| End user is the recipient or beneficiary of an output or accomplishment. | Получатель конечного продукта или бенефициар достижения. |
| Of course, husband is the beneficiary. | И бенефициар, разумеется, муж. |
| Each beneficiary shall receive the share of the proceeds indicated by the staff member. | Каждый бенефициар получает долю страхового возмещения, указанную сотрудником. |
| The beneficiary is entitled to the payment of the higher of the two amounts, subject to specific conditions and limitations. | Бенефициар имеет право на получение большей из двух сумм при определенных условиях и ограничениях. |
| The first beneficiary of the "Ritz International School of Hotel Management" has successfully completed her first year of study. | Успешно завершила свой первый учебный год первый бенефициар "Международной школы гостиничного менеджмента системы Риц". |
| And she is the primary beneficiary of the will. | А она - первичный бенефициар по завещанию. |
| Well, if he's listed as a beneficiary, they must. | Ну, если он указан как бенефициар, то они должны. |
| There is only one beneficiary in your uncle's will, Maureen. | По завещанию вашего дяди есть только один бенефициар, Моурин. |
| The duration of payments depends on whether the beneficiary is the mother of the child or a different person. | Продолжительность выплаты пособия зависит от того, является бенефициар матерью ребенка или другим лицом. |
| For example, the particular beneficiary of a substantive obligation may validly prefer compensation to restitution. | Например, конкретный бенефициар материально-правового обязательства может на законных основаниях отдавать предпочтение компенсации перед реституцией. |
| The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. | Бенефициар такого права должен получить решение суда, а затем осуществить изъятие имущества должника обычным путем. |
| In all donor-funded technical cooperation projects executed by UNCTAD and addressed to specific Trade Points, a contribution by the beneficiary is a rule. | Во всех финансируемых донорами проектах технического сотрудничества, осуществляемых ЮНКТАД и ориентированных на конкретные центры по вопросам торговли, как правило, определенный вклад вносит бенефициар. |
| Each beneficiary is entitled to a fixed amount of MOP 2,300 when he/she marries. | При вступлении в брак каждый бенефициар имеет право на получение установленной суммы в 2300 МП. |
| Each beneficiary living in Macao is entitled to receive a monthly allowance of up to MOP 1,000. | Каждый проживающий в Макао бенефициар имеет право на получение ежемесячного пособия в размере до 1000 МП. |
| For example, one beneficiary recommended that States Parties further developed plans of action for universalization of the Convention and its Protocols. | Например, один бенефициар рекомендовал, чтобы государства-участники предприняли дальнейшее разрвитие планов действий по универсализации Конвенции и ее протоколов. |
| There are a range of alternatives to fund public transport categorized by who pays - polluter, beneficiary or the general public. | Существует ряд вариантов финансирования общественного транспорта, которые можно сгруппировать по категориям плательщиков: загрязнитель, бенефициар или широкая общественность. |
| Different interest rates apply, depending on whether a beneficiary is farming full-time or part-time. | Применяются различные процентные ставки в зависимости от того, занимается ли бенефициар полностью или частично сельскохозяйственным производством. |
| In the course of 2010, one adult beneficiary used one type of right, services or social welfare measures 1.8 times on average. | В течение 2010 года один совершеннолетний бенефициар пользовался одним видом прав, услуг или мер социальной защиты в среднем 1,8 раза. |
| The expenses of the expropriation procedure are borne by the beneficiary of the expropriation. | Расходы на процедуру экспроприации оплачивает бенефициар экспроприации. |
| Until the decision on expropriation becomes effective the beneficiary of the expropriation may renounce the proposal for expropriation. | Пока решение об экспроприации не вступит в силу, бенефициар экспроприации может отказаться от предложения об экспроприации. |
| Should the insured, policy holder and/or beneficiary fail to provide the information required under the present chapter, the transaction shall be considered unusual. | В тех случаях, когда страхователь, поручитель и/или бенефициар не представляет требуемой в настоящей главе информации, операция должна квалифицироваться как необычная. |
| Until this filing is accomplished, a beneficiary cannot be considered the legal owner and is not at liberty to sell the property should he/she so wish. | Без регистрации бенефициар не может считаться законным владельцем и не имеет права продавать собственность, если он/она этого пожелает. |
| In the second concept, the beneficiary subject to graduation no longer enjoys GSP treatment on any product exported to the preference-giving country. | В соответствии со второй концепцией, бенефициар, на которого распространяется градация, больше не пользуется режимом ВСП ни по каким товарам, экспортируемым в конкретную предоставляющую преференции страну. |
| No beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute for the same risk and for the same insured. | Ни один бенефициар не может одновременно получать две или более пенсий от Института за один и тот же страховой риск. |
| A beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute when the claim originates in one or more risks involving different insured. | Бенефициар может одновременно получать две или более пенсий от Института, если его право на них основывается на двух или более страховых рисках, относящихся к разным застрахованным лицам. |