As from noon today, Colonel Lawford will be the beneficiary of Simmerson's folly. |
С сегодняшнего дня полковник Лоуфорд извлечет выгоду из глупости Симмерсона. |
It should be pointed out that New York City was the direct beneficiary as the site of the United Nations Headquarters. |
Следует отметить, что город Нью-Йорк получает непосредственную выгоду в качестве места расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
As in other postcommunist countries, the main beneficiary of such a lack of unity has been the democratic left. |
И, как и в других пост-коммунистических странах, наибольшую выгоду такое отсутствие единства приносит левым демократическим силам. |
Thus far, the clothing, textiles and footwear industry has been a major beneficiary. |
Пока что в основном выгоду от этого соглашения получают предприятия по производству одежды, текстильных изделий и обуви. |
The growth which can be achieved in this area, in particular the export of ICT products and services, will have a direct effect in furthering growth in numerous other beneficiary sectors and industries, leading to the achievement of a comprehensive renaissance in the region. |
Рост, который может быть обеспечен в этой сфере, в частности экспорт продуктов и услуг ИКТ, окажет прямое воздействие на дальнейший рост во многих других секторах и отраслях, извлекающих из этого выгоду, что обеспечит всесторонний подъем в регионе. |
And that also implies the effective identification of the actual economic beneficiary of assets. |
Это условие подразумевает также конкретное определение тех, кто извлекает непосредственную экономическую выгоду в результате перемещения тех или иных активов. |
The private sector has a major stake in seeing to it that transit transport facilitation succeeds because the sector is a direct beneficiary of the measures designed to harmonize inter-State regulations and simplify administrative and customs procedures. |
Частный сектор глубоко заинтересован в развитии транзитных перевозок, потому что этот сектор извлекает прямую выгоду из мер, направленных на согласование межгосударственных нормативно-правовых документов и упрощение административных и таможенных процедур. |
While this was made to accommodate the Saleen S7, the biggest beneficiary was the purpose-built Maserati MC12, which lead the FIA to impose aerodynamic limitations on the Italian car. |
Хотя это было сделано с расчетом на участие машин Saleen S7, но наибольшую выгоду извлек Maserati MC12, полу-прототип созданный на базе Феррари Энцо, так что FIA была вынуждена ограничить аэродинамику этих машин. |
China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy. |
Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США. |
The middle class is also a big beneficiary. |
Также большую выгоду получает и средний класс. |
Sure friendship and love are useful, only when they're beneficiary. |
Дружба и любовь полезны, только когда приносят выгоду. |
Developing mechanisms to share the costs of forest management with other beneficiary sectors |
разработки механизмов совместного несения расходов по лесопользованию с другими секторами, извлекающими из этого выгоду. |
Russia has not been the only beneficiary of its activities in the Caucasus, especially since 2000. |
Россия была не единственной, кто получил выгоду от ее деятельности на Кавказе, особенно начиная с 2000 года. |
The main beneficiary groups from the project will be: |
Основными группами, которые получат выгоду от осуществления проекта, будут: |
I think the clearest beneficiary... is Fernand, Count Mondego. |
Кто получил выгоду из всего этого - это Фернан, граф Мондего. |
As the beneficiary of your decision? |
И получить выгоду от вашего решения? |
Treaty shopping relates to situations in which an individual benefits from a treaty without being the legitimate beneficiary of it. |
Неправомерное использование договора означает, что лицо извлекает из договора выгоду, не являясь при этом его законным бенефициаром. |
Those services bring direct benefit to the beneficiary in a wide range of areas, from agriculture to environment to trade, involving technology transfer, capacity-building, improvement of production processes, etc. |
Эти услуги приносят получателю непосредственную выгоду во многих областях, от сельского хозяйства до экологии и торговли, и сопряжены с передачей технологий, созданием потенциала, модернизацией производственных процессов и т. д. |
According to recent surveys conducted by UNIDO among beneficiary export consortia, the firms have generally benefited from an increase in sales, exports and employment with growth rates often higher than the average of their respective sectors. |
Судя по результатам обследований, которые не так давно ЮНИДО провела среди бенефициаров экспортных консорциумов, компании в целом получили выгоду от наращивания продаж, экспорта и занятости, причем темпы их роста часто превышают средние показатели в их соответствующих секторах. |
A question was raised as to whether an undertaking could become effective under the draft Convention irrespective of the fact that the beneficiary might refuse the benefit of the undertaking. |
Был поднят вопрос о том, может ли обязательство вступить в силу согласно проекту конвенции независимо от того обстоятельства, что бенефициар может отказаться принять выгоду по обязательству. |
Man is both the protagonist and the beneficiary of development, and he must be protected against any scourge that might destroy his mental faculties, his creative imagination and his other talents. |
Человек является поборником развития и получает от него выгоду, и его надо защитить от любой угрозы, которая могла бы нарушить его творческие, умственные и другие способности. |
This requires more funding, which should come from the main beneficiary of drug sales - the pharmaceutical industry - just as oversight of aviation safety is funded by the airlines. |
Для этого требуется больше средств, которые могут поступать от тех, кто получает основную выгоду от продажи лекарств - от фармацевтической промышленности - точно так же, как надзор за безопасностью авиаперевозок финансируется авиалиниями. |
"The Ministry of Construction and Housing" (hereinafter referred to as "the Beneficiary") shall mean the ministry benefiting from the project being financed by the funds allocated for that purpose, or any entity that takes its place by decree of the Government. |
«Министерство по вопросам строительства и жилья» означает министерство, получающее выгоду от финансирования проекта за счет выделяемых средств или любой орган, который занимает его место в соответствии с постановлением правительства (далее «Орган-бенефициар»). |
English baroque survived for the next few years, during when record labels sought to capitalize on the nascent singer-songwriter movement by offering lavish string arrangements to unknowns; Nick Drake was one such beneficiary. |
«Английское барокко» выжило в течение следующих нескольких лет, во время того, как студии звукозаписи стремились извлечь выгоду из нарастающего движения авторов-исполнителей, предлагая щедрые струнные аранжировки неизвестным ранее исполнителям, как, например, Нику Дрейку. |