This law will also provide a method for an effective assessment of beneficiary's income. |
Этот Закон будет также предусматривать метод эффективной оценки доходов получателей пособий. |
The overpayment of social benefits is often caused by administrative errors on the part of the State, rather than fraud by the beneficiary. |
Переплата денег по линии социальных пособий часто бывает вызвана административными ошибками со стороны государства, а не мошенничеством со стороны получателей пособий. |
(b) The World Bank is helping the network to procure the equipment and machines needed to process data, print beneficiary identity cards, train staff and ensure network interlinkage between Baghdad and the provinces. |
Ь) Всемирный банк оказывает сети помощь в закупке машин и оборудования, необходимых для обработки данных, печатания удостоверений личности получателей пособий, подготовки персонала и обеспечения сетевых взаимосвязей между Багдадом и провинциями. |
One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. |
Один из выводов, сделанных по результатам обследования, состоит в том, что авторитет и общий статус получателей пособий в семье повышается, поскольку получаемый доход ставит их в более выгодное положение по сравнению с другими членами семьи, рабочие места и заработная плата которых не гарантированы. |
When collecting and processing information pertaining to beneficiaries, States shall ensure that they observe internationally accepted standards of privacy and confidentiality, and shall not disseminate such information to other authorities or use it for other purposes without the consent of the beneficiary; |
При сборе и обработке информации, касающейся получателей социальных пособий, государства должны обеспечить соблюдение признанных на международном уровне норм, касающихся неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, и не передавать такую информацию другим органам и не использовать ее для других целей без согласия получателей пособий; |
However, serious problems arose in national courts when a Fund participant or beneficiary was sued by a former spouse for the alleged non-fulfilment of alimony or divorce settlement obligations. |
Однако в национальных судебных органах возникали серьезные проблемы в случаях, когда бывшие супруги возбуждали в национальных судебных органах иски против участников Фонда или получателей пособий по линии Фонда в связи с невыполнением обязательств, связанных с выплатой алиментов или выполнением судебных решений по бракоразводным делам. |
The survey also identified three clear types of the impact of the Program on the life of beneficiary women. |
По результатам обследования были также определены три вида воздействия Программы на жизнь женщин - получателей пособий. |