I'm just begging her. | Я просто очень её прошу. |
I don't know if you remember what begging is, but this is exactly that, so please give me something, because I don't have the tools to... | Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов... |
BEGGING YOUR PARDON, MISS. | Прошу прощения, Мисс. |
Begging your pardon, milady | Прошу прощения, миледи. |
Begging the general's pardon. | Прошу прощения, генерал. |
He invited the delegation to comment in that regard and to provide information on cantonal laws prohibiting begging. | Он просит делегацию прокомментировать это замечание, а также предоставить информацию о кантональных законах, запрещающих попрошайничество. |
The minimum age for criminal responsibility must be clarified, including in respect of repeat offences such as begging and immoral conduct. | Необходимо уточнить минимальный возраст уголовной ответственности, в том числе применительно к повторным правонарушениям, таким, как попрошайничество и безнравственное поведение; |
However, it should be recalled that vagrancy and begging were offences punishable by articles 284,285 and 286 of the Criminal Code of Rwanda. | Следует отметить, однако, что бродяжничество и попрошайничество являются правонарушениями, подлежащими наказанию в соответствии со статьями 284,285 и 286 Уголовного кодекса Руанды. |
It reiterates its concern at the widespread practice of relocating children from rural areas to live in Monrovia for a variety of purposes, including street vending, begging and domestic servitude. | Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу широко распространенной практики вывоза детей из сельской местности в Монровию с разными целями, включая уличную торговлю, попрошайничество и рабский труд в качестве домашней прислуги. |
There had been approximately 10 cases of organized begging involving children who were systematically subjected to mistreatment. | Имеется лишь около десятка случаев, когда было установлено, что попрошайничество носило организованный характер и дети систематически подвергались жестокому обращению. |
In fact, I'm expecting a text any minute begging to get back together. | Между прочим, я жду ответа каждую минуту, что он будет умолять вернуться. |
And when we're finished with her, she'll be begging Putin for reinstatement. | И когда мы посадим её, она будет умолять Путина о возврате. |
Darius should be on his knees begging me to be with him. | Дариус должен на коленях умолять меня быть с ним. |
Just talk. She'll be begging to come back to you, once she hears you're on the verge of stardom. | А после того как она узнает, что ты без пяти минут звезда, она на коленках будет умолять тебя вернуться. |
It's only a matter of time before he's begging me to take his power, and once I have it, I'll free him from the palace and return him to his quest... of failure. | Это дело времени до того как он будет умолять меня забрать его дар, и как только я получу это. |
Bans on begging and vagrancy represent serious violations of the principles of equality and non-discrimination. | Запрещение попрошайничества и бродяжничества представляет собой серьезное нарушение принципов равенства и недискриминации. |
Mr. Thyes (Luxembourg) said that the problem of organized begging had also been raised in the report of the European Commission against Racism and Intolerance. | Г-н Тайс (Люксембург) говорит, что проблема организованного попрошайничества также поднималась в докладе Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. |
In fact, the provision of the Criminal Code on organized begging dated back to Napoleonic times and was not a recent introduction simply intended to stigmatize the Roma. | Фактически положение Уголовного кодекса в отношении организованного попрошайничества относится ко временам Наполеона и не является нововведением, направленным просто на стигматизацию рома. |
Special attention and further work will be needed in cases of organised transport of children and disabled persons for the purposes of begging. | обращать особое внимание и проводить необходимую работу в случаях организованной перевозки детей и инвалидов для попрошайничества; |
Furthermore, CNR noted that the deep impoverishment of Roma families forced many children to start working at the age of 9 - 10 years old and that exploitation of Roma children for earning profits and for begging had long been an issue. | ЗЗ. Наряду с этим, НЦР отметил, что крайняя нищета семей рома заставляет многих детей начинать работать в возрасте 9-10 лет и что проблема эксплуатации детей рома для целей получения прибыли и попрошайничества не нова. |
You've been begging to spend time with her. | Ты же умолял позволить проводить с ней время. |
Mr Gradgrind was practically begging, wasn't he? | Мистер Гредграйнд практически умолял нас, верно? |
I just spent the past hour on the phone with Gavin Bowers begging him to give us even a dime! | Я только что час разговаривал с Гэйвином, умолял его дать нам хоть капельку. |
Aren't you always begging to go topside? | Разве ты не умолял о том чтобы выйти наружу? |
I've been begging you, under the circumstances do something with the double | Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей. |
I want to write a letter to Linda begging her to come back to me, and... | Я хочу написать письмо Линде, умоляя ее вернуться ко мне и... |
Coming at those two hat in hand, begging for help. | Идти с теми двумя рука об руку, умоляя о помощи. |
They said they were practically running down the road after you, pen in hand, begging you to sell them some windows. | Они говорят, что практически бежали за тобой по дороге с ручкой в руках, умоляя тебя продать им хоть какие-нибудь окна. |
I want them to stop looking to me for answers begging me to speak again, write again, be a leader. | Я хочу, чтобы они перестали искать у меня ответы умоляя меня снова говорить, писать, быть лидером. |
Ms. Klugh threatens Walt by telling him that he will be sent to "The Room" if he says anything revealing, and Walt is subsequently taken away after throwing himself at Michael, begging him to save him. | Мисс Клу угрожает Уолту, говоря ему, что его отправят в «Комнату», если он скажет что-нибудь, что выдаст их, и Уолта впоследствии уводят после того, как он бросается к Майклу, умоляя спасти его. |
After what I had my heavies do to her, she's begging for it. | После того, что я приказал своим громилам сделать с ней, она умоляла об этом. |
And she's sitting across from me, and she's crying out in pain, begging for me to help. | Она сидела напротив меня, кричала от боли, и умоляла помочь. |
You were begging to do my laundry. | Ты умоляла постирать для меня. |
Natalie begging janko to call a number. | НаталИ умоляла ДжАнко позвонить, мол, тот, кто ответит, готов её выкупить. |
She was begging for it. | Она умоляла меня сама. |
He has been begging Gaby to go on a date with him. | Он умоляет, чтобы Габби с ним встретилась. |
I can see that he's begging. | Я вижу, что он умоляет. |
It's begging us to go in. | ДЕТЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН Она умоляет нас войти. |
The entire staffof the Mon Signor is begging you. | Весь персонал "Монсеньора" умоляет тебя. |
If it hits the Web, I'm the one on the phone with The Daily Show, begging them not to open with it. | Если это взорвет Интернет, я окажусь тем человеком, который висит на телефоне и умоляет Дейли Шоу на сообщать эту информацию. |
So his son being kidnapped would give him the perfect opportunity to start begging for large sums of money. | Итак его сына похищают что дало бы ему прекрасную возможность начать просить большие суммы денег. |
They'd be begging me for a treat. | Они должны просить у меня лакомства. |
If you've come begging for scraps, I did just have a couple of slots open up. | Если ты пришел просить подачки, у меня есть пара открытых предложений. |
And as he couldn't give it to you at once, you went begging | И раз у него не было денег, ты пошла просить у соседей. |
Merely by economic strangulation and financial emasculation, the newly independent countries could be brought to their knees, begging to be recolonized in other forms. | Просто путем экономической блокады и финансового обескровливания можно было бы поставить на колени новые независимые страны, заставив их просить о повторной колонизации в других формах. |
A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help. | Несчастный клерк, который приполз ко мне на коленях и просит о помощи. |
He is begging me to show. | Он просит меня быть там. |
He invited the delegation to comment in that regard and to provide information on cantonal laws prohibiting begging. | Он просит делегацию прокомментировать это замечание, а также предоставить информацию о кантональных законах, запрещающих попрошайничество. |
Alexander Radishchev, in his Journey from St Petersburg to Moscow (1790), refers to the story of St Alexis as sung by a blind soldier begging in Klin, near Moscow. | В «Путешествии из Петербурга в Москву» (1790 год) Александра Радищева история Алексия приводится в песне слепого солдата, который просит милостыню в городе Клин недалеко от Москвы. |
A woman of my standing... begging, pleading... beseeching! | [ЖЕН] Женщина в моем положении... уговаривает, просит... [ЖЕН] умоляет! |
They're just begging to be pressed! | Просто умоляют, чтобы их нажали! |
If they are begging why do not you come back? | Если умоляют, почему не возвращаешься? |
They're begging us to come. | Они умоляют нас прийти. |
I hear them screaming, begging for release. | Слышу их крики, как они умоляют, чтобы это прекратилось. |
Women have been begging for gas and air! | Женщины умоляют о веселящем газе! |
I have been begging you people in this office for years to do something about the drugs and the crime that goes on here. | Я просил твоих людей в оффисе годами сделать что-нибудь с наркотиками и преступностью что здесь творится. |
But he was begging, Red. | Но он же так просил, Рэд. |
I'm not begging you for anything. | я ничего не просил от тебя. |
He's been calling me nonstop for the last two days begging to see me. | Он последние два дня звонил без остановки, просил о встрече. |
I was begging on the street, up on the Wacker Drive. | Я просил подание на улице, на Уокер-драйв. |
The other one will be green with envy and be practically begging for your affection in no time at all. | А другая позеленеет от зависти и обязательно будет молить о твоей любви очень скоро. |
You'll be begging me to kick her out... commit her, kill her, anything. | Ты будешь молить меня выгнать ее, посадить в дурном, убить, что угодно. |
Come Monday, my boy and I will be making so much money, you'll be begging us to come back to this flavour of the month of yours. | К понедельнику мы с моим другом столько заработаем, что вы будете молить нас заглянуть в ваш клубешник. |
And by the time she's done with us, we might be begging to be. | И когда она с нами закончит, мы будем молить о пощаде. |
I want to see them on their knees, begging for it to stop! | Хочу увидеть, как они на коленях будут молить прекратить это! |
However, a commitment to stop begging still left the question of how to find an alternative means for survival. | Вместе с тем обязательство прекратить попрошайничать по-прежнему оставляет открытым вопрос о том, каким образом находить альтернативные средства для выживания. |
Why don't you go and steal like everyone else, instead of begging? | Почему бы тебе пошел воровать как все остальные, вместо того, чтобы попрошайничать? |
What possible ethical significance could such an objective have to them when we remember the efforts of those persons who are trying to stop begging? | Какое возможное этическое значение такая задача может иметь для них, когда мы вспоминаем об усилиях лиц, которые пытаются прекратить попрошайничать? |
The leader gives them various jobs, such as shining shoes, or forcing them to go out begging or selling drugs. | Этот руководитель заставляет их выполнять разные работы, например заниматься чисткой обуви, попрошайничать или продавать наркотики. |
Concerning vulnerable children, including those forced to beg, the Special Rapporteur on migrants urged the Government, in 2011, to ensure the swift implementation of the strategic plan concerning the education and protection of children who are begging or who are not in school. | По поводу детей, находящихся в уязвимом положении, включая тех, которых принуждают попрошайничать, Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов настоятельно призвал правительство в 2011 году обеспечить оперативное выполнение стратегического плана в области образования и защиты детей, которые занимаются попрошайничеством или не посещают школу. |
It's mostly just screaming and begging. | В основном я слышу только крики и мольбы. |
Automatic gunfire, people begging for their lives. | Выстрелы пистолетов, мольбы людей о жизни. |
Did begging help when he tore you? | Разве мольбы помогли, когда он ломал вас? |
He stood firm against his daughter's begging and pleading. | Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы |
So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |