It is that Mr Drawlight who, begging your pardon, cannot keep a still tongue. | Это мистер Дролайт, прошу прощения, не умеет держать язык за зубами. |
Begging your pardon, ma'am, I'm looking for Captain Hawdon. | Прошу прощения, мэм, я ищу капитана Хоудона. |
Begging your pardon, milady | Прошу прощения, миледи. |
Begging your pardon, sir. | Прошу простить, сэр. |
Begging your pardon, Your Grace. | Прошу прощения, ваша милость. |
Their way of life had not developed significantly and they mostly still survived by begging. | Их образ жизни почти не изменился, и их основным источником дохода по-прежнему является попрошайничество. |
Children with disabilities are particularly vulnerable to different forms of economic exploitation, including the worst forms of child labour as well as drug trafficking and begging. | Дети-инвалиды являются особенно уязвимыми по отношению к различным формам экономической эксплуатации, включая наихудшие формы детского труда, а также торговлю наркотиками и попрошайничество. |
The question whether survival strategies such as begging, loitering and vagrancy were criminalized, while relevant to all children, often affected migrant children disproportionately. | Проблема криминализации такой направленной на выживание практики, как попрошайничество, тунеядство и бродяжничество, относится ко всем детям, но зачастую в большей степени затрагивает детей-мигрантов. |
She concluded by explaining that it was crucial that national legislation be enacted to prohibit all forms of violence against children, everywhere and at all times, and that it was imperative that status offences, such as begging, truancy and vagrancy, be abolished. | В заключение она указала на потребность в принятии национальных законов о запрете всех форм насилия в отношении детей в любых обстоятельствах и в любое время, а также об отмене наказания за такие статусные правонарушения, как попрошайничество, прогулы и бродяжничество. |
It is characterized by begging, increasing numbers of homeless people and growing drug consumption, and is the underlying cause of the rapid growth of petty crime and marginality, in particular in the major cities. | Ее последствиями являются попрошайничество, рост числа бездомных, увеличение потребления наркотиков, быстрый рост мелкой преступности и маргинализации, особенно в крупных городах. |
Those board members are going to be begging to sell Queen Consolidated back to you and your backers. | Члены совета директоров будут умолять тебя и твоих финансистов купить Квин Консолидэйтед. |
You'll be begging for some sun. | Ты будешь умолять побывать на солнце. |
I'm not good with begging. | Я умолять не умею. |
Listen. I can't keep begging you to do this with me. | Я не могу всё время тебя умолять. |
It's only a matter of time before he's begging me to take his power, and once I have it, I'll free him from the palace and return him to his quest... of failure. | Это дело времени до того как он будет умолять меня забрать его дар, и как только я получу это. |
(c) Deliberate infliction of disabilities on children for the purpose of exploiting them for begging in the streets or elsewhere. | с) преднамеренное причинение инвалидности детям с целью их эксплуатации для попрошайничества на улицах или в других местах. |
Concerning child begging, the State of Senegal has implemented a strict enforcement policy through the application of the provisions of the Criminal Code and of Act No. 02/2005 of 29 April 2005 on human trafficking. | Что касается проблемы детского попрошайничества, то Сенегал проводит жесткую репрессивную политику посредством применения положений Уголовного кодекса и закона Nº 02/2005 от 29 апреля 2005 года о торговле людьми. |
This includes negligent treatment or serious or repeated neglect in the discharge of obligations towards children and young persons with respect to the provision of snacks, food, medical care, education and day-to-day care, or their employment in begging. | Это понятие включает серьезные и систематические случаи халатного или недобросовестного выполнения обязанностей по отношению к детям и подросткам, в том что касается снабжения продовольствием, питания, медицинского обслуживания, образования или удовлетворения повседневных потребностей, а также их использование для целей попрошайничества . |
In 2009, the ILO Committee of Experts welcomed the legislative provisions adopted by Belgium to prevent child begging, and to combat the handing over of minors to begging. | В 2009 году Комитет экспертов МОТ приветствовал принятые Бельгией законодательные положения по предотвращению детского попрошайничества и по борьбе с передачей детей для использования в целях попрошайничества. |
The Committee is particularly concerned that children with disabilities are sometimes exploited for the purpose of begging in the streets or elsewhere; sometimes disabilities are inflicted on children for the purpose of begging. | Комитет особенно озабочен тем, что детей-инвалидов иногда используют для попрошайничества на улицах или в других местах; иногда детей специально калечат для целей попрошайничества. |
You were begging before for this relationship. | Ты ведь умолял об этих отношениях. |
Mr Gradgrind was practically begging, wasn't he? | Мистер Гредграйнд практически умолял нас, верно? |
screaming and begging them to stop! | Я кричал и умолял их остановиться! |
This immigrant begging America to be as merciful to a native son as it had been to an adopted one. | Этот иммигрант умолял Америку быть столь же милосердной к родному сыну, сколь она была милосердна к приёмному. |
I mean, had him begging us to let him invest. | Он просто умолял нас разрешить ему вложить деньги. |
When you came to me not minutes later begging me to go with you, I could not say yes. | Затем ты пришёл спустя несколько минут, умоляя поехать с тобой, а я просто не могла согласиться. |
I want them to stop looking to me for answers begging me to speak again, write again, be a leader. | Я хочу, чтобы они перестали искать у меня ответы умоляя меня снова говорить, писать, быть лидером. |
But according to your statement, you had been talking and writing letters to Keith Milano for months, begging him to stop your son's treatment and to give your mother-in-law her money back. | Но, согласно вашему заявлению, вы разговаривали и писали письма доктору Милано в течение нескольких месяцев, умоляя его прекратить лечение вашего сына и вернуть деньги вашей теще. |
Begging me to release them from fear. | Умоляя меня освободить их от страха. |
even in lipstick and mascara, their hair aflow, could only stand wringing their hands, begging for peace, | с помадой на губах и тушью на ресницах, волосы струятся, могли всего лишь стоять, ломая руки, умоляя о мире, |
Edie was begging me to give her some business. | Иди умоляла меня дать ей какую-нибудь работу. |
You know, it seemed like just yesterday you were at the homeless shelter begging for my help. | Знаешь, еще будто только вчера ты умоляла меня о помощи в убежище для бездомных. |
A couple of days before Tyner got merked, I heard her on the phone, begging him to help her out. | Дня за два до того, как Тайнера шлепнули, я слышала, как она говорила по телефону, умоляла его выручить ее. |
You've been sitting on this when I've been begging you for stories? | Ты приберег это за пазухой когда я умоляла тебя рассказать мне истории? |
Begging us not to. | Умоляла нас не делать этого. |
She's, like, begging the priest To take her back as we speak. | И она, типа того, умоляет священника принять ее обратно, пока мы разговариваем. |
No one's begging, Augur. | Никто тебя не умоляет, Авгур. |
When the wind blows through the totems, it's Keylela begging the elders for forgiveness, so she can come back home. | Когда ветер дует между тотемами, это Килила умоляет старейшин о прощении, чтобы она могла вернуться домой. |
And she was right there too, right where you're standing, down on her knees, begging me to forgive her. | Стоит тут как ты на этом же месте, на коленях, умоляет простить. |
Then he starts begging us to take it off of him. | Умоляет снять ее с него. |
I mean, he lost a nerve, started begging us not to. | Начал истерить, просить не делать этого. |
Coffin did not enjoy being in the public eye and considered his job soliciting financial aid as begging for money, which he thought to be demeaning. | Коффин не любил быть на виду и считал свою работу вымогательством, он считал унизительным просить деньги. |
Begging for mercy is not my style and to do so at this stage would be disingenuous anyway. | Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае. |
They often turn to begging to survive. | Часто, чтобы выжить, они начинают просить милостыню. |
They were left to fend for themselves, and resorted to begging on the streets. | Они предоставлены самим себе и часто вынуждены просить милостыню на улицах. |
I see him every day outside my building, begging for change. | Я каждый день вижу его у моего дома, он просит милостыню. |
He is begging for a few million sesterces. | Он просит несколько миллионов сестерций. |
There's a night's watchman here begging a word. | Здесь человек из Ночного дозора, просит об аудиенции. |
You got one guy begging us to get his wife in the trial, then this other guy's wife wants me to steal the drug for her husband. | Один умоляет нас включить его жену в испытания, жена другого просит меня украсть лекарства для ее мужа. |
A woman of my standing... begging, pleading... beseeching! | [ЖЕН] Женщина в моем положении... уговаривает, просит... [ЖЕН] умоляет! |
They're just begging to be pulled. | Она будто умоляют, чтоб за них подёргали. |
The mothers and wives of missing Serbs are begging for their loved ones to be found, but they never will be. | Матери и жены пропавших сербов умоляют найти их близких, но этого никогда не произойдет. |
Haddie and her boyfriend are, like, begging me to go, and so I thought it would be funny to go. | Хэдди со своим парнем умоляют меня пойти, и потому я решила, почему бы не пойти хохмы ради. |
Doc's not really a begging kind, is he? | Док не из тех, что умоляют, разве нет? |
Did you know there's a forum on my blog that's begging you to stop rapping? | Вы знаете, что в коментариях к моему блогу, вас умоляют прекратить исполнять рэп? |
He started imploring me, begging me... saying he was sorry, would I forgive him? | Он начал умолять меня, просил прощения, говорил, что сожалеет. |
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day. | Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды. |
He's been calling me nonstop for the last two days begging to see me. | Он последние два дня звонил без остановки, просил о встрече. |
Despite this assurance, the only time that Levan was ever seen was in a video where he was shown blindfolded and begging for help. | Несмотря на эту гарантию, Леван лишь раз был показан на видео, у него были завязаны глаза, и он просил о помощи. |
I've been begging you, under the circumstances do something with the double | Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей. |
If anything happens to Lana... you'll be begging for an end like that. | Если что-то случится с Ланой... ты будешь молить о такой кончине. |
You'll be begging him for the rest of your life. | Вы будете молить его всю оставшуюся жизнь. |
He came to me begging for help. | Он пришёл ко мне молить о помощи. |
The other one will be green with envy and be practically begging for your affection in no time at all. | А другая позеленеет от зависти и обязательно будет молить о твоей любви очень скоро. |
you got me begging you for mercy | Ты заставил меня молить о пощаде. |
That way they're not left begging in the streets. | Тогда они хотя бы не будут попрошайничать на улицах. |
Every night she's out begging a different animal for scholarship money. | Каждую ночь она уходит попрошайничать у разных животным для получения стипендии. |
What possible ethical significance could such an objective have to them when we remember the efforts of those persons who are trying to stop begging? | Какое возможное этическое значение такая задача может иметь для них, когда мы вспоминаем об усилиях лиц, которые пытаются прекратить попрошайничать? |
Why not go out begging? | Почему бы вам не начать попрошайничать? |
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. | Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
It's mostly just screaming and begging. | В основном я слышу только крики и мольбы. |
It is a policy of misrepresentation, deceit and begging for sympathy. | Это политика искажений, обмана и мольбы о сочувствии. |
When even begging didn't help De Witt saw but a single solution to the deadlock: he ordered Van Wassenaer to take over command. | Когда даже мольбы не помогли, Ян де Витт видел лишь один выход из тупика: он приказал ван Вассенару взять командование на себя. |
No, the time for begging is long past. | Все мольбы остались в прошлом. |