Gary, I am begging you right now. | Гари, я прошу тебя прямо сейчас. |
Sorry, sir, begging your pardon, sir. | Простите, сэр, прошу прощения, сэр. |
Begging your pardon, my lady, I can't accept your offer. | Прошу прощения, миледи, я не могу принять ваше предложение. |
I've been begging you for months. | Я прошу уже месяцы. |
Please, I am begging you, don't do this. | Прошу, умоляю, не делайте этого. |
Noting that begging is an offence, the Committee is concerned that children who are picked up for this crime risk court proceedings, or placement in detention or orphanages. | Отмечая, что попрошайничество квалифицируется в качестве преступления, Комитет обеспокоен тем, что дети, задержанные в связи с его совершением, подвергаются угрозе судебного разбирательства или помещения в центры содержания под стражей или детские дома. |
Furthermore, since vagrancy and begging were often caused by poverty, the Government had adopted several economic support measures, such as the project on highly labour-intensive work mentioned in the report. | Кроме того, поскольку зачастую бродяжничество и попрошайничество являются следствием нищеты, правительство приняло ряд мер по оказанию экономической поддержки, как, например, упомянутый в докладе проект трудоемких общественных работ. |
123.31 Effectively enforce the national law criminalising those who organize begging and trafficking of children and establish a high level focal point responsible to coordinate child protection efforts (Austria); | 123.31 эффективно обеспечивать соблюдение национального законодательства о привлечении к уголовной ответственности тех, кто организует попрошайничество и торговлю детьми, а также создать координационный центр высокого уровня, ответственный за координацию усилий по защите детей (Австрия); |
The Committee recommends that the State party repeal status offences such as begging and truancy; ensure separation of children from adults in pre-trial detention; establish effective independent complaints mechanisms; and develop facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles. | Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения о статусных преступлениях, таких, как попрошайничество и прогулы; обеспечить раздельное содержание детей и взрослых под стражей до суда; создать независимые механизмы рассмотрения жалоб; и разработать механизмы и программы физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей. |
My own mother begging. | Это попрошайничество моей мамы. |
Three days in, I'd be begging for an assignment. | Три дня отдыха, и я буду умолять о новом задании. |
Six months and you'll be begging to be taken back in. | Полгода и ты будешь умолять принять тебя назад. |
I know, But Marcus keeps begging me to consider oxford | Я знаю, но Маркус продолжает умолять меня выбрать Оксфорд. |
Begging me to quit the case. | и умолять меня бросить это дело. |
I'll come begging on my hands and knees, he'd better think again! | Если он ждет, что я приползу к нему на коленях... и начну его упрашивать и умолять, то он этого не дождется. |
In fact, the provision of the Criminal Code on organized begging dated back to Napoleonic times and was not a recent introduction simply intended to stigmatize the Roma. | Фактически положение Уголовного кодекса в отношении организованного попрошайничества относится ко временам Наполеона и не является нововведением, направленным просто на стигматизацию рома. |
It requested the Government to take the necessary measures to ensure that persons who used, procured or offered children under 18 years for the purpose of begging were prosecuted and effective and dissuasive penalties were imposed. | Он просил правительство принять необходимые меры для привлечения к ответственности лиц, использующих, вербующих или предлагающих детей моложе 18 лет для целей попрошайничества и установить эффективные меры наказания, имеющие сдерживающий характер. |
The public-security organs attach great importance to combating the criminal infringement of the lawful rights and interests of minors and the disabled, and rigorously crack down on forcing or deceiving minors into or using them in begging or other criminal activities. | Органы общественной безопасности, ведя борьбу с преступлениями против несовершеннолетних и законных прав и интересов лиц с инвалидностями, придают большое значение строгому пресечению любых видов принуждения, эксплуатации, попрошайничества или похищения несовершеннолетних и лиц с инвалидностями для их привлечения к незаконной и преступной деятельности. |
The Committee also expresses its concern at the increase in begging, particularly among Roma children, and at the nexus between child begging and organized crime. | Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу все более распространенной практики попрошайничества, особенно среди детей рома, и связи между детским попрошайничеством и организованной преступностью. |
The Committee is particularly concerned that children with disabilities are sometimes exploited for the purpose of begging in the streets or elsewhere; sometimes disabilities are inflicted on children for the purpose of begging. | Комитет особенно озабочен тем, что детей-инвалидов иногда используют для попрошайничества на улицах или в других местах; иногда детей специально калечат для целей попрошайничества. |
Says he who came round blubbering and begging me to take him back. | И это говорит тот, кто пришел ко мне зареванный и умолял взять его обратно. |
This morning you were begging me to let you go. | Этим утром ты умолял меня отпустить тебя, - почему бы тебе просто... |
I was there behind the door when you were begging her to let you in. | Я была там, за дверью, когда ты умолял её впустить тебя. |
This is why you were practically begging me to go to London, so I would be an ocean away while you decided if you wanted to get back together with your ex-wife. | Именно поэтому ты практически умолял меня поехать в Лондон, так, чтобы я была за океаном, а ты решил, хочешь ли вернуться к своей бывшей. |
He was begging his gran to protect him. | Он умолял бабушку защитить его. |
I've watched a parade of violent offenders march into my courtroom, begging forgiveness for the damage they've caused. | Я видел много жестоких преступников, которые входили в мой зал суда, умоляя о прощении за то, что они сотворили. |
Just waiting now for her to come begging me to explain how it was done. | Теперь жду, когда она приползёт ко мне, умоляя объяснить, как я это сделала. |
You said that he'd call you up in California and say how unhappy he was and how much he missed your mother, begging you to cut your vacation short and come back home. | Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой. |
Anyway, I've been IM-ing with this human lady; she's been posting on all these self-help medical-crypto-con spiracy-whack-nut chat boards begging for help. | В любом случае, я переписывалась с этой дамочкой, она все отсылала эти пости в чат умоляя о помощи. |
He was snivelling like a baby begging for forgiveness. | Он плакал, как ребенок, умоляя меня о прощении. |
Last time I had this, you were begging to help me. | Последний раз, когда у меня была эта проблема, ты умоляла помочь мне. |
Edie was begging me to give her some business. | Иди умоляла меня дать ей какую-нибудь работу. |
A couple of days before Tyner got merked, I heard her on the phone, begging him to help her out. | Дня за два до того, как Тайнера шлепнули, я слышала, как она говорила по телефону, умоляла его выручить ее. |
Elizabeth has been begging me to go. | Элизабет умоляла меня сходить. |
Earlier, you were begging for it. | А только что ты умоляла. |
Your humble servant, HerGyun, begging to his king to change his decision... | Ваш покорный слуга Хё Ген, умоляет своего государя изменить решение... |
No one's begging, Augur. | Никто тебя не умоляет, Авгур. |
Your country is begging to be conquered. | Ваша страна умоляет, чтобы её завоевали. |
He's begging you. | Он... Он умоляет Вас. |
The entire staffof the Mon Signor is begging you. | Весь персонал "Монсеньора" умоляет тебя. |
That a former King should come to me begging... | Даже тот факт, что бывший король вынужден просить... |
I mean, he lost a nerve, started begging us not to. | Начал истерить, просить не делать этого. |
Would I be begging for their lives if their sins were small? | Стала бы я просить за их жизни, если бы грехи были незначительные? |
Merely by economic strangulation and financial emasculation, the newly independent countries could be brought to their knees, begging to be recolonized in other forms. | Просто путем экономической блокады и финансового обескровливания можно было бы поставить на колени новые независимые страны, заставив их просить о повторной колонизации в других формах. |
Compared to threatening, begging will be more effective on you, I can beg. | Если просьба тебе нравится больше, то я буду просить. |
Tom Walker (Chris Chalk) is in Washington, D.C., homeless, begging for money on the street. | Том Уокер (Крис Чок) сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, бездомный, просит деньги на улице. |
He runs after me all day begging me to cut his thing off! | Бегает за мной целыми днями и просит отрезать свои сокровища! |
He's practically begging me to show up. | Он просит меня быть там. |
Africa is not begging anymore. | Африка больше ничего не просит. |
There's a night's watchman here begging a word. | Здесь человек из Ночного дозора, просит об аудиенции. |
They're just begging to be pulled. | Она будто умоляют, чтоб за них подёргали. |
All our country's scholars are begging the king to act, but he's being hesitant like the Home Affairs Minister. | Все ученые мужи нашей страны умоляют императора действовать, но он колеблется, как и министр внутренних дел. |
Now they are begging me to go back. | Сейчас они умоляют, чтобы я вернулся. |
And it just so happens that action and her friend are begging you to take them into Nate's bedroom while I take monkey for a stroll. | И как мы видим, "дело" и ее подруга просто умоляют тебя отвести их в спальню Нэйта, пока я пойду выгуливать Шалуна. |
Then eventually they wind up begging their spouse to take them back. | Но в конечном итоге умоляют принять их обратно. |
I have been begging to die. | Я просил, чтоб меня арестовали. |
After each escape, he was recovered from the home of one of his classmates, begging the parents to let him stay. | После каждого побега, он возвращался в дом одного из своих одноклассников, просил его родителей, чтобы они разрешили ему остаться. |
So when you walked up those stairs that day in the warehouse, and you had figured out who I was, and I was begging you not to tell anyone... | Когда ты шла по лестнице в тот день на складе, ты выяснила, кто я, и я просил тебя никому не говорить. |
Despite this assurance, the only time that Levan was ever seen was in a video where he was shown blindfolded and begging for help. | Несмотря на эту гарантию, Леван лишь раз был показан на видео, у него были завязаны глаза, и он просил о помощи. |
It requested the Government to take the necessary measures to ensure that persons who used, procured or offered children under 18 years for the purpose of begging were prosecuted and effective and dissuasive penalties were imposed. | Он просил правительство принять необходимые меры для привлечения к ответственности лиц, использующих, вербующих или предлагающих детей моложе 18 лет для целей попрошайничества и установить эффективные меры наказания, имеющие сдерживающий характер. |
If anything happens to Lana... you'll be begging for an end like that. | Если что-то случится с Ланой... ты будешь молить о такой кончине. |
You should be begging for my forgiveness after pulling a scam like this. | Ты должна молить меня о прощении после такого обмана. |
The other one will be green with envy and be practically begging for your affection in no time at all. | А другая позеленеет от зависти и обязательно будет молить о твоей любви очень скоро. |
you got me begging you for mercy | Ты заставил меня молить о пощаде. |
I want to see them on their knees, begging for it to stop! | Хочу увидеть, как они на коленях будут молить прекратить это! |
That way they're not left begging in the streets. | Тогда они хотя бы не будут попрошайничать на улицах. |
Every night she's out begging a different animal for scholarship money. | Каждую ночь она уходит попрошайничать у разных животным для получения стипендии. |
In the absence of any employment opportunities, they start begging, and gradually become street children. | Не имея возможности найти работу, они начинают попрошайничать и постепенно становятся беспризорниками. |
There's craft in the begging game. | Чтобы попрошайничать, нужно умение. |
Concerning vulnerable children, including those forced to beg, the Special Rapporteur on migrants urged the Government, in 2011, to ensure the swift implementation of the strategic plan concerning the education and protection of children who are begging or who are not in school. | По поводу детей, находящихся в уязвимом положении, включая тех, которых принуждают попрошайничать, Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов настоятельно призвал правительство в 2011 году обеспечить оперативное выполнение стратегического плана в области образования и защиты детей, которые занимаются попрошайничеством или не посещают школу. |
Automatic gunfire, people begging for their lives. | Выстрелы пистолетов, мольбы людей о жизни. |
Did begging help when he tore you? | Мольбы помогали, когда он раздирал вас? |
And now the Goober Peas and the begging, that's all part of it. | И теперь "Арахисовые бобы" и мольбы станут её частью. |
So no begging and pleading? | Никаких просьб и мольбы? |
No, the time for begging is long past. | Все мольбы остались в прошлом. |