Okay, I am begging you, Raylan. | Хорошо, я прошу тебя, Рейлан. |
Begging your pardon, miss, but we should start dressing you. | Прошу прощения, мисс, но пора начинать вас одевать. |
Begging your pardon, Master Newton, the cook frets that your dinner will spoil, sir. | Прошу прощения, мастер Ньютон, повар беспокоится, ваш ужин остынет, сэр. |
Please... I am begging you. | Прошу, умоляю тебя, хватит этим заниматься. |
Begging your pardon, Your Grace. | Прошу прощения, ваша милость. |
Criminal or regulatory measures (e.g. ordinances) that make vagrancy and begging unlawful are becoming increasingly common across developed and developing countries. | В развитых и развивающихся странах все шире используются уголовные санкции или регламентационные меры (например, указы), которые объявляют незаконным бродяжничество и попрошайничество. |
Other purposes for the sale or trafficking of children were labour, criminal activities, war, sports and begging. | Торговля детьми или контрабанда детей имеет своей целью использование их труда, преступную деятельность, участие в вооруженных конфликтах, спорт и попрошайничество. |
My own mother begging. | Это попрошайничество моей мамы. |
The international community had to protect children in street situations, and at a minimum ensure that they are not subjected to punishment by laws penalizing survival behaviours, such as begging, vagrancy, truancy and running away. | Международное сообщество должно защищать беспризорных детей и как минимум обеспечивать, чтобы они не подвергались наказанию по закону за те проступки, которые они совершают ради выживания, в частности за попрошайничество, бродяжничество, прогулы и побеги. |
However, the Committee of Experts observed that begging by children remained a serious concern in practice and encouraged Belgium to establish a time-bound programme to eliminate the exploitation of children. | Вместе с тем Комитет экспертов отметил, что на практике детское попрошайничество остается серьезной проблемой, и призвал Бельгию реализовать ограниченную по срокам выполнения программу, направленную на прекращение эксплуатации детей. |
I mean, he should be here right now begging you to stay. | Я имею в виду, он должен быть здесь и сейчас, и умолять тебя остаться. |
Then the begging starts and they come to me. | А потом придут ко мне и начнут умолять. |
Any moment she'll realize she's in over head, and she'll be begging me to take over for her. | В любой момент она поймет, что это выше её понимания и будет умолять меня сделать все за нее. |
Come on. I give 'em 15, 20 minutes before they're all pulling each other's hair and begging us to come back inside. | Минут через пятнадцать-двадцать они повыдирают друг другу патлы и будут умолять нас вмешаться. |
They will dominate the world again, and those of us who are still alive will be kneeling before them and begging for whatever crumbs they throw at our feet. | У них опять появится власть над миром, а те из нас, кто выживут, будут стоять перед ними на коленях и умолять о крошках с их стола. |
His Government was ready to initiate projects to generate income for disabled persons, thereby ending the problem of begging. | Правительство Мали готово начать осуществление проектов в области обеспечения доходов для инвалидов, при помощи которых будет положен конец проблеме попрошайничества. |
In this context, the State party was urged to promote programmes to discourage and prevent child begging. | В этой связи государство-участник могло бы поощрять программы по снижению и предотвращению детского попрошайничества. |
Stop using Roma and Romanian children for begging | Прекращение использования цыганских и румынских детей для попрошайничества |
On that day, her public commitment to stop begging had a huge impact on those gathered, but raised the question of how to support her and others to find a better means of survival. | В тот день ее публичное заявление о том, что она отказывается от попрошайничества, произвело большое впечатление на аудиторию, но вместе с тем, встал вопрос о том, как помочь ей и ей подобным найти иные средства к существованию. |
Some cities or districts prohibit begging in certain circumstances; police officers have used this restriction to try to justify administrative arrests. | Регламентация попрошайничества городами или коммунами заключается в ее запрете с учетом ряда условий. |
I was there behind the door when you were begging her to let you in. | Я была там, за дверью, когда ты умолял её впустить тебя. |
Kept begging me to help him find it. | Умолял меня помочь ему найти. |
And you were almost begging to take the fall. | И ты сам почти умолял меня не сдаваться копам и сделать это за меня. |
What's it say that Peeta was here 45 minutes ago begging to save your life and you only just now show up? | А, вот, что это значит? Пит уже 45 минут назад умолял меня спасти тебя. А ты только сейчас явилась. |
I've been begging you, under the circumstances do something with the double | Я тебя просил, умолял принять во внимание наши условия и попробовать сделать что-нибудь с дублершей. |
Rebecca came home last week, begging daddy for help. | Ребекка пришла домой на прошлой неделе, умоляя папу о помощи. |
When you came to me not minutes later begging me to go with you, I could not say yes. | Затем ты пришёл спустя несколько минут, умоляя поехать с тобой, а я просто не могла согласиться. |
You said that he'd call you up in California and say how unhappy he was and how much he missed your mother, begging you to cut your vacation short and come back home. | Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой. |
Anyway, I've been IM-ing with this human lady; she's been posting on all these self-help medical-crypto-con spiracy-whack-nut chat boards begging for help. | В любом случае, я переписывалась с этой дамочкой, она все отсылала эти пости в чат умоляя о помощи. |
Well, it's hard to say no to someone whose assistant followed me around town on a bicycle begging. | Трудно отказать человеку, чей помощник гонялся за мной по городу на велике, умоляя об этом. |
Edie was begging me to give her some business. | Иди умоляла меня дать ей какую-нибудь работу. |
She went on her knees, begging me to forgive her | Она на коленях умоляла простить её. |
She's begging me to sell it. | Она умоляла - помоги продать. |
She probably told him... when she was begging for her life. | Может, она сама сказала ему... когда умоляла пощадить ее жизнь. |
She was begging for it. | Она умоляла меня сама. |
He has been begging Gaby to go on a date with him. | Он умоляет, чтобы Габби с ним встретилась. |
He calls me 5 times a day begging me to go out with him. | Он звонит мне пять раз в день. Умоляет пойти с ним куда-нибудь. |
Your humble servant, HerGyun, begging to his king to change his decision... | Ваш покорный слуга Хё Ген, умоляет своего государя изменить решение... |
He's somewhere in this footage, dressed in leather chaps, begging for Roxanne to whip him. | Он где-то есть на этой пленке, одет в кожаные штаны, умоляет Роксанну отхлестать его. |
If it hits the Web, I'm the one on the phone with The Daily Show, begging them not to open with it. | Если это взорвет Интернет, я окажусь тем человеком, который висит на телефоне и умоляет Дейли Шоу на сообщать эту информацию. |
And as long as we don't panic and go begging for forgiveness you'll go there with all the respect you've earned and your fate in your own hands. | А пока мы не паникуем и идем просить прощения вы пойдете туда со всем уважением, которое вы заработали и ваша судьба в ваших собственных руках. |
You should be begging me to stay with you. | Ты должен просить меня остаться. |
He knew the syphilis bacteria had been identified so he came to me begging for help. | Он узнал, что были выявлены бактерии-возбудители сифилиса, и пришёл ко мне просить о помощи. |
Maybe you think I like begging? | Можно подумать, меня забавляет просить подаяние. |
In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. | В разрушенных районах Кабула, в лагерях для перемещенных лиц и в лагерях для беженцев женщины зачастую низведены до такого положения, когда они вынуждены просить подаяния, чтобы прокормить семью. |
Tom Walker (Chris Chalk) is in Washington, D.C., homeless, begging for money on the street. | Том Уокер (Крис Чок) сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, бездомный, просит деньги на улице. |
The child is always begging for something. | Ребёнок всегда просит что-нибудь. |
He's only begging for water. | Он лишь водички просит. |
Fiancé begging for you back? | Жених просит тебя вернуться? |
Begging 30 guineas to help the poor. | Просит 30 гиней для бедных. |
Those supporters of yours are begging for you to do just that. | Твои сторонники, просто таки, умоляют тебя так сделать. |
Now they're begging me to come back. | Сейчас они умоляют, чтобы я вернулся. |
And it just so happens that action and her friend are begging you to take them into Nate's bedroom while I take monkey for a stroll. | И как мы видим, "дело" и ее подруга просто умоляют тебя отвести их в спальню Нэйта, пока я пойду выгуливать Шалуна. |
If they're begging, why not go back? | Если умоляют, почему не возвращаешься? |
I hear them screaming, begging for release. | Слышу их крики, как они умоляют, чтобы это прекратилось. |
But he was begging, Red. | Но он же так просил, Рэд. |
You would have us all living in the manor, and our squire on the lane with a begging bowl. | Будь ваша воля, мы бы все жили в усадьбе, а наш сквайр просил бы на улице подаяние. |
After begging petrol from a passing lorry Boddy then encountered a motorcyclist who had crashed, and offered to help. | Выпросив топлива у проезжавших мимо водителей и продолжив путешествие, Бодди столкнулся с попавшим в аварию мотоциклистом, который просил о помощи. |
So much stuff, that I was homeless, on the subway, begging for change when Liv found me, which is why I'm breaking my sobriety, 'cause she asked, okay? | Я был бедомным в метро просил милостыню, когда Лив нашла меня, поэтому я нарушил мою трезвость, она попросила, понимаешь? |
[inhales sharply] See... back then... do someone wrong, wasn't no begging' and pleading'. | Видишь ли... тогда... сделав что-то не так, никто не молился и не просил пощады. |
You should be begging for my forgiveness after pulling a scam like this. | Ты должна молить меня о прощении после такого обмана. |
He came to me begging for help. | Он пришёл ко мне молить о помощи. |
They should be begging for mercy themselves. | Они сами должны молить о помиловании! |
I'm not begging for mercy, if that's where you're headed. | Я не буду молить о пощаде, если вы к этому ведёте. |
Begging you ever! I'll never beg you! | Я никогда не буду тебя молить! |
Why don't you go and steal like everyone else, instead of begging? | Почему бы тебе пошел воровать как все остальные, вместо того, чтобы попрошайничать? |
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. | На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей. |
What possible ethical significance could such an objective have to them when we remember the efforts of those persons who are trying to stop begging? | Какое возможное этическое значение такая задача может иметь для них, когда мы вспоминаем об усилиях лиц, которые пытаются прекратить попрошайничать? |
Why not go out begging? | Почему бы вам не начать попрошайничать? |
Absenteeism was also attributed to the fact that increasing numbers of internally displaced children have to resort to begging and even criminality in order to assist their families to survive. | Многие дети внутренних перемещенных лиц не посещают школу в силу того, что необходимость оказания материальной помощи родителям вынуждает их попрошайничать или даже добывать деньги преступным путем. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
It's mostly just screaming and begging. | В основном я слышу только крики и мольбы. |
It is a policy of misrepresentation, deceit and begging for sympathy. | Это политика искажений, обмана и мольбы о сочувствии. |
Did begging help when he tore you? | Разве мольбы помогли, когда он ломал вас? |
So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |