She also informed the Committee that the Migration Board had refused to re-register her as an allowance beneficiary. |
Она также сообщила Комитету о том, что Миграционный совет отказался повторно зарегистрировать ее в качестве получателя пособий. |
I think the beneficiary was... her reason to live. |
Думаю, из-за получателя... она и продолжала жить. |
The beneficiary's passport data must be indicated while receiving the transfer. |
При получении денежных средств обязательно указываются паспортные данные получателя перевода. |
The beneficiary is not charged any fee for the transfer. |
Плата при осуществлении выплаты перевода с получателя не взимается. |
A family with several invalids receives compensation for the communal services for each beneficiary of compensation. |
Для семей, имеющих в своем составе нескольких инвалидов, компенсация, предназначенная для оплаты коммунальных услуг, назначается на каждого получателя. |
As a beneficiary of technical support from UNCTAD, his Government had recently agreed on a series of activities to support its investment strategy. |
В качестве получателя технической помощи от ЮНКТАД его правительство недавно согласовало ряд мероприятий в поддержку своей стратегии в области инвестирования. |
Payment was to be made by letters of credit naming the defendant as beneficiary. |
Платеж должен был производиться аккредитивами на имя ответчика в качестве получателя. |
Cash transfers were delivered in partnership with the Malawi Savings Bank and included savings accounts for each cash beneficiary. |
Денежные переводы осуществлялись в партнерстве со Сберегательным банком Малави и предусматривали открытие сберегательных счетов для каждого получателя денежных средств. |
The giro number is a five-digit number, which replaces the name, bank code and account number of the beneficiary. |
Номер жиро это пятизначное число, заменяющее название получателя, код банка и номер счета. |
Your... your son, Shane, named you as a beneficiary on a large life-insurance policy that we issued. |
Ваш... ваш сын, Шейн, указал вас как получателя большой суммы по страхованию жизни. |
The donor shall have the right to nominate the beneficiary (art. 8). |
Донор имеет право назвать получателя (статья 8). |
The legislation in force stipulates that solicitor's credibility is the final criterion for selecting the beneficiary of credit extended through a commercial bank. |
В действующем законодательстве предусматривается, что ответственное поведение заемщика является главным критерием для выбора получателя кредита, предоставляемого коммерческим банком. |
Sickness benefit paid from the budget of the State Social Insurance Fund equals 85 per cent of the compensatory wage of the beneficiary. |
Размер пособия по болезни, выплачиваемого из средств государственного фонда социального страхования, составляет 85% компенсационной ставки заработной платы получателя. |
Under the Act, the eligibility for the state social support benefits is conditional upon registration of the beneficiary and the other jointly assessed people for permanent residence. |
Согласно указанному закону, право на получение пособий по линии государственной социальной поддержки возникает лишь при условии регистрации получателя и других оцениваемых совместно с ним лиц в постоянном месте проживания. |
The cost per beneficiary was higher in 2013, but so was the average value of transfers to beneficiaries in terms of feeding days, resilience and specialized nutritional products. |
В 2013 году повысилась стоимость помощи в расчете на одного получателя, но, при этом, возросла и средняя стоимость пособий бенефициарам, в плане числа дней предоставления питания, устойчивости и специальных питательных продуктов. |
Additional Basic Invalidity Pension to a beneficiary of Basic Invalidity Pension who needs constant care and attention of another person. |
Дополнительная базовая пенсия по инвалидности для получателя базового пособия по инвалидности, если он нуждается в постоянном уходе со стороны третьего лица. |
Action and inaction based on information contained in this document takes place entirely at your own risk, so this document does not relieve the beneficiary from his own assessment. |
Действие и бездействие, основанные на информации, содержащейся в настоящем документе совершается исключительно на свой страх и риск, поэтому этот документ не освобождает получателя от его собственной оценки. |
Benefits paid as cantonal support for the unemployed or public assistance provided by the communes may be restricted, according to the means of the beneficiary and his family. |
Размер пособий по безработице, выплачиваемых в рамках кантональной помощи или государственной системы содействия на уровне общин, может быть ограничен в зависимости от ресурсов получателя и его семьи. |
These benefits are subject to the condition that the beneficiary's income should not be in excess of a certain limit, and they are paid, according to the canton, for a period ranging from 6 to 24 months. |
Эти выплаты производятся при условии, что доход их получателя не превышает определенного предела, а период выплат в зависимости от кантона составляет от 6 до 24 месяцев. |
The programme's goal is to improve the retention and graduation rates of girls in rural areas through a financial scholarship of 30,000 quetzales per year and per beneficiary. |
Цель этой программы заключается в повышении показателя продолжения обучения и создания стимулов для девочек, проживающих в сельских районах, путем выплаты ежегодных стипендий в размере 300 кетсалей на каждого получателя. |
With regard to other recommendations, my delegation would like to stress that the report highlights the need for Africa to move from being a beneficiary of aid to being a full-fledged global security actor. |
Что касается других рекомендаций, то моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в докладе освещается явная необходимость того, чтобы Африка перешла от роли получателя помощи к роли полноценного участника в усилиях в области международной безопасности. |
The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. |
Государству не следует вмешиваться в организацию защиты получателя юридической помощи или в независимое осуществление функций его юрисконсульта. |
Legislation governing pension insurance nowhere specifies national, racial or similar categories for persons; it only mentions persons who have acquired the status of insurance beneficiary and persons whose rights are derived from insurance entitlements. |
Нигде в законах, регулирующих порядок пенсионного страхования, не говорится о национальной, расовой или аналогичных категориях для подлежащих страхованию лиц; в них упоминаются только лица, приобретающие статус получателя страховки, и лица, права которых проистекают из прав на страхование. |
Mr. Orzechowski (Poland) said that, over the past 20 years, industry had played a fundamental role in helping Poland to make the transition from its status as development aid beneficiary to that of net contributor to international development. |
Г-н Орцеховский (Польша) говорит, что за последние 20 лет промышленность сыграла решающую роль в переходе Польши от статуса получателя помощи в целях развития к статусу чистого донора в области международного развития. |
Prior to executing a payment order they, too, are required to record the name and address of the customer and, in accordance with the information provided by the customer, the name and the address of the beneficiary of the payment. |
До выполнения платежного поручения они также должны зарегистрировать фамилию и адрес клиента и, в соответствии с предоставленной клиентом информацией, фамилию и адрес получателя платежа. |