issues that have important implications for all Member States is very illustrative of the Commission's usefulness. Сам факт, что у нас есть орган для проведения углубленных обсуждений по вопросам разоружения, которые имеют серьезные последствия для всех государств-членов, наглядно говорит о пользе Комиссии.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Her entire body is paralyzed aside from her left hand. Все его тело, кроме левой руки, было парализовано.
Everyone assumes he's dead, but no one's ever found the body. Все считают его мёртвым, однако тело не обнаружено.
Over time, our entire body falls away and is reconstituted. Со временем всё наше тело заменяется и восстанавливается.
With a body so slim and face so tender for a man... Тело худенькое, а лицо слишком нежное для мужчины...
How you parade your body around men. Как выставляешь своё тело напоказ мужчинам.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
I could kill you, throw your body in the water out there... Мог бы убить тебя, а труп сбросить в воду...
Lola, it's just confusion and one messy body down here right now. Лола, здесь сейчас полное смятение и труп.
Can I see the body that's bleeding silver now? Я могу уже посмотреть на труп, истекающий серебром?
Even over his dead body. Даже через его труп.
Body stops, brain has momentum, bad things happen. Удар, сотрясение мозга, и вот перед нами труп.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
It takes weeks for the human body to adapt to extreme altitude. Необходимы недели, чтобы человеческий организм приспособился к экстремальной высоте.
Burt, I don't think that's the way the body works. Бёрт, я не думаю, что организм так работает.
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм.
A space environment caused health-related problems and effects on the human body that could be linked to some age-related diseases suffered by the Earth's population. Космическая среда вызывает проблемы со здоровьем и оказывает такое влияние на организм человека, которое может быть связано с некоторыми возрастными заболеваниями жителей Земли.
By watching this process for some time, one can see that the functions of the vital human organs become deteriorated, the body is getting depreciated and old. Если наблюдать этот процесс во времени, то можно увидеть, что нарушаются функции жизненно важных органов человека, организм изнашивается и стареет.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
On 2 July the corps was transferred into the body 21st Army Western Front. 2 июля Ставка передала корпус в состав 21-й армии Западного фронта.
The device comprises a body, a mechanical charge feeding device, a hopper and a branch pipe. Устройство содержит корпус, подающее шихту механическое устройство, бункер, патрубок.
In the corps initially included one infantry division and one airborne brigade, and the 42nd Guards Corps Artillery Regiment, which further supported the body is almost the entire war. В состав корпуса первоначально вошли одна стрелковая дивизия и одна воздушно-десантная бригада, а также 42-й гвардейский корпусной артиллерийский полк, который в дальнейшем поддерживал корпус практически всю войну.
In the autumn of 1782, this body, having been further strengthened in the meantime, was named the Novolineyny Corps, and then soon renamed the Caucasus Corps. Осенью 1782 года корпус был вновь усилен прибывшими частями и был переименован вначале в Новолинейный, а затем в Кавказский корпус.
In response, Reliant developed an expertise in making panels of glass fibre which piece by piece replaced the aluminium panels, until the 1956 Mark 3 Regal featured a wholly glass fibre body. В ответ Reliant разработали панели из стеклопластика, которыми по частям заменили алюминиевые панели, и модель Regal 1956 Mark 3 имела полностью стеклопластиковый корпус.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
This body should rather be an organization within the United Nations system. Таким органом, очевидно, должна стать организация в рамках системы ООН.
Morocco is convinced that our Organization is the body where dialogue can prosper and bear fruit in all domains of human activity. Мы, в Марокко, убеждены в том, что наша Организация - это форум, в рамках которого диалог может принести самые благоприятные плоды во всех сферах человеческой деятельности.
The United Nations could provide technical assistance to help set up such a body if required. Организация Объединенных Наций могла бы предоставить техническую помощь для создания такого органа, если в этом будет необходимость.
It also decided that such a body could not be comparable to that of OECD, as neither the Committee nor the United Nations were able to cover the expenses incurred by participation of all the delegations from countries eligible for reimbursement. Он постановил также, что данный орган не сопоставим с органом ОЭСР, поскольку ни Комитет, ни Организация Объединенных Наций не имеют возможности покрывать расходы по участию всех делегаций из стран, имеющих право на возмещение расходов.
While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. Хотя гражданское общество и вносит значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций, мы надеемся, что в любых мероприятиях, которые в конечном итоге будут согласованы, будет учитываться тот факт, что Организация Объединенных Наций остается межгосударственным и межправительственным органом.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Thus, the AMC Eagle came about when Jeep's chief engineer joined a Concord body with a four-wheel-drive system. Таким образом, Eagle появился, когда главный инженер Jeep соединил кузов AMC Concord с полноприводной трансмиссией.
Container body - is a closed body, without insulation, that is designed for transporting different sorts of goods (which do not require specific temperature of transport), protecting them against influence of external factors (rain, snow, wind). Контейнерная застройка - закрытый кузов без изоляции, предназначенный для транспорта разных товаров (не нуждающихся в обеспечении конкретной температурой во время транспорта), одновременно защищая их от пагубного влияния окружающей среды (дождь, снег, ветер).
For the first time, in early February 2014, the body of the motor car trains for the future was presented at the plant in Altenrhein. Впервые кузов моторного вагона для будущего поезда был представлен на заводе в Альтенрейне в начале февраля 2014 года.
Container, swap body or semi-trailer/goods road motor vehicle suitable for intermodal transport. Контейнер, съемный кузов или полуприцеп/грузовое механическое дорожное транспортное средство, пригодные для интермодальных перевозок.
I have to say - brilliant-looking carbon fibre and aluminium body, so it's 200 kilograms lighter. а затем они подобрали - я должен сказать - великолепно смотрящийся кузов из карбонового волокна и алюминия поэтому она на 200 килограммов легче.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
It lacks the teeth that turn a body of laws into an effective legal system. Им не хватает той действенности, которая превращает свод законов в эффективную правовую систему.
Federal Rules of Criminal Procedure: body of procedural rules which govern all criminal proceedings in U.S. District Courts and where specified before U.S. magistrates Федеральный уголовно-процессуальный кодекс: свод процессуальных норм, которые регулируют все уголовные дела, рассматриваемые в окружных судах США и в определенных случаях магистратами
The Permanent Forum on Indigenous Issues adopted a large body of recommendations on indigenous women, which was the special theme of the session. Постоянный форум по вопросам коренных народов принял обширный свод рекомендаций в отношении женщин из числа коренных народов, положение которых было особой темой сессии.
Attention may also be drawn to the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173. Заслуживает также внимания Свод принципов защиты всех лиц, содержащихся под стражей или в заключении в любой форме (приложение к резолюции 43/173 Генеральной Ассамблеи).
Bearing in mind also the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, principle 11 of which states that a detained person shall have the right to be assisted by counsel as prescribed by law, принимая также во внимание Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, согласно принципу 11 которого задержанное лицо имеет право пользоваться помощью адвоката, как это предусмотрено законом,
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
The recommendations of the United Nations international scientific body, the Chernobyl Forum, will be taken into account in formulating the above programme. При подготовке новой государственной программы будут учтены рекомендации Международного научного форума Организации Объединенных Наций по Чернобылю.
It will not be easily understood by important segments of the international community that a body legitimately proud of its status as the sole multilateral disarmament negotiating forum should abdicate its responsibility in this regard over procedural divergences. Значительным слоям международного сообщества нелегко будет понять, если органу, испытывающему законную гордость по поводу своего статуса как единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, придется сложить с себя ответственность в этом отношении по причине процедурных разногласий.
Let me conclude by returning to the broader context of the CD: as I indicated earlier, we believe the principal current focus of this body should be on fashioning a programme of work on the basis of the existing proposals before the Conference. В заключение, позвольте мне вернуться к более широкому контексту КР: как я уже указывал, мы полагаем, что главной текущей заботой этого форума должно стать формирование программы работы на основе существующих предложений, представленных Конференции.
The Bureau of the Executive Body prepares policy-oriented proposals and functions as an inter-sessional forum for initiating strategic action and for securing operational coordination. Президиум Исполнительного органа занимается подготовкой предложений, ориентированных на политику, и выступает в качестве межсессионного форума, способствующего осуществлению стратегических действий и обеспечению оперативной координации.
Something that body snatcher that replaced my mom after the beacon forum never understood. Это то, что не понимал двойник мамы, который заменил её после "путеводного форума".
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
Appeals shall be considered by the Council of State or the regional administrative courts in the jurisdiction of the government body. Апелляции рассматриваются Государственным советом или региональным административным судом того района, где находится соответствующее государственное учреждение.
He also wished to know whether there were refugees in Maldives and, if so, which body was responsible for dealing with them. Ему также хотелось бы узнать, есть ли на Мальдивских Островах беженцы, и если да, то какое учреждение ими занимается.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
(b) The establishment of a management and review body for the regular process; Ь) учреждение органа по управлению и обзору применительно к регулярному процессу;
Describe the action taken to locate the person, including to which authority or competent body was addressed: Опишите меры, принятые для определения местонахождения конкретного лица, в том числе укажите, в какое учреждение или орган обращались:
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I believe that this year has seen the development of a strong collective will to make progress in this unique multilateral disarmament body. Как мне думается, в этом году наметилось становление твердой коллективной воли к достижению прогресса на этом уникальном многостороннем разоруженческом форуме.
Any discussion that is undertaken in this body, based on the agreed agenda, has therefore to be with that objective in mind. И поэтому, предпринимая здесь на форуме всякую дискуссию на основе согласованной повестки дня, следует памятовать об этой цели.
During its first special session devoted to disarmament, the General Assembly attached great importance to the participation of all States possessing nuclear weapons in the negotiating body that is now the Conference on Disarmament. В ходе первой специальной сессии, посвященной разоружению, Генеральная Ассамблея придавала большое значение участию всех государств, обладающих ядерным оружием, в форуме для ведения переговоров, которым сейчас является Конференция по разоружению.
The Secretariat emphasized that decisions of either stage of the mechanism would be final and binding and would not be subject to appeal to any other forum or body, including the Security Council. Секретариат подчеркнул, что решения, принятые на любом из этапов, предусмотренных механизмом, будут носить окончательный и обязательный характер и не могут быть обжалованы ни на каком ином форуме или в органе, включая Совет Безопасности.
Mrs. Khanna (PLAN International): I and my organization, PLAN International, are highly honoured to have been chosen to address this body on behalf of non-governmental organizations around the world. Г-жа Ханна («ПЛАН интернэшнл») (говорит по-английски): Я и моя организациия«ПЛАН интернэшнл» удостоились большой чести выступить в этом форуме от имени неправительственных организаций мира.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Over the past 60 years, the nations of the world have developed a truly impressive body of international humanitarian and human rights instruments. За последние 60 лет страны мира выработали поистине впечатляющий комплекс международных договоров по медицинскому гуманитарному праву и международному праву прав человека.
It is important to recognize the body of existing international conventions, treaties, agreements, declarations and programmes of action in the area of social development and social integration. Важно признать комплекс существующих международных конвенций, договоров, соглашений, деклараций и программ действий в области социального развития и социальной интеграции.
In addition, the Court has developed a whole body of rules and regulations on how to get the institution as such up and running. Кроме того, Суд разработал целый комплекс правил и норм, определяющих создание и функционирование подобного института, как такового.
The Trial Chamber also emphasized that the protection of civilians during armed conflict was at the centre of modern international humanitarian law and that that body of law should be interpreted accordingly. Судебная камера также особо подчеркнула, что защита гражданских лиц во время вооруженных конфликтов является центральной темой современного международного гуманитарного права и что этот комплекс правовых норм должен толковаться соответствующим образом.
It was noted that a comprehensive body of global rules and regulations, developed within the overall legal framework provided by the Convention, set out the rights and duties of States in respect of maritime safety, in particular the duties of flag States. Было отмечено, что в общих правовых рамках, заложенных в Конвенции, разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил, определяющий права и обязательства государств в отношении безопасности на море, в частности обязательства государств флага.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе.
He saw them as complex psychological documents, forming a body of knowledge that had been collected and refined since the dawn of humanity and, more often than not, passed down by word of mouth. Он представлял их как комплекс психологических документов, составлявших совокупность знаний, которые собирались и оттачивались со времен зарождения человечества и больше часто, чем нет, передавались из уст в уста».
For example, the terms "individual" and "body of persons" in article 3 (1) (a) are not defined. Например, используемые в статье 3(1)(а) термины «физическое лицо» и «совокупность лиц» не имеют собственных определений.
The overall body of codified documents on human rights is thus the best criterion by which to determine when an economic situation becomes a situation of permanent and persistent violation of the rights of individuals, of their economic, social and cultural rights. Таким образом, вся совокупность кодификаций прав человека представляет собой наиболее точный критерий, позволяющий определить, когда именно определенная экономическая ситуация влечет за собой постоянное и непрекращающееся нарушение прав личности, в том числе экономических, социальных и культурных прав человека.
This body of law is considered to include "general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare." Считается, что в эту совокупность норм права включаются общие нормы или принципы, направленные на защиту гражданского населения, а также нормы, касающиеся средств и методов ведения
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
A guy's head on a dog's body. С его головой на собачьем туловище.
Guy took one to the face, two to the body. Мужчине один раз выстрелили в лицо, дважды - в туловище.
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
Linda, look at you, your body is redonkulous. Линда, посмотри на себя, твое туловище такое нелепое.
'The squat and broad velvety haired body 'with flattened claws and short antennae 'is designed to burrow into the soil, 'occasionally to depths of one metre.' Крепкое и покрытое волосинками туловище со сплюснутыми клешнями и короткой антенной появились для рытья почвы, иногда глубиной до одного метра.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
I still have a fine body but of course it's never the same after childbirth. У меня и сейчас хорошая фигура, но она уже не та после родов.
You have a wonderful body! У Вас отличная фигура!
The artist seems to have no real understanding of the portrayal of the human body, and is incapable of handling a contorted pose, such as is seen on folio 100 verso, where a reclining figure is portrayed in an utterly unconvincing manner. Художник, по-видимому, слабо понимает принципы изображения человеческого тела и не способен справиться с искажением поз, как, например, на фолио 100 verso, где лежащая фигура представлена совершенно неубедительным образом.
I had the body of a sheep, and my head was the same, and then Boone was off to the side as this bo peep figure in a pink dress. У меня было тело овцы, а голова была такой же, и Бун был в стороне как эта фигура в розовой одежде.
'You know, your body hasn't changed a bit in 20 years? Твоя фигура и твое тело за двадцать лет ничуть не изменились?
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Since the King is our body and soul. Поскольку король - это наша плоть и душа.
He is trying to take back his entire body in that manner. Так он восстановит свою плоть целиком.
My blades, they were destroyed by Brass Body. Я сломал все клинки о Медную Плоть.
This enables speedy removal of decaying flesh which can poison their body if it stays too long. Это позволяет быстро выводить разлагающуюся плоть, чтобы она не задерживалась в организме и не могла навредить.
The Lich eats flesh to feed his body. but he lives to feed his mind. Лики едят плоть, чтобы питать тело. А живут, чтобы насытить свой разум
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
We feel that a 25-26 strong membership could make the Council a body well representative of the world community and yet small enough to act quickly and efficiently. Мы считаем, что состав из 25-26 государств-членов мог бы сделать Совет органом, который бы хорошо представлял международное сообщество и в то же время был достаточно небольшим, чтобы действовать оперативно и эффективно.
The Competition Monitoring Body, which includes the Executive Secretariat and the Regional Competition Council, monitors the implementation of the community law. За осуществлением законодательства сообщества следит Контрольный орган по вопросам конкуренции, в состав которого входят Исполнительный секретариат и Региональный совет по вопросам конкуренции.
In addition, three Argentine representatives attended the first meeting of the Indigenous Advisory Body, held at Managua, to set the criteria for electing the indigenous representative of each country in the Fund. Помимо этого, три представителя Аргентины приняли участие в первом заседании Консультативного совета по делам коренного населения, которое состоялось в Манагуа, для установления критериев для избрания в состав Правления Фонда представителей коренного населения от каждой страны.
Now, a language is not just a body of vocabulary or a set of grammatical rules. А ведь язык - это не просто словарный состав или правила грамматики.
It sought to identify military talent at the lower levels and develop it thoroughly through academic training and practical experience on division, corps and higher staffs, up to the Great General Staff, the senior planning body of the army. Система стремилась выявить военный талант на более низких уровнях и развивать его посредством академического обучения и практического опыта, разбивая армию на дивизии, корпуса и более высокие штатные единицы вплоть до Генерального штаба, серьёзно перепланировав состав армии.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
I want every available body on the floor. Мне нужен каждый доступный человек на этаже.
He had a physical body like every other man: and as Savior of the human family, he had a spiritual and mystical body, the Church. Он имел физическое тело, как и любой другой человек, а как спаситель рода человеческого, он имел духовное и мистическое тело - Церковь.
We would take this opportunity to assure this body that whoever succeeds to the post will have our support and cooperation. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заверить этот орган в том, что кто бы ни был избран на этот пост, этот человек будет пользоваться нашей поддержкой и сотрудничеством.
To attain tapascharya... the body and the senses are subjected to pain... in order to liberate oneself from the sense of pain. Во время тапасчарьи... тело и чувства подвергаются боли,... но лишь для того, чтобы человек сам от нее освободился.
So this story is the first of 18 chapters in my new body of work titled "A Living Man Declared Dead and Other Chapters." История братьев Йадав - это первая из 18 глав моей новой работы, названной «Живой человек, объявленный мертвецом и другие главы».
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
If this body is not capable of action... I suggest new leadership is needed. Если это собрание не способно на активные действия... то я предлагаю смену руководства.
On 23 December, in response to mounting public calls to dissolve and replace it with a new legislative body, the General National Congress adopted a resolution stating that the Constitution Drafting Assembly elections would be held in February 2014. 23 декабря в ответ на растущие призывы общественности к роспуску Всеобщего национального конгресса и его замене новым законодательным органом Конгресс принял резолюцию о том, что выборы в Собрание по разработке проекта конституции будут проведены в феврале 2014 года.
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти.
The National Assembly hasn't drafted any legislation since 1995; it simply confirms the texts sent by the executive body. Во-первых, начиная с 1995 г. Национальное Собрание РА не разрабатывает законы, а лишь утверждает тексты, представленные исполнительным органом (подавляющее большинство депутатов избраны в парламент по согласованию с исполнительной властью).
The Municipal Assembly is the deliberative representative body and the Municipal Council is the executive body, and is financially autonomous. Муниципальное собрание является совещательным представительным органом, а муниципальный совет - исполнительным органом, пользующимся финансовой автономией.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
a. a related body corporate of the party; а. родственное этой стороне юридическое лицо;
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
If an association or body acts in fact as a separate legal entity, it becomes a juristic person, with all its attributes, without requiring grant of legal personality by the State. Какими бы ни были достоинства теории реальности, ясно, что для того, чтобы существовать, юридическое лицо должно получить определенное признание со стороны закона, т.е. определенной внутригосударственной правовой системы.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The Society is an independent humanitarian, non-governmental organization, which acts without any financial support from the Kurdistan Regional Government or any other political body. Общество является независимой гуманитарной неправительственной организацией, действующей без какой-либо финансовой поддержки со стороны регионального правительства Курдистана или любого другого политического органа.
Solid strategic national HIV/AIDS plans begin with the first element of the "three ones": one coordinated national body that includes all stakeholders from Government, civil society and the private sector and, most important, people living with HIV/AIDS. Тщательно подготовленные стратегические национальные планы борьбы с ВИЧ/СПИДом начинаются с реализации первого принципа «триединого» подхода: создания единого национального координационного органа, включающего всех участников, представляющих правительство, гражданское общество, честный сектор, и - что наиболее важно - лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In some cases, an officially established technical and scientific body supports the NCB. Процесс участия, который включает в себя гражданское общество,
A registration process was initiated in 2009, when it was announced that the Marwari Horse Society had become a government body, the only government-authorized registration society for Marwari horses. Тогда было объявлено, что общество лошадей марвари стало государственным органом - единственным уполномоченным правительством обществом регистрации лошадей марвари.
The Rational Dress Society protests against any fashion in dress that deforms the figure or impedes the movements of the body. Общество против моды на одежду, она искажает фигуру, препятствует движениям.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. Кроме того, Миссия получила большое количество фотоснимков и цифровую видеозапись событий, происшедших в рассматриваемый день.
However, in the modern age there was a strong and consistent tendency to include the obligation in a very large body of treaties at the bilateral and multilateral levels. Однако в последнее время проявляется сильная и последовательная тенденция включать эти обязательства в большое количество двусторонних и многосторонних договоров.
Final conclusions and recommendations would not be made until the end of the investigation; however the body of evidence pointed to the existence of systematic, gross and widespread human rights violations. З. До завершения расследования не будет сделано никаких окончательных выводов и рекомендаций; однако большое количество материалов указывает на наличие систематических, грубых и распространенных нарушений прав человека.
The level of commitment of Member States was demonstrated by the large number of States that had signed and ratified the Convention and its Optional Protocol and in December 2010, the European Union had been the first regional body to ratify the Convention. Об уровне приверженности государств-членов свидетельствует большое количество государств, которые подписали и ратифицировали Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также тот факт, что в декабре 2010 года Европейский союз стал первым региональным органом, ратифицировавшим Конвенцию.
Apricots are a valuable ingredient in our weekend weight-loss treatments because they provide the body with large quantities of vitamin A in the form of beta-carotene. Абрикосы это ценный компонент диеты на выходных, так как они дают организму большое количество витамина А, в виде бета-каротина.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Association is the main international body that specializes in such issues, while paying close attention to the need to protect society. Ассоциация является главным международным органом, специализирующимся в таких вопросах, который уделяет особое внимание необходимости защиты общества.
The International Cartographic Association is the world authoritative body for cartography and geographical information science. Международная картографическая ассоциация - это всемирный авторитетный орган по картографии и геоинформатике.
The Samoa Association of Sports and National Olympic Committee is the non-governmental umbrella body set up for the interests of all sports in Samoa. Спортивная ассоциация Самоа и национальный олимпийский комитет является неправительственной организацией, созданной с целью содействия развитию всех видов спорта.
As a supporting member of the Japan national committee for the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the organization assists in the work of that body. В качестве вспомогательного члена Японского национального комитета содействия Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) Ассоциация помогает работе данного органа.
This is an independent body, attached to the Ministry of Justice, to which the Egyptian Organization for Human Rights, which was in the course of being established, awarded its Human Rights prize in 1992. В 1992 году Египетская ассоциация по защите прав человека, находившаяся в тот период на этапе становления, присудила Отделу судебной медицины специальную награду за заслуги в сфере правозащитной деятельности.
Больше примеров...