| Male dominance and female subordination have both ideological and material bases. | Господствующее положение мужчин и подчиненное - женщин имели как идеологическую, так и материальную базу. |
| In a second phase, tax bases should be broadened by detecting new taxpayers and providing greater incentives for compliance. | На втором этапе необходимо расширить налоговую базу за счет выявления новых налогоплательщиков и активного стимулирования соблюдения налоговых правил. |
| Most associations now have statutes, established bases and activities that enable them to join networks of international associations. | Большинство общественных организаций имеют сегодня устав, собственную базу и программу деятельности, которые позволяют им интегрироваться в существующие сети международных ассоциаций. |
| The classification may be founded on different bases such as geographical, or according to objects or occupations and the like. | Классификация может иметь под собой разную базу, например географическую или различающуюся по объектам и роду занятий и другим признакам. |
| The Viet Nam Fatherland Front and its member organizations are the political bases of the people's administration. | Вьетнамский фронт "Отечество" и входящие в него организации составляют политическую базу народной администрации. |
| While peace-keeping and peacemaking efforts have resource bases on which to rely, humanitarian operations are obliged to secure funding on a case-by-case basis. | Если усилия по поддержанию мира и миротворческие усилия имеют материальную базу, на которую можно положиться, то гуманитарные операции обеспечиваются за счет финансирования на индивидуальной основе. |
| Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. | Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
| The process of forecasting the future is particularly challenging in developing countries that have weak information bases. | Процесс составления прогнозов на будущее представляет особые сложности для развивающихся стран, имеющих слабую информационную базу. |
| Small island developing States have small domestic markets and narrow resource bases, which leave them highly reliant on trade and ODA. | Малые островные развивающиеся государства имеют небольшие внутренние рынки и узкую базу ресурсов, что делает их крайне зависимыми от торговли и ОПР. |
| These data are then used to establish data bases on desertification monitoring. | Он позволяет создать базу данных о мониторинге опустынивания. |
| Targeting local communities as beneficiaries may trigger conflicts between those of them that have overlapping resource bases or TK. | Признание за местными общинами статуса бенефициаров может стать причиной конфликтов между теми из них, которые имеют общую базу ресурсов или общие ТЗ. |
| Small States must adopt a series of policy changes to reorient their economies and diversify their production bases. | Малые государства должны внести ряд изменений в свою политику, с тем чтобы переориентировать экономику и диверсифицировать производственную базу. |
| No inspections of the Presidential Guard have been carried out, and its bases urgently need inspection. | Не проводилось никаких проверок в президентской гвардии, и ее базу необходимо в безотлагательном порядке подвергнуть проверке. |
| Sir, their vector is consistent with an attack on our naval bases on the Japanese island of Okinawa. | Сэр, их курс сопоставим с нападением на нашу ВМС базу на японском острове Окинава. |
| Improved domestic resource mobilization would require a broadening of tax bases and improved tax administration, as well as combating illicit flows. | Для более эффективной мобилизации внутренних ресурсов потребуется расширить налоговую базу и усовершенствовать систему налогообложения, а также бороться с незаконными денежными потоками. |
| The integration of global value chains has made it possible for many Asia-Pacific economies to establish strong manufacturing bases and benefit from increased exports. | Интеграция цепочек наращивания стоимости позволила многим странам Азиатско-Тихоокеанского региона создать развитую промышленную базу и увеличить объем экспорта. |
| Many of the countries furthest from achieving the widespread enjoyment of the right to education do not, however, tap their tax bases sufficiently. | Многие из стран, которые весьма далеки от достижения повсеместного осуществления права на образование, в то же время недостаточно задействуют имеющуюся налоговую базу. |
| "to place US bases in France under his command." | "взять американскую базу во Франции под своё коммандование." |
| Article 5 bis corrects the bases for calculating how much the State will contribute to the provinces of New Caledonia for the financing of schools. | Статья 5 бис содержит скорректированную базу для расчета дотаций, предоставляемых государством провинциям Новой Каледонии для финансирования деятельности коллегий. |
| As is well known, society consists of men and women; they are the twin bases on which all human societies are built. | Как известно, мужчины и женщины образуют ту базу, на которой зиждется любое общество. |
| Illegal logging and trade in illegally harvested forest products have been eroding the resource bases of many countries and have adversely impacted their socio-economic health and ecological sustainability. | Незаконная вырубка лесов и торговля незаконно произведенной продукцией лесоводства подрывают базу ресурсов многих стран и оказывают пагубное воздействие на их социально-экономическое развитие и экологическую устойчивость. |
| Production bases must be strengthened by expanded international cooperation, particularly with a view to supporting small and medium enterprises in the Latin American region. | Необходимо укрепить производственную базу путем расширения между-народного сотрудничества, в частности в целях оказания поддержки малым и средним пред-приятиям в регионе Латинской Америки. |
| The Latin American Institute carried out research on social violence in Central America that provided objective bases and an all-encompassing interpretative methodology for the design of policies to prevent such violence. | Латиноамериканский институт провел исследование в области социального насилия в Центральной Америке, которое позволяет получить объективную базу и всеобъемлющую поясняющую методику для разработки политики по предупреждению такого насилия. |
| However, important methodological challenges still need to be met for these approaches to rest on more solid scientific bases. | Вместе с тем необходимо решить еще ряд важных методологических задач, с тем чтобы подвести под эти методы более прочную научную базу. |
| The legal bases of gender equality in Ukraine are provided by the legislation regulating social relations and ensuring the prevention of gender-based discrimination in accordance with the relevant rules of international law. | Законодательную базу Украины относительно гендерного равенства составляют законы, регулирующие общественные отношения и обеспечивающие преодоление дискриминации по признаку пола на основании гендерных норм международного права. |