Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
As it was in its follow-up letter of 21 April 2006, the Committee recommended the establishment of an independent body to ensure impartiality of investigations. Как и в своем письме о принятии последующих мер от 21 апреля 2006 года, Комитет рекомендовал учредить независимый орган для обеспечения беспристрастности расследований.
The mere fact that we have a body in which we can deliberate in depth on disarmament issues that have important implications for all Member States is very illustrative of the Commission's usefulness. Сам факт, что у нас есть орган для проведения углубленных обсуждений по вопросам разоружения, которые имеют серьезные последствия для всех государств-членов, наглядно говорит о пользе Комиссии.
A reversal or a change of a legally effective decision on the ground that it is unlawful is required; this is done by the body authorized to do so under the relevant procedural regulations. Необходимо, чтобы вступившее в силу решение было отменено или изменено на том основании, что оно противозаконно; это делает орган, наделенный такой компетенцией согласно соответствующим процессуальным нормам.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
The Chinese delegation holds the view that, as the only multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament in Geneva is the best venue for such negotiations. Китайская делегация придерживается той точки зрения, что Конференция по разоружению в Женеве как единственный орган по ведению многосторонних переговоров в области разоружения является наилучшим форумом для ведения таких переговоров.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
I need you to look at my body and be brutally honest. Мне нужно, чтобы ты посмотрела на мое тело, и была предельно откровенна.
I mean, our driver Could have dumped the body anywhere. Водитель мог выбросить тело где угодно.
Molly, it will be easier to kill Ihab than to get her body. Молли, легче убить Ихаба, чем получить ее тело.
I mean, our driver Could have dumped the body anywhere. Водитель мог выбросить тело где угодно.
Molly, it will be easier to kill Ihab than to get her body. Молли, легче убить Ихаба, чем получить ее тело.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
This is not the first body I've seen like this. Я не первый раз вижу такой труп.
A man dumps the body of a girl in a ditch. Представьте... труп мертвой девушки скидывают в яму.
You think that I... killed someone and then I mailed the body to you? Вы думаете, что я... убил кого-то, а потом отправил вам труп по почте?
Body found near the city. Possibly a criminal offender. Вблизи города найден труп, возможно, уголовного преступника.
crime scene. dead body. Место преступления, труп.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
They had successfully blended their DNA and then placed the living embryo into the body of the scientist know only as Frederick. Они успешно смешали свои ДНК и поместили живой эмбрион в организм ученого, известного как Фредерик.
Going to have to his body adjusts. Говорит, нужно время, чтобы организм привык.
Introducing more human genetic material into his body, is only going to give the retrovirus more fuel Введение дополнительного человеческого генетического материала в его организм только даст ретровирусу больше топлива.
When scientists figure out how to flip these switches, it might be possible to introduce stem cells into the body and activate them so that they correctly replace damaged tissue, whatever it is. Когда учёные поймут, как управлять такими выключателями, не исключено, что появится возможность вводить стволовые клетки в организм человека и активировать их таким образом, чтобы они заменяли повреждённые ткани или органы.
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged, we need to repair the lung. И когда организм замечает, что лёгкое повреждено, он понимает что лёгкое нужно восстановить.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The purpose of this amendment was to improve the accuracy of the method of measurement to the evaporator) by linking the refrigerating capacity not to the mean internal temperature of the calorimeter box but to the air temperature at the inlet to the evaporator body. Данное изменение направлено на уточнение метода измерения посредством увязывания холодопроизводительности не со средней внутренней температурой отапливаемого кузова, а с температурой воздуха на входе в корпус испарителя.
"2.16. Retro-reflecting devices of Class IB and IIIB are devices combined with other signal lamps which are not watertight according to annex 8, paragraph 1.1., and which are integrated into the body of a vehicle." "2.16 Светоотражающие приспособления класса IB и IIIB - это приспособления, сгруппированные с другими сигнальными фонарями, которые не являются водонепроницаемыми по смыслу пункта 1.1 приложения 8 и которые встроены в корпус транспортного средства".
Under Lieutenant-General Todorović, he organised a body of 14,000 soldiers to move south to Stayer to protect Croatia. Под командованием генерал-лейтенанта Тодоровича он организовал корпус из 14000 бойцов, которые двинулись на юг, в Штирию, для защиты Хорватии.
In order to dissipate heat emitted by the light-emitting diode during luminescence, the body of the device is made from a material with a high thermal conductivity, for example from aluminum. Для отвода тепла, выделяемого светодиодом при свечении, корпус устройства выполнен из материала с высоким коэффициентом теплопроводности, например, из алюминия.
The valve body filled with n-hexane, and the valve inlet subjected to a pressure of 3,000 kPa. Корпус клапана заполняется норм-гексаном, а к входному отверстию клапана подается давление З 000 кПа.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The United Nations, as the core body for drafting and adopting those standards, must continue to play its role in defending and upholding them. Организация Объединенных Наций как основной орган по разработке и принятию этих стандартов должна играть свою роль в их защите и отстаивании.
The United Nations considers the reinforcement of its cooperation with the Economic Community of Central African States (ECCAS) as an important step towards strengthening the capacity of that subregional body to effectively promote peace as a prerequisite for development in Central Africa. Организация Объединенных Наций рассматривает укрепление своего сотрудничества с Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) в качестве важного шага в направлении наращивания потенциала этого субрегионального органа по эффективному содействию установлению мира в качестве необходимого условия для развития Центральной Африки.
It is therefore necessary for the United Nations to take a lead role in the coordination and implementation of approaches to human security with the express support and partnership of all States members of this body. Поэтому необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в координации и осуществлении подходов к безопасности человека при активной поддержке всех государств-членов настоящего органа и в партнерстве с ними.
Ms. Ribeiro (Brazil) said that the Brazilian Institute of Geography and Statistics, the body responsible for population censuses, had made a number of changes in recent years to both the methodology and the terminology used in its census enquiries. Г-жа РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что Бразильский институт географии и статистики (БИГС) - организация, занимающаяся проведением переписей населения, в последнее время внес в свою работу ряд изменений, касающихся как методики, так и терминологии, используемых в ходе переписей.
Judicial Training is the responsibility of the Judicial Studies Board - an independent-non departmental public body. За подготовку судей отвечает Совет по подготовке судей - независимая вневедомственная общественная организация.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Its new body closely resembled the then fashionable Chevrolet Corvair, but was of course much smaller. Он имел новый кузов, похожий на Chevrolet Corvair, но разумеется, гораздо меньших размеров.
Like when I was in Green Bay, I did auto body for nine years. Например, в "Грин Бэй" я девять лет собирал кузов автомобиля.
The record car had a special single-seat low-drag body and a highly modified engine, but the suspension, steering, and braking components were stock. У рекордного автомобиля был специальный одноместный кузов с низким аэродинамическим сопротивлением и значительно модифицированный двигатель, однако, подвеска, рулевое управление и тормоза были серийными. Тросики газа, тормоза и сцепления были продублированы.
It states, ".if the body is covered with corrugated sheet metal the area considered shall be that of the plane surface occupied, not that of the developed corrugated surface". В нем указывается, что"... если кузов имеет покрытие типа гофрированного листа, то искомой поверхностью является прямая поверхность этого покрытия, а не ее развертка".
In the case of parallelepipedic bodies, the mean inside temperature of the body is the arithmetic mean of the temperatures measured 10 cm from the walls at the following 12 points: 1.3 Если кузов имеет форму параллелепипеда, то средней внутренней температурой кузова является среднее арифметическое температур, измеренных на расстоянии 10 см от стенок в следующих 12 точках:
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
That body of law had no enforcement mechanism, however, other than political pressure. Этот свод норм не был, однако, снабжен правоприменительным механизмом за исключением возможности оказания политического давления.
A growing body of trade law, and other rule-based frameworks, allows global markets to expand. Все расширяющийся свод норм торгового права и другие нормативные рамки позволяют расширяться глобальным рынкам.
Each also adds to the body of lessons learned that can later be adapted to other partnerships addressing similar issues. Каждый также пополняет свод полученных уроков, которые позже могут быть адаптированы к другим партнерским отношениям, предназначенным для рассмотрения аналогичных вопросов.
History came to divide this sole body, resulting in greater focus on civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights. Случилось так, что история разделила этот единый свод, приведя к тому, что больше внимания стало уделяться гражданским и политическим правам в ущерб правам экономическим, социальным и культурным.
Mr. Moret, speaking on behalf of the European Union, said that, although there was no single model of democracy, there was a body of recognized and indisputable principles that allowed democracy to flourish. Г-н Море, выступая от имени Европейского союза, говорит, что, хотя единой модели демократии не существует, есть свод признанных и неоспоримых принципов, обеспечивающих процветание демократии.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. Он хотел бы знать, какую роль в деятельности этого форума играют государства и будут ли принятые на нем решения носить обязательный характер.
In assuming the presidency of this August body, I feel a sense of special responsibility as the first President under whom focused debates on issues will start on the basis of the timetable of activities prepared by the six Presidents. Вступая на пост Председателя этого благородного форума, я испытываю чувство высокой ответственности как первый Председатель, под началом которого начнутся сфокусированные проблемные дебаты на основе графика деятельности, подготовленного шестеркой Председателей.
OHCHR is aware of the numerous human rights complaints brought to the attention of the Forum each year and also of the role of the Forum as an advisory body to the Economic and Social Council without any formal mandate to act upon violations. УВКПЧ осведомлено о многочисленных случаях жалоб на нарушения прав человека, которые ежегодно доводятся до сведения Форума, а также о роли Форума в качестве консультативного органа Экономического и Социального Совета, который не имеет официального мандата принимать меры в связи с подобными нарушениями.
That can happen only with the re-establishment of the United Nations as a body which fights for the equality of all the inhabitants of planet Earth, for the dignity of all those whom we represent at the United Nations. Это может произойти лишь после того, как Организация Объединенных Наций восстановит свою репутацию в качестве форума, который борется за равенство всех жителей планеты Земля, за достоинство всех тех, кого мы представляем в Организации Объединенных Наций.
The next session of the General Assembly will be the Millennium Assembly, and a key question for this body is deciding on its focus. Следующая сессия Генеральной Ассамблеи будет Ассамблеей тысячелетия, и поэтому главная задача этого форума состоит в том, чтобы определить круг вопросов, на решении которых Организация должна сосредоточить свои усилия.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The parliament, as the only multiparty and multi-ethnic public institution, can be an appropriate body for this difficult but necessary task. Парламент как единственное многопартийное и полиэтническое государственное учреждение может быть подходящим органом для решения этой сложной, но необходимой задачи.
The National Council of the Judiciary, a body appointed to evaluate judicial officials, has submitted a report on its work for 1994 to the Supreme Court of Justice. Национальный совет юстиции - учреждение, перед которым поставлена задача оценивать деятельность должностных лиц в судебной системе, - препроводил информацию о результатах своей работы за 1994 год Верховному суду.
A member of the secretariat drew attention to relevant matters from the twenty-second session of the Executive Body noting the establishment of new bodies: the Task Force on Heavy Metals, the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution and the Expert Group on Particulate Matter. Сотрудник секретариата обратил внимание на соответствующие вопросы, поднятые на двадцать второй сессии Исполнительного органа, отметив учреждение новых органов: Целевой группы по тяжелым металлам, Целевой группы по проблемам переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и Группы экспертов по твердым частицам.
Chief among them is the establishment of the International Advisory Group for Gender Issues, an advisory body to the Director-General for increasing the representation of women at the Agency and for official institutionalization of gender mainstreaming. Главной из таких мер является учреждение Международной консультативной группы по гендерной проблематике, которая представляет собой консультативный орган, призванный оказывать Генеральному директору помощь в деле увеличения представленности женщин в Агентстве и официально институционализации усилий по обеспечению учета гендерной проблематики при разработке всех стратегий и программ.
Pursuant to the Applied Higher Education Institution Act, an applied higher education institution is a State body that is founded by the Government of the Republic on a proposal of the Minister of Education and governed by the latter. В соответствии с законом о высших учебных заведениях с изучением прикладных наук высшее учебное заведение с изучением прикладных наук представляет собой государственное учреждение, основанное правительством Республики по предложению министра образования, который им и руководит.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I also congratulate all your predecessors who presided over this body during the current session. Я также поздравляю всех Ваших предшественников, которые председательствовали на этом форуме в ходе текущей сессии.
And in this body, all nations should be treated as equals. А в этом форуме все государства должны иметь равные права.
I am most honoured to address this body on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of NEPAD. Для меня большая честь выступать на этом форуме по случаю празднования десятой годовщины НЕПАД.
As Assistant Secretary Rademaker said to our body on October 7, Как заявил в этом форуме 7 октября помощник Секретаря Рейдмейкер:
Failure by this body to address the dynamic international, regional and national security concerns of all countries, small and big, would only lead to protracted inertia in our forum. Неспособность данного органа улаживать динамичные международные, региональные и национальные заботы всех стран, больших и малых, по поводу безопасности приводила бы лишь к затяжной инертности на нашем форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
With the advance of new information technologies and the expansion of international trade flows, it was essential to have a body of uniform trade law. С учетом прогресса в области новых информационных технологий и расширения международных торговых потоков комплекс единообразных норм торгового права имеет существенно важное значение.
The Peacebuilding Support Office will make active use of evaluations and lessons-learned exercises so as to rapidly build up a body of knowledge and best practices relating to the utilization of the Fund. Управление по поддержке миростроительства будет активно применять проведение оценок и мероприятий по обобщению опыта, стремясь быстро сформировать комплекс сведений и передовых наработок в том, что касается пользования Фондом.
For the first time in the annals of the United Nations, a treaty body is charged with promoting all the human rights of a specific group - the children of the world - and is assisting in bringing about real changes in the way they live. Впервые за всю историю Организации Объединенных Наций договорному органу поручается поощрять весь комплекс прав человека одной конкретной группы - детей во всем мире, - и он будет оказывать содействие в обеспечении реальных перемен в их образе жизни.
A body of rights of children and young people is enshrined in the national Constitution, and those rights are also defined and guaranteed by the Civil Code (1995) and the Family Code (1998). Конституцией страны закреплен целый комплекс прав детей и молодежи, также установленных и гарантированных Гражданским кодексом (1995 год) и Семейным кодексом (1998 год).
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА).
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
The United Nations system, including the ILO, with its body of norms, provides the social pillar of the multilateral system as the anchor for establishing policy coherence, and it must be strengthened, not weakened. Система Организации Объединенных Наций, включая МОТ, и вся совокупность ее норм, представляет собой ту социальную опору многосторонней системы, которая имеет ключевое значение для обеспечения согласованности политики и которую необходимо укреплять, а не расшатывать.
It conveys the body of values, knowledge, languages and practices that all students must master in order successfully to graduate from school, continue their training, build their personal and professional future and pave the way towards living successfully in society. Он включает в себя всю совокупность ценностей, знаний, умений и навыков, освоение которых позволяет каждому успешно закончить школьное обучение, продолжить свою профессиональную подготовку, выстроить свое персональное и профессиональное будущее, а также преуспеть в общественной жизни.
Under article 3 (1) (a), "a person" is broadly defined to include "an individual, a company and any body of persons". В статье 3(1)(а) термин «лицо» широко определяется как означающий «любое физическое лицо, компанию или любую другую совокупность лиц».
Clearly, an ideal solution would be to subject the whole of the law of responsibility and, indirectly, the evaluation of compliance with all the substantive rules to an international arbitral or judicial body. Действительно, в идеале можно было бы передать "всю совокупность права ответственности и, опосредованно, оценку соблюдения всех основных норм в ведение международного судебного или арбитражного органа".
A further difficulty noted was the existence of a body of case law interpreting article II of the New York Convention which differed from the interpretation likely to be set forth in the instrument, although there was also a body of case law consistent with that interpretation. Еще одна указанная трудность заключается в существовании совокупности норм прецедентного права, касающихся статьи II Нью-йоркской конвенции и отличающихся от толкования, которое, по всей вероятности, будет закреплено в этом документе, хотя существует также совокупность норм прецедентного права, соответствующих такому толкованию.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
There were bullet wounds in the head and body. На голове и туловище были обнаружены следы пулевых ранений.
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
2.43. "Lying down/supine/prone position" means a position where at least the child's head and body excluding its limbs are on a horizontal surface when at rest in the restraint. 2.43 "Лежачее/лежачее на спине/лежачее на животе положение" означает положение, в котором по крайней мере голова и туловище ребенка в состоянии покоя (за исключением конечностей) находятся на горизонтальной поверхности в удерживающем устройстве.
Body element weights are placed at the corresponding centres of gravity to provide seat penetration equivalent to a 76 kg male. Грузы, размещаемые на туловище, устанавливаются в соответствующих центрах тяжести и обеспечивают давление на подушку сиденья, равное давлению, которое оказывается пассажиром-мужчиной весом 76 кг.
The torso of Coelophysis conforms to the basic theropod body shape, but the pectoral girdle displays some interesting special characteristics: C. bauri had a furcula (wishbone), the earliest known example in a dinosaur. Туловище целофиза соответствует тероподам, но грудной пояс показывает некоторые интересные особенности: у Coelophysis bauri была так называемая вилочка (furcula), самый ранний известный пример у динозавров.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's has a good body, experience... У нее хорошая фигура, опыт...
Ash has a littler body type. У Эша фигура помельче.
Your face and your body. Твое лицо и твоя фигура.
With the body of a game-show hostess. И у неё фигура как у телеведущей.
When Hobson, the Doctor, Ben, John and Nils arrive to collect Evans' body, it has disappeared. Но, когда Хобсон, Доктор, Бен, Джон и Нилс приходят забрать тело Эванса, фигура уже исчезает.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
And as the flames melted the flesh from his body... Zachariah didn't scream. И в то время как пламя плавило его плоть, Захария не кричал.
Let now the evil witch's body sting. Пускай наконец нечистая ведьмина плоть затрепещет в муках!
Your body would turn to wax. Плоть превратится в воск.
Well then, let me strip the very flesh from his body. Тогда, позвольте мне разделить его плоть от его тела.
Separated his limbs from his body and cut all the flesh from the bones. Отделили конечности от торса и срезали всю плоть с костей.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
This body will involve the various sectors of civil society. В состав этого органа будут входить различные действующие лица гражданского общества.
The Labour Code establishes the Minimum Wages Council as a tripartite body with seven members: three representing the public interest, and two each the interests of the employers and the workers. Трудовой кодекс предусматривает учреждение Совета по минимальной заработной плате, трехстороннего органа, в состав которого входит семь членов: трое из них представляют интересы общества, двое - интересы работников и двое - интересы работодателей.
The Government explained that conflicts of jurisdiction are decided by a judicial body independent of the Government. Правительство пояснило, что орган, разрешающий споры о подсудности между судебными органами, входит в состав судебной власти и не зависим от правительства.
This might be done, for example, by issuing them as a standing or routine order to the formation, unit or body that composes the Government's contingent. Это может быть достигнуто, например, за счет оформления этих стандартов в виде приказа командования или правил внутреннего распорядка для формирований, подразделений или органов, входящих в состав контингента, предоставленного правительством.
These European Technical Committees, created by the ESOs, are made up of national delegations, sent by their parent national standard body, and consist of a balanced representation of industrials, public authorities, consumers, and all other interested parties. В состав этих европейских технических комитетов, создаваемых ЕОС, входят национальные делегации, направляемые их головным национальным органом по стандартизации и подбираемые по принципу сбалансированного представительства промышленных кругов, государственных органов власти, потребителей и всех других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
According to S. of this Bill, an adult of sound mind, after obtaining medical advice, can donate regenerative tissue of his or her body for transplantation to the body of another person or for therapeutic or scientific purposes. Согласно статье 5 этого законопроекта взрослый человек, находящийся в нормальном психическом состоянии, после получения медицинского заключения может передать регенеративную ткань своего тела для пересадки на тело другого лица или для терапевтических или научных целей.
The way people communicate is not only through words, but through gestures, through the way, you know, the person is expressing himself through his body, or voice, tune or whatever. Люди общаются не только словами, но и жестами, и вы знаете, как человек выражает себя через свое тело, или голос, музыку или еще как-то по-другому.
He presided over the USSR Football Federation from 1979 and the succeeding body, the Football Union of Russia, from 1992 to 2005. «И как патриот своей страны, и как человек, посвятивший футболу более 40 лет, я считаю своим долгом приложить максимум усилий для того, чтобы в 2018 году крупнейший футбольный фестиваль прошел на российских полях».
In the tragedy in which a Secretary-General of the United Nations lost his life, the people - one person in particular - who carried out that dirty work dissolved Lumumba's body in sulphuric acid. В ходе это трагедии, приведшей к гибели одного из генеральных секретарей Организации Объединенных Наций, люди, которым было поручено выполнять эту грязную работу, а, точнее, один человек, растворил тело Лумумбы в серной кислоте.
During the 2003/04 academic year, there were 26 foreigners (roughly 1 per cent of the total), as against 2,875 nationals, while in 2002/03 there were only 8 foreigners out of a student body of 2,050. В 2003/2004 учебном году среди учащихся было 26 иностранцев (т.е. не более 1% от общего количества учащихся) и 2875 граждан Бенина, тогда как в 2002/2003 учебном году всего обучалось 2050 человек, и среди них было только восемь иностранцев.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The National People's Assembly is the country's supreme legislative and political oversight body and represents all citizens of Guinea-Bissau. Национальное народное собрание является высшим законодательным и контролирующим политику государства органом, представляющим всех граждан Гвинеи-Бисау.
The unicameral National Assembly is Togo's legislative body. Однопалатное Национальное Собрание является законодательным органом Того.
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти.
Each local authority has its own elected assembly with decision-making powers (municipal assembly or parish assembly), and a collegiate executive body that is responsible before such assembly (municipal cabinet and parish cabinet). В каждом местном субъекте самоуправления имеется свое собственное выборное собрание, наделенное полномочиями по принятию решений (муниципальное или приходское собрание), а также коллегиальный исполнительный орган, подотчетный такому собранию (муниципальный или приходской кабинет).
In concluding, may I put it to this August body: what better forum is there for considering the outlawing of war or the illegality of war than the Conference on Disarmament itself? И в заключение позвольте мне спросить это благородное собрание: ну а какой форум лучше подходит для того, чтобы подумать об объявлении войны вне закона или о признании незаконности войны, чем сама Конференция по разоружению?
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
a. a related body corporate of the party; а. родственное этой стороне юридическое лицо;
It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the engine; Данное физическое или юридическое лицо не обязано принимать непосредственное участие на всех этапах изготовления двигателя;
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
If an association or body acts in fact as a separate legal entity, it becomes a juristic person, with all its attributes, without requiring grant of legal personality by the State. Какими бы ни были достоинства теории реальности, ясно, что для того, чтобы существовать, юридическое лицо должно получить определенное признание со стороны закона, т.е. определенной внутригосударственной правовой системы.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society. Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество.
In particular, the draft constitution of the association stated that the new body aspired to making the International Society of Krishna Consciousness, which is only one of many branches of Vishnu Hinduism, the only religious organization representing Vishnuism in Belarus. В частности, в проекте устава объединения указывалось, что новый орган стремится превратить Международное общество Сознания Кришны, которое является одним из многих направлений религиозного течения индуизма Вишну, в единственную религиозную организацию, представляющую вишнуизм в Беларуси.
In October 2016 the Cooper Ornithological Society ceased to function as an independent body; it was merged with the American Ornithologists' Union. 11 октября 2016 года Куперовское орнитологическое общество слилось с другой крупной организацией - Американским орнитологическим союзом.
When it came to consider the costs involved in maintaining the Institute, the General Assembly must bear in mind that INSTRAW was the only United Nations body with a mandate to study gender issues. Гражданское общество с трудом поймет тот факт, что Организация Объединенных Наций прекращает качественное научное исследование гендерных вопросов просто по бюджетным причинам.
Almaty - The supervising body of Almaty regional court on October 23 made the decision on returning land plot of 47 hectares in the Karasay region, belonging to the Society of Krishna consciousness, to its former owner E. Abdykalykov. Власти Алматинской области предложили религиозному объединению "Общество сознания Кришны" добровольно покинуть земельный участок площадью 47 гектаров, которые они занимают, и переселиться на 2 гектара целины в Талгарском районе, в 70 километрах от Алматы. На размышления вайшнавам дали неделю.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
(Comment: In the opinion of EIGA, these requirements are no longer needed now that a substantial body of standards is available. (Примечание: По мнению ЕАПГ, необходимости в этих требованиях уже нет, так как существует большое количество стандартов.
There is a large body of literature on citation analysis, sometimes called scientometrics, a term invented by Vasily Nalimov, or more specifically bibliometrics. Существует большое количество литературы по анализу цитирования, которая иногда называется наукометрией, термином, предложенным Василием Налимовым, или, в частности, библиометрией.
Final conclusions and recommendations would not be made until the end of the investigation; however the body of evidence pointed to the existence of systematic, gross and widespread human rights violations. З. До завершения расследования не будет сделано никаких окончательных выводов и рекомендаций; однако большое количество материалов указывает на наличие систематических, грубых и распространенных нарушений прав человека.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards. Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
As a supporting member of the Japan national committee for the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the organization assists in the work of that body. В качестве вспомогательного члена Японского национального комитета содействия Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) Ассоциация помогает работе данного органа.
In order to achieve the objectives of this Directive, drafts of technical specifications for interoperability are being drawn up by the European Association for Railway Interoperability which acts as the joint representative body defined in the Directive, grouping representatives of infrastructure managers, railway companies and industry. Для реализации целей этой директивы Европейская ассоциация по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта, которая играет роль определенного в этой директиве общего репрезентативного органа, объединяющего представителей организаций, занимающихся управлением инфраструктурой, а также представителей железнодорожных и промышленных предприятий, подготовила проекты технических спецификаций эксплуатационной совместимости.
The Professional Golfers' Association (PGA) is the professional body which represents the interests of teaching and club golf professionals in the United Kingdom and the Republic of Ireland. Профессиональная ассоциация гольфистов является профессиональной организацией, представляющей интересы преподавателей и клубных профессионалов в Соединенном Королевстве и Ирландии.
The Panel was chaired by the Association of Plastics Manufacturers in Europe (APME), a member body of the European Chemical Industry Council (CEFIC). Обязанности руководителя обсуждения выполняла Европейская ассоциация производителей пластмасс (ЕПП), которая является одним из членов Европейского совета федераций химической промышленности (ЕСФХП).
Больше примеров...