Английский - русский
Перевод слова Beneficiary

Перевод beneficiary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бенефициар (примеров 142)
The beneficiary is entitled to the payment of the higher of the two amounts, subject to specific conditions and limitations. Бенефициар имеет право на получение большей из двух сумм при определенных условиях и ограничениях.
UNJSPF further stated that many beneficiaries were very elderly and that, when reinstating benefits, it did not in all cases insist on the signing of the document itself if adequate proof existed that the beneficiary was indeed still alive. ОПФПООН далее заявил о том, что многие бенефициары являются людьми очень преклонного возраста и что при возобновлении выплаты пособий Фонд не во всех случаях настаивает на подписи самого документа, в случае если имеются достаточные доказательства того, что бенефициар действительно по-прежнему жив.
The adequate level of security for the transactions would be established by the beneficiary of the letter of credit having regard to the level of risk the beneficiary was ready to assume. Адекватный уровень защиты по этим операциям устанавливается бенефициаром аккредитива с учетом степени риска, который готов принять на себя бенефициар.
Tax revenues from private businesses in Madina Beneficiary: Muse Sudi Yalahow Доходы, получаемые от налогообложения частного бизнеса в Мадине Бенефициар: Муса Суди Йалахоу
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $40 per person per year. В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. США на человека в год.
Больше примеров...
Получателей помощи (примеров 46)
a focus on encouraging and supporting the beneficiary to plan for their future уделение основного внимания поощрению и поддержке получателей помощи в целях планирования их будущего
Sometimes, the contribution of country teams to the preparation phase of those studies was inadequate in terms of the participatory approach to evaluation suggested in the present report in spite of the attempts to include national counterparts and beneficiary groups. Иногда вклад страновых групп на этапе подготовки этих исследований был недостаточным с точки зрения коллективного подхода к оценке, рассматриваемого в настоящем докладе, несмотря на попытки подключить к работе соответствующих национальных сотрудников и группы получателей помощи.
The World Food Programme has added another 700,000 people to its beneficiary caseload, bringing the number of people receiving food assistance to more than 2 million. Всемирная продовольственная программа включила в число получателей помощи еще 700000 человек, в результате чего общее количество людей, получающих продовольственную помощь, превысило 2 миллиона человек.
The evaluation found that the Empretec and Business Linkages Programmes had high relevance for the beneficiary governments and the donor countries, and with the policy priorities of UNCTAD. Оценка показала, что программы ЭМПРЕТЕК и налаживания деловых связей ЮНКТАД в высшей степени актуальны для правительств стран - получателей помощи и стран-доноров и что они согласуются с политическими приоритетами ЮНКТАД.
In the intervening months, WFP will refine beneficiary criteria in line with current social welfare policy, thereby facilitating a smooth transition of beneficiaries to government welfare programmes. В оставшиеся месяцы МПП приведет критерии определения лиц, имеющих право на получение помощи, в соответствие с нынешней политикой социального вспомоществования, что будет способствовать плавному переводу получателей помощи в сферу действия государственных программ социального вспомоществования.
Больше примеров...
Бенефициарий (примеров 13)
First, one weirdo beneficiary who refuses to cash a check for $10 million, and keeps sending it back to me. Первое, один чудак бенефициарий, который отказывается принять чек на 10 миллионов $, и всё отправляет его мне обратно.
He wished to point out, however, the general practice in France whereby a foreign State could invoke such immunity only if the beneficiary of the contract worked in the civil service and exercised particular responsibilities in that service. Оратор, однако, отмечает широко распространенную во Франции практику, согласно которой иностранное государство может сослаться на свой иммунитет лишь в том случае, если бенефициарий договора находится на гражданской службе и выполняет при этом конкретные обязанности.
Ireland, by far the biggest beneficiary of EU membership has demonstrated a powerful anti-European reflex, despite being hit early and hard by the crisis. Ирландия, самый большой бенефициарий от членства в ЕС, продемонстрировала мощный антиевропейский рефлекс, несмотря на то что, она рано и сильно пострадала от кризиса.
Article 2, paragraph 1, categorically states that it is "the human person" who is the central subject of development, in the sense of being the "active participant and beneficiary of the right to development". В пункте 1 статьи 2 ясно сказано, что "человек" является основным субъектом процесса развития как "активный участник и бенефициарий права на развития".
A holiday supplement of 9.5 per cent of benefits received during the previous year is granted if the beneficiary drew benefits for more than eight weeks that year. Дополнительное отпускное пособие в размере 9,5% пособий, полученных за предыдущий год, выплачивается в случае, если в этом году бенефициарий получал пособия более 8 недель.
Больше примеров...
Получателя (примеров 73)
With regard to other recommendations, my delegation would like to stress that the report highlights the need for Africa to move from being a beneficiary of aid to being a full-fledged global security actor. Что касается других рекомендаций, то моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в докладе освещается явная необходимость того, чтобы Африка перешла от роли получателя помощи к роли полноценного участника в усилиях в области международной безопасности.
The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. Государству не следует вмешиваться в организацию защиты получателя юридической помощи или в независимое осуществление функций его юрисконсульта.
(a) That the beneficiary's expense accounts reflect the movements of the subsidy; а) что в расходных счетах получателя помощи отражено движение субсидии;
(c) Documentation in the name of the beneficiary justifying the use of the subsidy; с) документацию с указанием получателя помощи, обосновывающую выделение субсидии;
In such cases the beneficiary's husband must be a non-wage earner). При повторном браке супруга/супруг получателя пособия не должна/не должен заниматься никакой оплачиваемой деятельностью.
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 25)
There are plans to expand the number of beneficiary households during 2013/14. На период 20013 - 2014 годов намечено расширение числа получающих помощь домашних хозяйств.
The study indicated that the size of the beneficiary population was the most important determinant for the provision of protection and assistance to the population in need. Это исследование показало, что численность получающих помощь жителей является наиболее важным показателем при осуществлении защиты и оказании помощи нуждающемуся населению.
Where feasible and desirable, UNRWA will continue to incorporate cost-sharing and self-support measures into its regular programmes to ensure the efficient use of resources and to support participation by the beneficiary population in the provision of Agency services. Когда это практически возможно и целесообразно, БАПОР будет и впредь предусматривать в рамках своих регулярных программ осуществление мероприятий на основе совместного покрытия расходов и опоры на собственные силы для обеспечения эффективного использования ресурсов и содействия вовлечению получающих помощь групп населения в деятельность Агентства по предоставлению услуг.
The technical cooperation office of the Office of the High Commissioner in El Salvador has had several meetings with the Office of the Human Rights Counsel of El Salvador to discuss its possible inclusion as a beneficiary of the comprehensive technical assistance project currently under implementation. Отделение технического сотрудничества Управления Верховного комиссара в Сальвадоре провело несколько совместных заседаний с Управлением защитника прав человека в Сальвадоре для обсуждения возможности его включения в число учреждений, получающих помощь в рамках осуществляющегося в настоящее время проекта всесторонней технической помощи.
The mission recommended reducing the total beneficiary case-load slightly to 2,028,000 Liberian and Sierra Leonean refugees and internally displaced persons in the four affected countries as the planning figure for 1993/94. Миссия рекомендовала запланировать на 1993-1994 годы незначительное уменьшение общего количества получающих помощь беженцев и перемещенных в пределах страны лиц в четырех затронутых странах из числа жителей Либерии и Сьерра-Леоне - до уровня 2028000 человек.
Больше примеров...
Получателем (примеров 41)
However, the suppliers did not authorize the purchase because Cuba was to be the ultimate beneficiary. Однако поставщики не дали разрешение на эту поставку, поскольку конечным получателем должна была быть Куба.
Yet uncertainties still remain as to who will be the actual beneficiary of such payments, and whether the role of local communities will be fully recognized. Вместе с тем по-прежнему существуют неопределенности в вопросе о том, кто должен являться фактическим получателем каждого вида платежа, и о том, позволит ли это в полной мере обеспечить признание роли местных общин.
As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице.
Kenya has been a beneficiary of development cooperation and assistance in many developmental aspects including the area of human rights. Кения является бенефициаром сотрудничества в целях развития и получателем помощи по многим аспектам, касающимся развития, включая права человека.
Africa will be the main beneficiary. Основным получателем помощи будет Африка.
Больше примеров...
Наследник (примеров 15)
I'm guessing that means you're still his primary beneficiary. Я так понимаю, что вы - его прямой наследник.
The submitting State should also ascertain and inform the Committee whether or not any legal beneficiary of the deceased's estate, or any joint owner of his assets, is also on the Consolidated List. Ходатайствующее государство должно также сообщить Комитету, значится ли в Сводном перечне какой-либо законный наследник покойного или совладелец его имущества, и подтвердить этот факт».
A beneficiary is not allowed to reward an executor. Наследник не может платить душеприказчику.
Are you aware you are her sole beneficiary. Вы знаете, что вы ее единственный наследник? Господи!
One case involves $25,230 erroneously received by the beneficiary's heir who had refused to return the funds despite the actions of the Fund. В одном из случаев наследник бенефициара получил ошибочно выплаченную сумму в размере 25230 долл. США и отказался вернуть ее, несмотря на принятые Фондом меры.
Больше примеров...
Субъекта (примеров 17)
This right brings the individual and collective beneficiary's autonomy directly into play. Это право прямо затрагивает вопрос о независимости субъекта - индивидуального или коллективного.
For these two tasks we need effective States and Governments that promote mankind as the bearer of eternal values, the key to and the beneficiary of all our efforts. Для решения этих двух задач мы нуждаемся в эффективных государственных и правительственных системах, которые рассматривают человечество в качестве наследника вечных ценностей, объекта и субъекта всех наших усилий.
The lack of recognition of this right as such in the Covenants can probably be explained not only by the ideological cold war divide, but also by the inevitable doctrinal question: what is the nature of the beneficiary of human rights? Непризнание подобного права как такового в Пактах объясняется, вероятно, не только идеологическим разрывом, связанным с холодной войной, но также и проблемой теоретического характера, которое неизбежно возникает: какова природа субъекта прав человека?
This right can be found at the very root of the beneficiary's nature. Это право является также самой сутью природы субъекта.
(b) Provision of police protection if required by the beneficiary when wishing to travel. Ь) Предоставление защиты со стороны полиции по требованию соответствующего субъекта при необходимости перемещения.
Больше примеров...
Бенефициария (примеров 13)
A common aspect of various types of immunity is the ability of the beneficiary to waive that immunity. Общим аспектом различных типов иммунитета является способность бенефициария отказаться от этого иммунитета.
This situation is aggravated by the paucity of official assistance available to young people, which is indicated by the fact that the population sector aged 12-24 does not constitute for government agencies a clearly defined social sector as a beneficiary of programmes and services. Такое положение дел усугубляется недостаточностью поступающей в распоряжение молодежи официальной помощи, на что указывает тот факт, что прослойка населения в возрасте от 12 до 24 лет не представляет для правительственных учреждений четко определенного социального слоя как бенефициария различных программ и услуг.
Since trustee and nominee accounts can be used to hide or avoid bank procedures for customer identification, banks have to establish a kind of procedures that will efficiently determine the true identity of the actual beneficiary or owner of the account. Поскольку доверительные счета и счета на подставных лиц могут использоваться для того, чтобы избежать банковских процедур установления личности клиента, банки должны разработать такие процедуры, которые позволят эффективно устанавливать подлинную личность действительного бенефициария или владельца счета.
To this end, banks are obliged to hold these data available in a central database (name and account number of the account-holder, name of a further person authorized to draw on the account and of an economic beneficiary other than those persons). С этой целью банки обязываются хранить эти данные в центральной базе данных (имя и номер счета держателя счета, имя другого лица, уполномоченного пользоваться этим счетом, и экономического бенефициария, кроме этих указанных лиц).
(b) Any beneficiary; or Ь) любого бенефициария; или
Больше примеров...
Получателю (примеров 19)
The fund may also, on a case by case basis, pay temporary maintenance to a beneficiary before a judicial ruling is issued awarding maintenance. Кроме того, фонд может в каждом конкретном случае выплачивать временное содержание получателю, пока не будет вынесено судебное решение о выплате содержания.
The benefits are paid directly to the beneficiary. Пособия выплачиваются непосредственно получателю.
Receive the transfer control number and notify the beneficiary of it, and present an identity document. Получить контрольный номер перевода и сообщить его получателю.
A free message (up to 100 symbols) can be sent to the beneficiary with the transfer. Вместе с переводом - бесплатное сообщение получателю (до 100 символов).
This fund permits expedited payment of adjudicated maintenance to the beneficiary when the sentenced party fails to execute the maintenance award. Этот фонд позволяет ускорить выплату содержания, по поводу которого было вынесено судебное решение, его получателю, в тех случаях, когда сторона, которой присуждена выплата содержания, не выполняет решения о его выплате.
Больше примеров...
Пользу (примеров 26)
As noted above, the primary beneficiary of the review process is the State party under review. Как отмечалось выше, основную пользу в ходе обзора получает государство-участник, являющееся объектом обзора.
UNICEF is the beneficiary of this event as a portion of the contributions received from participants is donated to UNICEF-USA. ЮНИСЕФ извлекает пользу из проведения этих мероприятий, поскольку часть полученных от участников пожертвований перечисляется на счет штаб-квартиры ЮНИСЕФ в США.
He wondered whether the United Nations, which was the main beneficiary of those programmes, could not consider covering at least some of the Institute's overhead or operating costs in Geneva and New York such as rents and the maintenance costs of its premises. Возникает вопрос, не могла ли Организация Объединенных Наций, извлекающая наибольшую пользу из программ, изучить возможность покрытия по меньшей мере определенных фиксированных расходов или расходов, связанных с функционированием Института в Женеве и Нью-Йорке, например, по аренде, содержанию и охране его помещений.
That I was the beneficiary, great. Тогда все случилось в мою пользу, отлично.
He agreed that affirmative action usually benefited the least disadvantaged of the target groups, thus exacerbating inequalities within the beneficiary groups. Оратор согласен с тем, что паллиативные меры, как правило, идут на пользу наименее уязвимой части групп, на которые они ориентированы, что усугубляет неравенство среди самих бенефициаров.
Больше примеров...
Выгоду (примеров 24)
China has been an enormous beneficiary of this system, and its rise would have been unthinkable without the US-led free-trade system and globalization process, access to US markets, and global shipping lanes secured by the US Navy. Китай получил огромную выгоду от этой системы, о его росте не могло быть и речи без свободной торговой системы под руководством США, а также процессов глобализации для доступа на рынки США и глобальных морских путей, обеспечиваемых военно-морскими силами США.
Sure friendship and love are useful, only when they're beneficiary. Дружба и любовь полезны, только когда приносят выгоду.
Russia has not been the only beneficiary of its activities in the Caucasus, especially since 2000. Россия была не единственной, кто получил выгоду от ее деятельности на Кавказе, особенно начиная с 2000 года.
Those services bring direct benefit to the beneficiary in a wide range of areas, from agriculture to environment to trade, involving technology transfer, capacity-building, improvement of production processes, etc. Эти услуги приносят получателю непосредственную выгоду во многих областях, от сельского хозяйства до экологии и торговли, и сопряжены с передачей технологий, созданием потенциала, модернизацией производственных процессов и т. д.
Man is both the protagonist and the beneficiary of development, and he must be protected against any scourge that might destroy his mental faculties, his creative imagination and his other talents. Человек является поборником развития и получает от него выгоду, и его надо защитить от любой угрозы, которая могла бы нарушить его творческие, умственные и другие способности.
Больше примеров...
Выгодоприобретателем (примеров 9)
Such as Josie being named the chief beneficiary. Например тем, что Джози была указана главным выгодоприобретателем.
She had me buy up a bunch of rundown properties in Newark, put them in a trust where she was a secret sole beneficiary. Я купил для неё ряд зданий в Ньюарке, и объединил их в траст, в котором она была единственным выгодоприобретателем.
Thus one State may be the primary beneficiary of an obligation imposed in the general interest (e.g., as to the neutrality of that State), and it may not be able alone to release another State from compliance with the obligation. Так, одно государство может быть главным выгодоприобретателем обязательства, установленного в общих интересах (например, в отношении нейтральности этого государства), и оно не может по своему усмотрению освободить другое государство от выполнения этого обязательства.
I'm sorry, but challenging the trust means that Ms. Harwood is no longer a beneficiary. Мне жаль, но оспаривание фонда означает, что мисс Харвуд больше не является выгодоприобретателем.
"Any challenge to the trust by a beneficiary" "or someone acting on her behalf causes the beneficiary to lose" "all benefit granted by said trust." В случае оспаривания условий фонда выгодоприобретателем или лицами, представляющими его, выгодоприобретатель теряет все свои права в рамках фонда.
Больше примеров...
Получателей пособий (примеров 7)
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями.
One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. Один из выводов, сделанных по результатам обследования, состоит в том, что авторитет и общий статус получателей пособий в семье повышается, поскольку получаемый доход ставит их в более выгодное положение по сравнению с другими членами семьи, рабочие места и заработная плата которых не гарантированы.
When collecting and processing information pertaining to beneficiaries, States shall ensure that they observe internationally accepted standards of privacy and confidentiality, and shall not disseminate such information to other authorities or use it for other purposes without the consent of the beneficiary; При сборе и обработке информации, касающейся получателей социальных пособий, государства должны обеспечить соблюдение признанных на международном уровне норм, касающихся неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, и не передавать такую информацию другим органам и не использовать ее для других целей без согласия получателей пособий;
However, serious problems arose in national courts when a Fund participant or beneficiary was sued by a former spouse for the alleged non-fulfilment of alimony or divorce settlement obligations. Однако в национальных судебных органах возникали серьезные проблемы в случаях, когда бывшие супруги возбуждали в национальных судебных органах иски против участников Фонда или получателей пособий по линии Фонда в связи с невыполнением обязательств, связанных с выплатой алиментов или выполнением судебных решений по бракоразводным делам.
The survey also identified three clear types of the impact of the Program on the life of beneficiary women. По результатам обследования были также определены три вида воздействия Программы на жизнь женщин - получателей пособий.
Больше примеров...
Получатель пособия (примеров 8)
The beneficiary must be resident in Malta and a citizen of Malta or married to a citizen of Malta. Получатель пособия должен быть жителем и гражданином Мальты или состоять в браке с гражданином Мальты.
If the beneficiary under this article rejects the work engagement, the person loses the entitlement to social benefit in the next 24 months. Если получатель пособия согласно этой статье отказывается от предлагаемой работы, то он теряет право на получение социального пособия в следующие 24 месяца.
If after 30 days the participant or beneficiary has not acted in response to the court order or request, the Secretary may supply the following information: Если по истечении 30 дней участник Фонда или получатель пособия не принимает мер в ответ на это постановление суда или запрос, Секретарь может представить следующую информацию
Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы.
8.2 Households in which the beneficiary is a pension beneficiary 8.2 Домашние хозяйства, в которых получатель пособия является пенсионером
Больше примеров...