Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Was the latter a legislative or an executive body? Было бы целесообразно знать, является ли этот орган законодательным или исполнительным.
The General Council is the body in the WTO that makes the final decisions on the accession of new members to the organization. Генеральный совет - это орган ВТО, принимающий окончательные решения о принятии в организацию новых членов.
The Chinese delegation holds the view that, as the only multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament in Geneva is the best venue for such negotiations. Китайская делегация придерживается той точки зрения, что Конференция по разоружению в Женеве как единственный орган по ведению многосторонних переговоров в области разоружения является наилучшим форумом для ведения таких переговоров.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
To monitor implementation of the national plan, Georgia needed a body with accountability, authority and visibility: in other words, it required permanent machinery that had its own staffing. Для руководства реализацией национального плана Грузии нужен орган, характеризующийся подотчетностью, наличием полномочий и прозрачностью, - другими словами, постоянно действующий механизм, укомплектованный собственными кадрами.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
NPA informed his family of the place where his body was buried, but the family could not locate his body due to the military presence and intervention in the area. ННА сообщила его семье о месте его захоронения, однако семья не смогла найти его тело из-за военного присутствия и интервенции в данном районе.
As soon as the body is sealed and safe to be moved, we'll transport it. Как только тело герметично упакуют, мы его переправим.
You have his body in this life. Вам принадлежит его тело в этой жизни.
So... we stop trying to break his body. Тогда... перестанем ломать его тело.
We haven't found a body as yet. Мы пока не нашли его тело.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
It must have been like one of those murders where they never find the body. Наверное, это было вроде тех убийств, когда труп не находят.
Say she said, I've seen Lillian's body. Скажем, она заявит: Пол, я видела труп Лилиан.
Well, here in homicide, we go to work when there's a body. Это - убойный отдел, мы работаем когда есть труп.
I'm just talking about the body. Мы говорим про труп.
Giliarovsky's body was found at sea by the marine transport Gonets in August 1905. Труп И. И. Гиляровского был обнаружен в море транспортом «Гонец» в начале августа 1905 года.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
There are ways to remove a tattoo, you need to know that the burden greater economic burden on the body. Есть способы, чтобы удалить татуировку, вы должны знать, что бремя большую экономическую нагрузку на организм.
No doubt internal law will be highly relevant to the question whether a person or body is an "organ", but there are several difficulties in treating internal law alone as decisive for that purpose. Внутреннее право, несомненно, будет иметь большое значение в определении того, является ли "органом" то или иное лицо или организм, однако рассмотрение для этой цели лишь одного внутреннего права в качестве решающего фактора вызывает ряд трудностей.
Methylmercury bioaccumulates and enters the human body readily via the dietary route. В окружающей среде происходит биологическая аккумуляция метилртути, которая беспрепятственно поступает в человеческий организм через пищевые продукты.
And reintegration in the human body is not the only thing, but reintegration in the environment is important. Реинтеграция в организм человека - не единственно важная вещь.
Those bedsores become infected, and they give me an antibiotic which I end up being allergic to, and now my whole body breaks out, and now all of those become infected. Пролежни инфицировались, и мне были назначены антибиотики, которые в свою очередь вызвали аллергию, и теперь уже сломался весь мой организм, и вот уже всё стало инфицировано.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The device comprises a body 1, a stop valve 2, a potential energy accumulator 3 and a holding-lowering mechanism 5. Устройство содержит корпус 1, запорный клапан 2, аккумулятор потенциальной энергии 3 и удерживающе-спусковой механизм 5.
And its body... metallic? Ceramic? А из чего его корпус - из металла?
And a left hook to the body and an uppercut lands Левый хук в корпус, и... апперкот!
Right to the body! Straight right to the head! Правый в корпус, прямой правый в голову!
The technical result is achieved by that the boomerang comprises a multiblade body formed in one piece with a flat sheet in such a way that the body outlines are inscribed into the borders of the sheet. Этот технический результат достигается тем, что в конструкции бумеранга, имеющего многолопастной корпус, для уменьшения веса, лопасти выполнены фигурными, а корпус выполнен как одно целое с плоским листом, внешние контуры корпуса вписаны в границы этого листа.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
Therefore, any organization or body of that name must necessarily be a Universal Brotherhood. И потому каждая организация или общество, носящее её имя, по необходимости должно быть всеобщим братством».
The United Nations is an intergovernmental body, and we would all do well to remind ourselves of the source of its authority and mandate. Организация Объединенных Наций представляет собой орган межправительственный, и нам всем было бы полезно напоминать себе об истоках его авторитета и мандата.
There were obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules. В этой связи существуют очевидные различия между внутренним правом государства и правилами организации, поскольку организация может не располагать, к примеру, органами, уполномоченными изменять правила или толковать их.
The difficulty arose from the fact that the United Nations was an intergovernmental body, despite the fact that the Charter began with the words "We the peoples". Трудности возникают из-за того, что Организация Объединенных Наций является межправительственным органом, несмотря на то, что текст Устава начинается со слов «Мы, народы».
The State party has furthermore argued that, when a charitable organization is mentioned in the list, the main persons connected with that body must also be listed, and this has been confirmed by the Sanctions Committee. Государство-участник также указало, что когда какая-либо благотворительная организация включается в перечень, в него должны быть также включены основные лица, связанные с этой организацией, что подтвердил Комитет по санкциям.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The Premier's body's drag coefficient of 0.31 is slightly lower than the 1986 Ford Taurus that was well known for its aerodynamic shape. Разработанный кузов Premier имел Коэффициент сопротивления 0,31, что было чуть меньше, чем у Ford Taurus 1986 года, автомобиль, широко известный своей аэродинамикой.
Part of the trailer body extends over the truck bed, shortening the total length of the vehicle and trailer combined. Часть трейлера ставится на кузов грузовика или пикапа, тем самым сокращая общую длину автомобиля и прицепа вместе взятых.
And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100,150. Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150.
Though the body and frame of the 1965-1967 models were carryovers, the 1968 model featured horizontal hidden headlights and a more formal roofline. Кузов и структура моделей 1965-1967 сохранилась, а 1968 года модель прибрела горизонтальные скрытые фары и более плоско выглядящий стиль крыши.
Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100,150. Each one is formed by one fairly cheap die set, instead of four expensive ones for stamping steel. Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Those texts have not only created a large body of rules, but have also established a multitude of jurisdictional and monitoring organs. Эти тексты не только создали значительный свод норм, но и учредили целый ряд судебных органов и органов надзора.
This question has been discussed in detail as follows: "While the formal requirements of non-refoulement may be limited to Convention refugees, the principle of refuge is located within the body of general international law. Этот вопрос подробно рассматривается следующим образом: «Хотя формально требования соблюдения принципа non-refoulement могут распространяться только на беженцев в соответствии с Конвенцией, принцип предоставления убежища входит в свод общего международного права.
The preliminary implementation assessments, which detail how every Member State is implementing resolution 1373, form a collective body of data used to produce CTED annual global survey on the implementation of resolution 1373. Предварительные оценки осуществления, в которых подробно определяется как каждое государство осуществляет резолюции 1373, представляют собой коллективный свод данных, используемых для подготовки ежегодных глобальных оценок ИДКТК, касающихся осуществления резолюции 1373.
It was to be hoped that the entire body of the Commission's substantive documents on the fragmentation of international law, which functioned as a valuable commentary to the conclusions, would attract a publisher who would make them available to the wider international community. Хотелось бы надеяться, что весь свод документов Комиссии по существу фрагментации международного права, которые служат ценными комментариями к выводам Исследовательской группы, привлекут внимание издателей, которые сделают их доступными для широкого международного сообщества.
The resolutions constitute an important body of norms, but they remain inert because their non-compliance is related to the lack of political will on the part of the States that have political, military or economic power. Резолюции представляют собой важный свод нормативных документов, но они остаются бездействующими из-за того, что располагающие политической, экономической и военной мощью государства не выполняют их.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
Before closing, let me address the issue of the future role of this body in the edifice of international relations. Прежде чем завершить, я хотел бы затронуть вопрос о будущей роли этого форума в области международных отношений.
Some favoured placing the forum directly under the General Assembly and an equal number considered a body under the Economic and Social Council to be appropriate. Одни выступили за помещение этого форума непосредственно в подчинение Генеральной Ассамблее, другие считают более подходящим подчинить этот орган Экономическому и Социальному Совету.
Let me also seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim of the Republic of Macedonia, for the exemplary leadership he provided this body over the past year. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Срджяну Кериму из Республики Македония за его образцовое руководство работой этого форума в прошлом году.
Given the role of the Disarmament Commission as the sole deliberative body on disarmament issues with universal membership, we welcome the Commission's entering the intermediate year of its three-year cycle of in-depth substantive deliberations on nuclear disarmament. Учитывая роль Комиссии по разоружению в качестве единственного форума с универсальным членством для ведения переговоров по вопросам разоружения, мы приветствуем тот факт, что Комиссия начинает второй год трехгодичного цикла углубленного обсуждения по существу вопроса о ядерном разоружении.
That can happen only with the re-establishment of the United Nations as a body which fights for the equality of all the inhabitants of planet Earth, for the dignity of all those whom we represent at the United Nations. Это может произойти лишь после того, как Организация Объединенных Наций восстановит свою репутацию в качестве форума, который борется за равенство всех жителей планеты Земля, за достоинство всех тех, кого мы представляем в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The Chairperson pointed out that it was not the State party itself that was undertaking efforts to ensure the accreditation of the National Human Rights Institution, as the latter was an independent body. Председатель указывает на то, что усилия по обеспечению аккредитации национального правозащитного учреждения предпринимает не само государство-участник, поскольку это учреждение является независимой организацией.
India referred to Kuwait's pledge to establish a national human rights institution and encouraged it to expedite the formation of such a body in full compliance with the Paris Principles. Индия упомянула обещания Кувейта создать национальное учреждение по правам человека и призвала его ускорить создание такого органа в полном соответствии с Парижскими принципами.
I would conclude by saying that for my delegation, like many other delegations, the establishment of such a subsidiary body on disarmament is a priority that should be addressed without delay in parallel with the other topics that I mentioned. В заключение я хотел бы сказать, что для моей делегации, как и для многих других делегаций, учреждение такого вспомогательного органа по разоружению представляет собой приоритет, которым следует заняться без промедлений параллельно с другими упомянутыми мною другими темами.
The establishment of the Kenya National Commission on Human Rights, a statutory and independent body that acts as a watchdog to ensure the promotion and protection of human rights in the country; учреждение Кенийской национальной комиссии по правам человека, официального и независимого органа, который следит за обеспечением поощрения и защиты прав человека в стране;
Thus, in order to ensure a coordinated and coherent response to critical incident stress management, IASMN endorsed the establishment of CISWG in April 2005, as the governing and coordinating body to formulate policy and standards for submission to IASMN for decision. Исходя из этого, в целях скоординированного и слаженного реагирования на стрессовые ситуации, вызванные чрезвычайными происшествиями, МСОБ в апреле 2005 года одобрила учреждение РГСЧП в качестве руководящего и координирующего органа для выработки политики и стандартов с их последующим представлением МСОБ для принятия решений.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим.
In his intervention before this body on 15 May, ACDA Director John Holum underlined strong United States support for the mandate proposed by the Japanese and Hungarian delegations. В своем выступлении на этом форуме 15 мая директор АКВР Джон Холум подчеркнул, что Соединенные Штаты решительно выступают в поддержку мандата, предложенного японской и венгерской делегациями.
Farewell statements in our August body are normally a good occasion to take stock of the participation and evolution of positions of one's country, as well as to establish the record of one's own achievements. Прощальные заявления на нашем высоком форуме обычно являются хорошим поводом для того, чтобы подвести итоги участия и эволюции позиций своей страны, а также установить летопись своих собственных достижений.
The applications made by us and the other 12 States now merit your immediate attention and should not be disregarded or neglected by this August body. Теперь непосредственного внимания заслуживают заявки, представленные нами и еще 12 государствами, и их не следует игнорировать или оставлять без внимания на этом высоком форуме.
Comrades-in-arms, strange as it may sound in a disarmament body, is maybe a better term, but then a term not used in the usual sense of the word. Как ни странно это прозвучит, быть может, на разоруженческом форуме, но было бы, пожалуй, лучше сказать "соратники", - конечно же, не в обычном смысле этого слова.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
For the first time in the annals of the United Nations, a treaty body is charged with promoting all the human rights of a specific group - the children of the world - and is assisting in bringing about real changes in the way they live. Впервые за всю историю Организации Объединенных Наций договорному органу поручается поощрять весь комплекс прав человека одной конкретной группы - детей во всем мире, - и он будет оказывать содействие в обеспечении реальных перемен в их образе жизни.
There existed a body of laws that governed the sale of goods, but there was no body of law anywhere, that dealt with such transactions as the licensing or purchase of software or with contracts granting access to information or data in an electronic environment. На данный момент имеется комплекс законодательных актов, регулирующих куплю-продажу, но в то же время не существует подобного комплекса законодательных актов, касающегося таких коммерческих операций, как лицензирование или приобретение компьютерных программ или заключение контрактов о предоставлении доступа к информации или данным в электронной среде.
A comprehensive body of global rules and regulations to regulate maritime safety has been developed within the International Maritime Organization (IMO), the International Labour Organization (ILO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), IHO and other organizations. Всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил, регулирующих безопасность на море, разработан в рамках Международной морской организации (ИМО), Международной организации труда (МОТ), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), МГО и прочих организаций.
The body of rules applicable to non-international armed conflict - which involves nationals of the same State - also protects all persons not taking, or no longer taking, part in the hostilities. Комплекс правил, распространяющихся на немеждународные вооруженные конфликты, в которых участвуют граждане одного и того же государства, также обеспечивает защиту всех лиц, не принимающих участия или более не принимающих участия в вооруженных действиях.
During lessons a special complex of exercises involves the groups of muscles responsible toning female curves of the body. Во время занятий применяется комплекс упражнений, в ходе которых задействованы группы мышц, непосредственно отвечающие за тонус «женских» форм нашего тела.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Consideration could be given to explaining how a given body of inputs can contribute to specific results. Можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы объяснять, каким образом та или иная совокупность вводимых ресурсов может способствовать достижению конкретных результатов.
The statutes: the body of rules and regulations formulated by the Board to implement its goals. Устав: совокупность норм и правил, сформулированных Советом для достижения поставленных им целей.
That was a body of case-law sufficient to provide an understanding of the substance of the Covenant to an external audience, including judges in the States parties. Это представляет собой совокупность прецедентов, достаточную для обеспечения понимания сути Пакта внешними сторонами, включая судей в государствах-участниках.
In the same vein, it may be assumed that local customs have primacy over general customary law and, perhaps, the body of customary law has primacy over the general principles of law under article 38 (1) (c) of the ICJ Statute. Аналогичным образом можно предположить, что местные обычаи имеют преимущество над общими обычными нормами и, вероятно, совокупность обычных норм имеет приоритет над общими принципами права по смыслу статьи 38(1)(c) Статута Международного Суда.
Clearly, an ideal solution would be to subject the whole of the law of responsibility and, indirectly, the evaluation of compliance with all the substantive rules to an international arbitral or judicial body. Действительно, в идеале можно было бы передать "всю совокупность права ответственности и, опосредованно, оценку соблюдения всех основных норм в ведение международного судебного или арбитражного органа".
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
Man's head, lion's body, tail of a scorpion. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
Next, we need to make the body. Теперь нужно сделать туловище.
Linda, look at you, your body is redonkulous. Линда, посмотри на себя, твое туловище такое нелепое.
Their main distinctive features are an elongated body, a long tail, and short, usually weak legs. Главными отличительными чертами всех хвостатых амфибий являются удлинённое туловище, переходящее в хорошо развитый хвост, лапы - обычно слабые и короткие.
After avoiding his left jab, try tackling him from the lower body like in rugby. После того, как уклононитесь от его удара левой, попытайтесь обхватить его туловище внизу, как в регби.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
How you like Debbie's "after" body? Как тебе фигура Дэбби "до" и "после"?
You have a wonderful body! У Вас отличная фигура!
She got a good body. У нее хорошая фигура.
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
The artist seems to have no real understanding of the portrayal of the human body, and is incapable of handling a contorted pose, such as is seen on folio 100 verso, where a reclining figure is portrayed in an utterly unconvincing manner. Художник, по-видимому, слабо понимает принципы изображения человеческого тела и не способен справиться с искажением поз, как, например, на фолио 100 verso, где лежащая фигура представлена совершенно неубедительным образом.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Well, it's not easy to keep a body fresh. Так ведь сохранить плоть свежей непросто.
If her body had only held out for two more weeks. Если бы ее плоть выдержала бы еще две недели.
He is trying to take back his entire body in that manner. Так он восстановит свою плоть целиком.
We deliver him to Satan to mortify his body, Мы вручаем его Сатане, чтобы смирить его плоть,
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
Up to now, the membership of this body has only grown with time. До настоящего времени членский состав этого органа со временем лишь увеличивался.
As considered in chapter 4 of the assessment of assessments report, there are arguments for including additional stakeholders in the management and review body to contribute to its functions. Как отмечено в главе 4 доклада об оценке оценок, существуют доводы, подкрепляющие идею включения дополнительных действующих лиц в членский состав органа по управлению и обзору, в стремлении обеспечить выполнение им своих функций.
As a result, in 1995 the Government created the Permanent Peace Negotiating Team, a body made up of religious leaders, NGO representatives, Council of State members and other parties, for the purpose of mediating disputes. В результате в 1995 году правительство создало Постоянную группу по мирным переговорам, в состав которой вошли религиозные лидеры, представители НПО, члены Государственного совета и другие субъекты и которая была призвана урегулировать споры на основе посредничества.
The review panel appears to be an ad hoc body, whose members are appointed by the executive, and may include persons who issued the original detention order. Из имеющейся информации явствует, что речь идет о специальном органе, члены которого назначаются исполнительной властью и в состав которого могут входить лица, издававшие первоначальное распоряжение о заключении под стражу.
The composition and activities of the CouncilOKT, operating as an advisory and consulting body of the Government, are laid down in the Environmental ActEnvironment Act Состав и сфера деятельности Совета, действующего в качестве органа для подготовки консультаций и рекомендаций правительству, определены в Законе об окружающей среде.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
The first tests showed that the human body was a very unstable platform. Первые же испытания показали, что человек является весьма неустойчивым летающим объектом.
This man clearly intended to assault her, kill her, dismember her body. Этот человек явно намеревался напасть на нее, убить, расчленить ее тело.
Members (with a recommended number of five) of the body should be experts in human rights, including indigenous issues. Члены (в рекомендованном количестве пяти человек) этого органа должны быть экспертами по вопросам прав человека, в том числе по вопросам коренных народов.
This man is supposed to represent a generic human being, and all of the circles in that man are all of the cells that make up your body. Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, и все эти круги внутри человека это клетки, из которых состоит ваше тело.
These troops will include the Pakistani Level III Hospital and its 156 personnel, the 289-strong main body of the Pakistani engineering company, the 150-member Bangladeshi Sector Reserve Company, and 545 Ethiopian troops. В числе этих подразделений - пакистанский госпиталь III уровня и 156 его сотрудников, основной состав пакистанской инженерной роты численностью 289 человек, резервная рота бангладешского сектора в составе 150 человек, а также 545 эфиопских военнослужащих.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
Hayek used this body of work as a starting point for his own interpretation of the business cycle, elaborating what later became known as the Austrian theory of the business cycle. Хайек использовал это собрание произведений как отправную точку для своей собственной интерпретации делового цикла, которая позже стала известной как «австрийская теория делового цикла».
As a legislative body, the National People's Assembly is responsible for the passage of laws and thus also for the promotion and protection of human rights. Национальное народное собрание как орган законодательной власти уполномочено последовательно осуществлять законотворческую деятельность в интересах поощрения и защиты прав человека.
The 1st Nepalese Constituent Assembly was a unicameral body of 601 members that served from May 28, 2008 to May 28, 2012. 1-е Учредительное собрание Непала - однопалатный законодательный орган Федеративной Демократической Республики Непал, состоявший из 601 члена и действоваший с 28 мая 2008 по 28 мая 2012 года.
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти.
Much of the material in the Canon is not specifically "Theravādan", but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. Большая часть материалов канона не является конкретно «тхеравадинской», а представляет собой собрание учений, которые эта школа сохранила со времён раннего досектантского буддизма.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
a. a related body corporate of the party; а. родственное этой стороне юридическое лицо;
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
If an association or body acts in fact as a separate legal entity, it becomes a juristic person, with all its attributes, without requiring grant of legal personality by the State. Какими бы ни были достоинства теории реальности, ясно, что для того, чтобы существовать, юридическое лицо должно получить определенное признание со стороны закона, т.е. определенной внутригосударственной правовой системы.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган.
Developing countries and civil society have urged that the status of this body be elevated to a UN commission, a step that the Doha meeting might seriously consider. Развивающиеся страны и гражданское общество неоднократно призывали повысить статус этого органа до уровня комиссии Организации Объединенных Наций - шаг, который участникам Дохинской конференции, возможно, следовало бы серьезно обсудить».
Solid strategic national HIV/AIDS plans begin with the first element of the "three ones": one coordinated national body that includes all stakeholders from Government, civil society and the private sector and, most important, people living with HIV/AIDS. Тщательно подготовленные стратегические национальные планы борьбы с ВИЧ/СПИДом начинаются с реализации первого принципа «триединого» подхода: создания единого национального координационного органа, включающего всех участников, представляющих правительство, гражданское общество, честный сектор, и - что наиболее важно - лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In October 2016 the Cooper Ornithological Society ceased to function as an independent body; it was merged with the American Ornithologists' Union. 11 октября 2016 года Куперовское орнитологическое общество слилось с другой крупной организацией - Американским орнитологическим союзом.
When it came to consider the costs involved in maintaining the Institute, the General Assembly must bear in mind that INSTRAW was the only United Nations body with a mandate to study gender issues. Гражданское общество с трудом поймет тот факт, что Организация Объединенных Наций прекращает качественное научное исследование гендерных вопросов просто по бюджетным причинам.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
There is a large body of literature on antioxidant phytochemicals that reduce the occurrence of oxidative DNA damage. Существует большое количество литературы по фитохимии антиоксидантов, которые уменьшают возникновение окислительного повреждения ДНК.
However, in the modern age there was a strong and consistent tendency to include the obligation in a very large body of treaties at the bilateral and multilateral levels. Однако в последнее время проявляется сильная и последовательная тенденция включать эти обязательства в большое количество двусторонних и многосторонних договоров.
The National Advisory Committee on Biomedical Ethics, an independent body set up in 1983, was studying a great number of related issues, with a mandate to set its findings and recommendations before the authorities. Большое количество связанных с этим вопросов изучается Национальным консультативным комитетом по биомедицинской этике, независимым органом, созданным в 1983 году, который имеет мандат на представление своих выводов и рекомендаций властям.
(e) A significant body of material is available for guiding the process, although it may need to be tailored and supported by targeted training. ё) имеется большое количество различных материалов для регулирования этого процесса, хотя их можно корректировать и подкреплять целенаправленной подготовкой кадров.
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов.
Ms. BERNARD noted that the Uganda Association of Women Lawyers was apparently the only body operating a legal aid clinic (para. 77) and that more facilities of that type were needed. Г-жа БЕРНАР отмечает, что Ассоциация женщин-юристов Уганды, по-видимому, является единственным органом по оказанию правовой помощи (пункт 77) и что имеется необходимость в расширении таких возможностей.
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
The most important of these are the National Network for the Advancement of Women, the National Network for Rural Women, the Women's Network for Grass-roots Education, the Women's Consortium and the Radio Coordinating Body. Наиболее важными из них являются: Национальная система учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, Национальная система учреждений, занимающихся вопросами женщин, проживающих в сельской местности, Система учреждений, занимающихся вопросами образования женщин, Ассоциация женщин и Координационный центр.
The Professional Golfers' Association (PGA) is the professional body which represents the interests of teaching and club golf professionals in the United Kingdom and the Republic of Ireland. Профессиональная ассоциация гольфистов является профессиональной организацией, представляющей интересы преподавателей и клубных профессионалов в Соединенном Королевстве и Ирландии.
Больше примеров...