I'm-I'm begging you to... | Я, я прошу тебя... |
Please, I am begging you, don't do this. | Прошу, умоляю, не делайте этого. |
I am begging you, I am asking you, please, if you love me, stop walking. | Я умоляю тебя, я прошу тебя, пожалуйста, если ты меня любишь, остановись. |
Niamh, I am begging you, do not finish that sentence. | Нив, прошу, ни слова больше. |
My dad wouldn't have approved of this plate in my lip... but it's a great place for people to toss change... when I'm on the street begging, which is always. | Мой папа не оценил бы, этой пластины в губе, но это очень удобно, когда люди кидают мне мелочь когда я прошу подать мне на дорогу, собсна как всегда. |
This increase has sparked a debate about whether begging should be banned. | Рост их числа вызвал дебаты о том, следует ли запретить попрошайничество. |
Child labour in the informal economy includes petty trading, begging, portering, etc. | Детский труд в неформальной экономике включает в себя мелкую торговлю, попрошайничество, работу носильщиком и т.д. |
The most frequent criminal acts involving children are theft and begging. | Наиболее частыми уголовными деяниями с участием детей являются воровство и попрошайничество. |
The Committee is concerned that begging is one of the main forms of exploitation of children in the State party. | Комитет выражает озабоченность по поводу того, что попрошайничество является одной из основных форм эксплуатации детей в государстве-участнике. |
It reiterates its concern at the widespread practice of relocating children from rural areas to live in Monrovia for a variety of purposes, including street vending, begging and domestic servitude. | Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу широко распространенной практики вывоза детей из сельской местности в Монровию с разными целями, включая уличную торговлю, попрошайничество и рабский труд в качестве домашней прислуги. |
I mean, he should be here right now begging you to stay. | Я имею в виду, он должен быть здесь и сейчас, и умолять тебя остаться. |
You'd be out of your mind inside a week begging me to come back. | Ты будешь умолять меня вернуться к тебе. |
In six months, the Ferengi Commerce Authority will be begging to reinstate you. | Через полгода Торговая Служба Ференги будет умолять тебя вернуться к ним. |
You give me one week... one week and four guys from litigation, and I guarantee you, we'll have this guy begging us... | Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять... |
These people should be begging me! | Это они должны меня умолять! |
Many children became street children, spending most of their time on the streets and earning money mainly through begging and stealing. | Многие дети стали бездомными, проводя большую часть времени на улице и зарабатывая деньги главным образом путем попрошайничества и воровства. |
There has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. | В последние годы в Норвегии наблюдался рост организованного попрошайничества, что дает основания для подозрений в эксплуатации людей. |
Formulation of strategies to prevent child labour and the exploitation of children for purposes of begging | разработку стратегий недопущения детского труда и эксплуатации детей для целей попрошайничества; |
This body monitors efforts to improve the social situation of such children and also works to prevent vagrancy and begging among juveniles. | Он обеспечивает контроль за улучшением социального положения, а также занимается деятельностью по предупреждению бродяжничества и попрошайничества среди несовершеннолетних. |
The new law establishes and defines certain crimes including the offence of trafficking in persons and the offence of exploiting the begging of another. | В новом законе предусматривается и определяется ряд преступлений, таких, как торговля людьми и эксплуатация третьих лиц в целях попрошайничества. |
Crying the next day, begging me to forgive him. | Рыдал на следующий день, умолял простить его. |
Well, she did see him, but he wasn't begging. | Они действительно встречались, но он её не умолял. |
And by the time we got to our alpha, He was begging for his life. | И к тому времени, как мы добрались до нашего Альфы, он умолял оставить ему жизнь. |
Mr Gradgrind was practically begging, wasn't he? | Мистер Гредграйнд практически умолял нас, верно? |
He'd be behind the sofa begging me to get rid of them! | Он прятался за диваном и умолял меня избавиться от них. |
I wrote for eight years begging him to tell me. | Я 8 лет писала ему, умоляя рассказать правду. |
Just waiting now for her to come begging me to explain how it was done. | Теперь жду, когда она приползёт ко мне, умоляя объяснить, как я это сделала. |
Your poor, dead parents are down there in purgatory in the flames, in agony, begging for release. | Ваши несчастные, усопшие родители находятся в чистилище, в огне вечном и агонии, умоляя выпустить их оттуда... платите. |
You said that he'd call you up in California and say how unhappy he was and how much he missed your mother, begging you to cut your vacation short and come back home. | Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой. |
From revealing her affair with karl, and since edie would learn the truth anyway, susan felt it would be better if it came from her... which is how she came to write a letter begging edie for forgiveness. | И раз уж Иди всё равно узнает правду, то для Сюзан будет лучше, если она расскажет всё сама... Дорогая Иди, ...так она начала свое письмо к Иди, умоляя о прощении. |
The child was begging him to stop. | Девочка умоляла его перестать это делать. |
I've been begging you to tell me this story. | Я умоляла тебя рассказать мне эту историю. |
And I've been begging for more GCHQ resources. | И я умоляла дать больше ресурсов ЦПС. |
For six months, Beth was in my nightmares, begging me to stand up for her. | Полгода Бет снилась мне в кошмарных снах, умоляла меня заступиться за нее. |
What happened to the girl begging me for 60 pounds? | Что случилось с девочкой, которая умоляла меня о 30 кило? |
A little piece of me inside of you just begging to come out and play. | Маленькая частичка меня внутри тебя умоляет выйти и поиграть. |
You got one guy begging us to get his wife in the trial, then this other guy's wife wants me to steal the drug for her husband. | Один умоляет нас включить его жену в испытания, жена другого просит меня украсть лекарства для ее мужа. |
She keeps begging me to come down. | Она умоляет меня приехать. |
He's begging you to come back and take the money. | Умоляет вернуться, взять деньги. |
You are a beautiful little onion, begging to be peeled. | Ты маленькая красивая луковичка, которая умоляет ее очистить. |
He started calling again this week, begging for money. | Он начал звонить снова на этой неделе и просить денег. |
I'm tired of begging for what's rightfully mine. | Я устала просить то, что по праву мое. |
If you've come begging for scraps, I did just have a couple of slots open up. | Если ты пришел просить подачки, у меня есть пара открытых предложений. |
I'm done begging. | Я больше не буду просить тебя. |
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. | Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать. |
We're going to kill her because she's begging us to. | Ошибаетесь, мы убьем Матильду, потому что она просит об этом. |
There's a night's watchman here begging a word. | Здесь человек из Ночного дозора, просит об аудиенции. |
Begging 30 guineas to help the poor. | Просит 30 гиней для бедных. |
A man with giant ears Begging your pardon | Парень с огромными ушами Просит прощения |
The Special Rapporteur was informed that unprecedented numbers of women were currently begging in Kabul. | Специального докладчика информировали о том, что беспрецедентное число женщин в настоящее время просит милостыню в Кабуле. |
They're just begging to be pressed! | Просто умоляют, чтобы их нажали! |
Doc's not really a begging kind, is he? | Док не из тех, что умоляют, разве нет? |
Or- [Bleeps] fisting or- [Bleeps] Or even- [Bleeps] even though so many people in this office are begging for it. | или даже #$%, не смотря на то, что столько людей в этом офисе так и умоляют об этом. |
They're begging for it! | Они просто умоляют об этом! |
Women have been begging for gas and air! | Женщины умоляют о веселящем газе! |
I have been begging to die. | Я просил, чтоб меня арестовали. |
But this time he wasn't begging to go home. | Но на этот раз он не просил отпустить его домой. |
I have been begging you people in this office for years to do something about the drugs and the crime that goes on here. | Я просил твоих людей в оффисе годами сделать что-нибудь с наркотиками и преступностью что здесь творится. |
Probably talking back to us in one breath and begging for a car in the next. | Скорее всего, он бы одновременно пререкался бы со мной или просил бы купить ему машину. |
I've been begging you, under the circumstances do something with the double | Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей. |
He came to me begging for help. | Он пришёл ко мне молить о помощи. |
Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the Intendant. | Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант. |
The other one will be green with envy and be practically begging for your affection in no time at all. | А другая позеленеет от зависти и обязательно будет молить о твоей любви очень скоро. |
You'll be begging me to kick her out... commit her, kill her, anything. | Ты будешь молить меня выгнать ее, посадить в дурном, убить, что угодно. |
No point in begging, right? | Молить о пощаде смысла нет, да? |
However, a commitment to stop begging still left the question of how to find an alternative means for survival. | Вместе с тем обязательство прекратить попрошайничать по-прежнему оставляет открытым вопрос о том, каким образом находить альтернативные средства для выживания. |
So you went straight to begging? | То есть вы начали попрошайничать? |
The leader gives them various jobs, such as shining shoes, or forcing them to go out begging or selling drugs. | Этот руководитель заставляет их выполнять разные работы, например заниматься чисткой обуви, попрошайничать или продавать наркотики. |
Concerning vulnerable children, including those forced to beg, the Special Rapporteur on migrants urged the Government, in 2011, to ensure the swift implementation of the strategic plan concerning the education and protection of children who are begging or who are not in school. | По поводу детей, находящихся в уязвимом положении, включая тех, которых принуждают попрошайничать, Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов настоятельно призвал правительство в 2011 году обеспечить оперативное выполнение стратегического плана в области образования и защиты детей, которые занимаются попрошайничеством или не посещают школу. |
The two manage to survive by begging, despite Josh's humiliation at doing such a thing. | Они начинают попрошайничать, хотя Джошу и кажется это унизительным. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
It is a policy of misrepresentation, deceit and begging for sympathy. | Это политика искажений, обмана и мольбы о сочувствии. |
Did begging help when he tore you? | Разве мольбы помогли, когда он ломал вас? |
And now the Goober Peas and the begging, that's all part of it. | И теперь "Арахисовые бобы" и мольбы станут её частью. |
So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |