This is consistent with the theme of the Guide that a beneficiary of an independent undertaking may not transfer the right to draw without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person. |
Это соответствует положению настоящего Руководства о том, что бенефициар по независимому обязательству не вправе осуществлять передачу права получать денежные средства без согласия гаранта/эмитента обязательства, лица, подтвердившего обязательство, или иного специально назначенного лица. |
In order to receive an old age pension, the social security beneficiary must be 65 years old or more for men and 60 for women. |
Для того чтобы иметь право на получение пенсии по старости, бенефициар системы социального обеспечения должен быть в возрасте 65 лет и старше, если это мужчина, и 60 лет, если это женщина. |
Should the beneficiary be considered able to return to work, a new assessment will be made by the National Social Security Institute and, on his return to work, his pension will be automatically cancelled. |
Если бенефициар признается трудоспособным, Национальный институт социального обеспечения проводит новую экспертизу и по возвращении бенефициара на работу выплата пособия автоматически прекращается. |
It begins on the day following the onset of incapacity and is provided for as long as the incapacity lasts, provided that and while the beneficiary is undergoing medical treatment in the Institute. |
Выплачивается со дня, следующего за днем возникновения нетрудоспособности, и в течение всего периода болезни при условии, что бенефициар проходит лечение по линии Института социального обеспечения. |
The beneficiary with dependent children of up to 15 years of age shall receive a flat-rate family supplement, payable in respect of each dependent child, at the level of 5 per cent of the unemployment benefit, subject to a maximum of 20 per cent. |
Бенефициар, имеющий детей-иждивенцев в возрасте до 15 лет, получает установленное по единой ставке дополнительное семейное пособие, которое выплачивается на каждого ребенка-иждивенца из расчета 5% от пособия по безработице, причем максимальная сумма может составлять до 20%. |
Regarding assignment of proceeds, the beneficiary of the undertaking may, unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed, assign the proceeds (article 10(1)). |
ЗЗ. В отношении уступки поступлений бенефициар обязательство может, если иное не оговорено в обязательстве или иным образом не согласовано, уступить любые поступления (статья 10(1)). |
The entitlement rules for eligibility to post-contingency accrual were tightened so that the beneficiary must have been employed or self-employed within the Finnish private or public sector for at least one year during the last 10 years preceding the pension contingency. |
Критерии в отношении начисления пособия после выхода на пенсию были ужесточены: бенефициар должен отработать или быть самостоятельно занятым в частном или государственном секторе Финляндии не менее одного года в течение 10 лет, предшествующих выходу на пенсию. |
A twinning project (beneficiary: National Land Service, duration six months) with Germany is in progress to decide on the best use of the remaining State-owned agricultural land. |
а) осуществляемого в настоящее время с участием Германии совместного проекта (бенефициар - Национальная земельная служба, продолжительность - 6 месяцев), ставящего целью обеспечение максимально эффективного использования остающихся в государственной собственности сельскохозяйственных земель. |
Each beneficiary receives cash assistance of YRI 1,000 per month, in addition to a sum of YRI 200 for each family member, up to a maximum of YRI 2,000, i.e. around $10.83 per month for a family of up to six persons. |
Каждый бенефициар получает денежное пособие в размере 1000 йеменских риалов в месяц плюс 200 риалов на каждого члена семьи, но не более 2000 риалов, т.е. около 10,83 долл. США в месяц на семью до шести человек. |
The beneficiary, when demanding payment, is deemed to certify that the demand is not in bad faith and that none of the elements referred to in subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of article 19 are present. |
З. Считается, что при требовании платежа бенефициар удостоверяет, что его требование не является недобросовестным и что не присутствует ни один из элементов, упомянутых в подпунктах (а), (Ь) и (с) пункта 1 статьи 19. |
Road-pricing schemes may contain elements of both the polluter pays and the beneficiary pays principles. The vehicles that cause congestion pay a fee to use the roads, but they also benefit from less congested roads. |
Схемы платы за использование дорог могут включать как принцип «загрязнитель платит», так и принцип «бенефициар платит»: транспортные средства, являющиеся причиной заторов, оплачивают сбор на использование дорог, но им также и выгодна меньшая загруженность дорог. |
The resettlement benefit is considered for the purposes of means assessment only to the extent of 20 per cent of the guaranteed minimum wage to which the beneficiary is entitled. |
Размер пособия, выплачиваемого за участие в деятельности по профессиональной интеграции, исчисляется с учетом снижения суммы минимального гарантированного дохода, на получение которого имеет право бенефициар, на 20%. |
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $40 per person per year. |
В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. США на человека в год. |
Unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed by the guarantor/issuer and the beneficiary, the beneficiary may assign to another person any proceeds to which it may be, or may become, entitled under the undertaking. |
Если иное не оговорено в обязательстве или иным образом не согласовано между гарантом/эмитентом и бенефициаром, бенефициар может уступить другому лицу любые поступления, на которые он может иметь или может получить право согласно обязательству. |
The beneficiary organizations are requested to accept all the conditions attached to the grant, such as providing narrative and financial reports on the use of grants by a given deadline. |
Что касается субсидии на поездки, то бенефициар получает в соответствующем местном туристическом агентстве авиационный билет, а по прибытии на сессию Рабочей группы - чек на причитающуюся ему сумму суточных. |
(e) In the case of a demand under a counter-guarantee, the beneficiary of the counter-guarantee has made payment in bad faith as guarantor/issuer of the undertaking to which the counter-guarantee relates. |
ё) при предъявлении требования по контргарантии бенефициар этой контргарантии, действуя в качестве гаранта/эмитента обязательства, к которому относится данная контргарантия, недобросовестно производит платеж. |
Are you Badwick, the beneficiary as written here? |
бенефициар по этому требованию? |