Begging your pardon, sir, but I've never heard so much codswallop. | Прошу прощения, сэр, но я никогда не слышал такой бредятины. |
Begging your pardon, mistress, I left my gloves... | Прошу прощения, я оставила свои перчатки... |
I'm not begging for clemency. | Я не прошу милосердия. |
Begging your pardon, sir James... | Прошу прощения сэр Джеймс. |
My dad wouldn't have approved of this plate in my lip... but it's a great place for people to toss change... when I'm on the street begging, which is always. | Мой папа не оценил бы, этой пластины в губе, но это очень удобно, когда люди кидают мне мелочь когда я прошу подать мне на дорогу, собсна как всегда. |
An information campaign in French and Romanian had accompanied the new regulations that restricted begging. | Введение новых правил, ограничивающих попрошайничество, сопровождается проведением информационной кампании на французском и румынском языках. |
The deterioration of the social and economic situation in the Republic has given rise to the phenomenon of child begging. | Ухудшение социально-экономического положения в Республике породило такой феномен, как детское попрошайничество. |
Children with disabilities are particularly vulnerable to different forms of economic exploitation, including the worst forms of child labour as well as drug trafficking and begging. | Дети-инвалиды являются особенно уязвимыми по отношению к различным формам экономической эксплуатации, включая наихудшие формы детского труда, а также торговлю наркотиками и попрошайничество. |
It commended Portugal on the adoption of the Second National Plan against Trafficking in Human Beings and on legislative amendments expanding the concept of trafficking in persons to include begging, slavery and exploitation in other criminal activities. | Он высоко оценил принятие Португалией Второго национального плана по борьбе против торговли людьми и законодательные поправки, расширяющие понятие "торговля людьми" таким образом, чтобы попрошайничество, рабство и эксплуатация включались в состав других преступлений. |
The international community had to protect children in street situations, and at a minimum ensure that they are not subjected to punishment by laws penalizing survival behaviours, such as begging, vagrancy, truancy and running away. | Международное сообщество должно защищать беспризорных детей и как минимум обеспечивать, чтобы они не подвергались наказанию по закону за те проступки, которые они совершают ради выживания, в частности за попрошайничество, бродяжничество, прогулы и побеги. |
It would just, like, sit there, begging to be hit. | Это точно так же, как сидеть здесь и умолять быть побитым. |
Okay, well, maybe it'll take a little begging, but nicely. | Ладно, может быть придётся умолять, но ласково. |
You know, I didn't have to come back here, begging you to talk to me! | Знаю, что не должен был возвращаться и умолять тебя поговорить со мной. |
After she dates a couple of losers, she'll be begging you to take her back. | После встреч с парочкой пустомель, она будет умолять тебя вернуться. |
Just talk. She'll be begging to come back to you, once she hears you're on the verge of stardom. | А после того как она узнает, что ты без пяти минут звезда, она на коленках будет умолять тебя вернуться. |
It requested the Government to take the necessary measures to ensure that persons who used, procured or offered children under 18 years for the purpose of begging were prosecuted and effective and dissuasive penalties were imposed. | Он просил правительство принять необходимые меры для привлечения к ответственности лиц, использующих, вербующих или предлагающих детей моложе 18 лет для целей попрошайничества и установить эффективные меры наказания, имеющие сдерживающий характер. |
At international level, the OTHB organised, in 2012, a training week for criminal justice practitioners from the Community of Portuguese-Speaking Countries on trafficking-related matters, a seminar on illegal migration and trafficking and a conference on domestic servitude and forced begging. | На международном уровне ЦМТЛ организовал в 2012 году неделю учебной подготовки для специалистов в области уголовного правосудия из Сообщества португалоговорящих стран по вопросам, связанным с торговлей людьми, Семинар по проблеме незаконной миграции и торговле людьми и Конференцию по проблеме бытового рабства и принудительного попрошайничества. |
Every time you leap I can feel your quads burning that is not fatigue, it is your artistry begging to be broken, to be compromised but you mustn't let it! | Каждый раз, когда ты прыгаешь, я могу чувствовать как ты горишь это не усталость, это твое мастерство попрошайничества быть сломленным, поставленным под угрозу но ты не должен позволить это! |
The new law establishes and defines certain crimes including the offence of trafficking in persons and the offence of exploiting the begging of another. | В новом законе предусматривается и определяется ряд преступлений, таких, как торговля людьми и эксплуатация третьих лиц в целях попрошайничества. |
There are opposite stances between new dynamics and old uses, such as the school enrolment and the use of children in begging, the early marriages practice and the relating pregnancies against the request by some Roma women to delay the wedding. | Существуют противоречия между новыми динамическими процессами и старыми привычками, например в отношении охвата школьным образованием и использования детей в целях попрошайничества, заключения ранних браков и последующих беременностей вопреки просьбам некоторых цыганских женщин об отсрочке свадьбы. |
Or it's like me getting on my hands and knees and begging my partners to switch a Tuesday for a Thursday. | Или я просто на коленях умолял своих партнеров поменять вторник на четверг. |
Yesterday, you were begging me to run away with you, and six hours later, you say you changed your mind. | Вчера ты умолял меня сбежать с тобой, а шесть часов спустя сказал, что изменил свое решение. |
He was begging for it. | Он умолял об этом. |
I was begging for the brush of Death's merciful hand. | Я умолял смерть смилостивиться надо мной. |
And you were almost begging to take the fall. | И ты сам почти умолял меня не сдаваться копам и сделать это за меня. |
First, the Vegas restaurant guys called, begging me to come out there. | Во-первых, ребята с ресторана в Вегасе, звонят мне, умоляя меня приехать туда. |
When you came to me not minutes later begging me to go with you, I could not say yes. | Затем ты пришёл спустя несколько минут, умоляя поехать с тобой, а я просто не могла согласиться. |
You'd think she'd remember the man who got down on his knees - drunk, mind - and crawled on her floor, begging Her Ladyship to sleep with him. | Думал, она запомнит мужчину, который на коленях, пьяный, не в себе... ползал перед ней по полу, умоляя ее милость спать с ним. |
She prayed Saint Nicolas, begging him to allow these animals to be witnesses of her innocence and to make them accomplish every year her wish on her behalf if she had to lose her life. | Девушка молилась Святому Николаю, умоляя его позволить этим животным быть свидетелями ее невинности и заставить их каждый год исполнять ее желание от ее имени, если она лишится жизни. |
And so she went outside and she stood there in the rain, talking to Keith Jarrett, begging him not to cancel the concert. | Она вышла на улицу и, стоя под дождём, разговаривала с Китом Джарреттом, умоляя его не отменять концерт. |
Last time I had this, you were begging to help me. | Последний раз, когда у меня была эта проблема, ты умоляла помочь мне. |
And I've been begging for more GCHQ resources. | И я умоляла дать больше ресурсов ЦПС. |
You know, it seemed like just yesterday you were at the homeless shelter begging for my help. | Знаешь, еще будто только вчера ты умоляла меня о помощи в убежище для бездомных. |
Heidi couldn't even finish her second drink before she was begging me to come upstairs. | Хайди даже не допила второй бокал, а уже умоляла подняться наверх. |
You were begging to do my laundry. | Ты умоляла постирать для меня. |
It's like he's begging to be liked. | Как будто он умоляет всем нравиться. |
And she was right there too, right where you're standing, down on her knees, begging me to forgive her. | Стоит тут как ты на этом же месте, на коленях, умоляет простить. |
The entire staffof the Mon Signor is begging you. | Весь персонал "Монсеньора" умоляет тебя. |
Ms. Danforth begging for her daughter's life. | Мисс Дэнфорс умоляет о жизни для своей дочери. |
Cartman said that Wendy's already begging him to call it off. | Картман сказал, что Венди его на коленях умоляет отменить её. |
He started calling again this week, begging for money. | Он начал звонить снова на этой неделе и просить денег. |
You'll be begging For mercy, please | Вы будете меня просить Ради мелосердия |
He knew the syphilis bacteria had been identified so he came to me begging for help. | Он узнал, что были выявлены бактерии-возбудители сифилиса, и пришёл ко мне просить о помощи. |
They often turn to begging to survive. | Часто, чтобы выжить, они начинают просить милостыню. |
They were left to fend for themselves, and resorted to begging on the streets. | Они предоставлены самим себе и часто вынуждены просить милостыню на улицах. |
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees. | Известный бандит Таджомару просит тебя на руках и коленях. |
His face is begging to be hit. | Его лицо просит, чтобы его поколотили. |
We're going to kill her because she's begging us to. | Ошибаетесь, мы убьем Матильду, потому что она просит об этом. |
You got one guy begging us to get his wife in the trial, then this other guy's wife wants me to steal the drug for her husband. | Один умоляет нас включить его жену в испытания, жена другого просит меня украсть лекарства для ее мужа. |
'Before the law there stands a guard. 'A man comes from the country, begging admittance to the law. | У врат закона стоит страж... и приходит к нему поселянин и просит допустить его к закону, но страж не пропускает. |
They're just begging to be pulled. | Она будто умоляют, чтоб за них подёргали. |
Those supporters of yours are begging for you to do just that. | Твои сторонники, просто таки, умоляют тебя так сделать. |
Now they're begging me to come back. | Сейчас они умоляют, чтобы я вернулся. |
They're just begging to be pressed! | Просто умоляют, чтобы их нажали! |
I mean, not right then necessarily, although "tongue" and "gaping hole" are kind of begging for it. | необязательно хотя язык и зияющая дыра как бы умоляют об этом. |
I wasn't sure, but her coffee was just sitting there begging for a dose. | Я не была уверена, но ее кофе просто просил о дозе. |
And this bag was just... dancing with me, like a little kid begging me to play with it, for 15 minutes. | А этот пакет просто... танцевал передо мной... как ребенок, который просил поиграть с ним. |
He started imploring me, begging me... saying he was sorry, would I forgive him? | Он начал умолять меня, просил прощения, говорил, что сожалеет. |
I was begging on the street, up on the Wacker Drive. | Я просил подание на улице, на Уокер-драйв. |
He often picks on Mitsuo, but is a big fan of Pāman, often begging him to make him the next member. | Часто задирает Мицуо, но поклонник Паамана и не раз просил взять его в свои ряды. |
If anything happens to Lana... you'll be begging for an end like that. | Если что-то случится с Ланой... ты будешь молить о такой кончине. |
You'll be begging him for the rest of your life. | Вы будете молить его всю оставшуюся жизнь. |
No point in begging, right? | Молить о пощаде смысла нет, да? |
I'm walking out with her, and begging for our lives. | Я выйду с ней и буду молить о помиловании. |
Begging you ever! I'll never beg you! | Я никогда не буду тебя молить! |
Come on, Goliath, and stop that begging'. | Пойдем, Голиаф, хватит попрошайничать. |
Teams are prohibited from begging where it is illegal. | Командам запрещено попрошайничать в тех местах, где это незаконно. |
In the absence of any employment opportunities, they start begging, and gradually become street children. | Не имея возможности найти работу, они начинают попрошайничать и постепенно становятся беспризорниками. |
So you went straight to begging? | То есть вы начали попрошайничать? |
Absenteeism was also attributed to the fact that increasing numbers of internally displaced children have to resort to begging and even criminality in order to assist their families to survive. | Многие дети внутренних перемещенных лиц не посещают школу в силу того, что необходимость оказания материальной помощи родителям вынуждает их попрошайничать или даже добывать деньги преступным путем. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
It's mostly just screaming and begging. | В основном я слышу только крики и мольбы. |
It is a policy of misrepresentation, deceit and begging for sympathy. | Это политика искажений, обмана и мольбы о сочувствии. |
When even begging didn't help De Witt saw but a single solution to the deadlock: he ordered Van Wassenaer to take over command. | Когда даже мольбы не помогли, Ян де Витт видел лишь один выход из тупика: он приказал ван Вассенару взять командование на себя. |
So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |