Now I am begging you as your son, please drop this whole thing. |
Сейчас я прошу тебя, как твой сын, пожалуйста, брось все это. |
I've been begging him for months to get glasses. |
Я уже много месяцев прошу его купить очки. |
Mrs. Schuester, I am begging you to reconsider. |
Миссис Шустер, я прошу вас передумать. |
Let us negotiate a price for the meal. [messenger] begging pardon, dominus. |
Поговорим о цене за показ на приёме прошу прощения, господин. |
Larry, I am begging you not to do this. |
Ћарри, € прошу вас, не делать этого. |
Okay, I am begging you, As your husband, Please don't do this. |
Ладно, я прошу тебя, как твой муж, пожалуйста, не делай этого. |
I'm going around begging independent bookstores to put it in stock. |
Я хожу по независимым книжным магазинам и прошу, чтобы книгу выставили на продажу. |
Okay, I am begging you, Raylan. |
Хорошо, я прошу тебя, Рейлан. |
Marija, I am begging you, don't go. |
Мария, я прошу тебя, не уходи. |
I'm on my knees begging you not to kill me. |
Смотри, я стою на коленях и прошу не убивать меня. |
For that statement, I find myself begging your pardon. |
Я прошу прощения за этот проступок. |
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private. |
Так что, прошу прощения, но это как раз подходящий момент распросить рядового. |
As a fellow Korean, I am begging you. |
Как такая же кореянка, я прошу Вас. |
For all these reasons, I am begging you to give me your body. |
Вот по этим причинам я прошу тебя дать мне своё тело. |
I'd rather be an English duke than king of a German postage stamp, begging your pardon, Herr Lohlein. |
Я бы лучше был английским герцогом, чем немецким королем на почтовой марке, прошу прощения, герр Лёлейн. |
Gary, I am begging you right now. |
Гари, я прошу тебя прямо сейчас. |
It is that Mr Drawlight who, begging your pardon, cannot keep a still tongue. |
Это мистер Дролайт, прошу прощения, не умеет держать язык за зубами. |
But I am begging you, please. |
Но я прошу вас, пожалуйста. |
At least I'm not begging for a living. |
По крайней мере, я не прошу подаяния. |
I was not begging for your mercy. |
Я не прошу тебя о милосердии. |
You've done the right thing for the boy, Ethel, whatever Mrs Crawley may say, begging your pardon, ma'am. |
Ты сделала правильную вещь для мальчика, Этель. что бы ни говорила миссис Кроули, прошу прощения, мадам. |
Sorry, sir, begging your pardon, sir. |
Простите, сэр, прошу прощения, сэр. |
Please, I am begging you, hang up the phone! |
Пожалуйста, я прошу тебя, повесь трубку! |
All right, Milton, whatever has happened between us, I am begging you, set it aside, please. |
Все в порядке, Мильтон, что бы ни произошло между нами, я прошу тебя, отложить это в сторону, пожалуйста. |
Sir, begging your pardon, but couldn't this wait until morning? |
Сэр, прошу прощения, но не могло бы это подождать до завтрашнего утра? |