| The Government was also adopting measures to eradicate bonded labour. | Кроме того, правительство принимает меры, направленные на то, чтобы положить конец подневольному труду. |
| For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. | На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются. |
| Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. | Мьянма работает над обеспечением экономического развития без какой-либо помощи международных финансовых учреждений и с этой целью принимает краткосрочные и долгосрочные стратегии. |
| Since 1992 the General Assembly has been adopting consecutive resolutions urging countries concerned to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Начиная с 1992 года Генеральная Ассамблея ежегодно последовательно принимает резолюции, призывающие к тому, чтобы соответствующие страны положили конец экономической, торговой и финансовой блокаде против Кубы. |
| Currently, Switzerland is in the process of adopting legislation implementing the crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. | В настоящее время Швейцария принимает законодательство, предусматривающее ответственность за преступления, охватываемые Римским статутом Международного уголовного суда. |
| Consequently, any such member should not take part in formal discussions or attend meetings where the Committee was preparing or adopting findings, measures or recommendations. | Таким образом, любому такому члену Комитета не следует принимать участия в официальных обсуждениях или присутствовать на совещаниях, на которых Комитет готовит или принимает выводы, меры или рекомендации. |
| Faced with the problem of the lack of public securities, the Government has begun adopting appropriate measures. | В сложной ситуации, когда у граждан нет уверенности в собственной безопасности, правительство принимает целенаправленные меры. |
| The Ministry of Justice is responsible for adopting the final decision on affording such assistance. | Окончательное решение о предоставлении такой правовой помощи принимает министерство юстиции. |
| The Government of the Philippines was still adopting legislative, judicial and administrative measures to provide such protection. | Правительство Филиппин по-прежнему принимает законодательные, судебные и административные меры в этом направлении. |
| The Albanian Government is adopting measures with a view to attaining the objectives of the Stability Pact. | Албанское правительство принимает меры, направленные на выполнение задач Пакта о стабильности. |
| For nearly a decade the OIC has been addressing the issue of the Nagorny Karabakh conflict, adopting resolutions on the matter. | На протяжении почти десятилетия ОИК занимается вопросом конфликта в Нагорном Карабахе и принимает резолюции по этому вопросу. |
| More and more countries are adopting national plans and strategies to combat HIV/AIDS. | Все больше стран принимает национальные планы и стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Committee appeared to be adopting a general recommendation with the sole aim of satisfying another treaty body. | Складывается впечатление, что Комитет принимает некую общую рекомендацию с единственной целью угодить другому договорному органу. |
| The European Conference is adopting General Conclusions, which are reproduced below. | Европейская конференция принимает общие выводы, которые приводятся ниже. |
| This procedure implies that the Administrative Committee is adopting general recommendations on the basis of which the competent authority may give its approval to individual entrepreneurs. | Данная процедура подразумевает, что Административный комитет принимает общие рекомендации, на основе которых компетентный орган может выдавать разрешения отдельным предпринимателям. |
| His Government was also adopting, reviewing and harmonizing its legislation and regulations and adapting its administrative procedures to the needs of environmental management. | Его правительство также принимает, пересматривает и согласовывает свое законодательство и положения и приводит свои административные процедуры в соответствие с потребностями природоохранной деятельности. |
| Pakistan was adopting internal security measures and had cooperated extensively with the international community to eliminate international terrorism. | Пакистан принимает меры для обеспечения внутренней безопасности и всесторонне сотрудничает с международным сообществом в целях ликвидации международного терроризма. |
| The Ministry of the Interior is currently adopting measures for the implementation of the decision of the National Defence Council to establish a special border force. | В настоящее время министерство внутренних дел принимает меры для выполнения решения Национального совета обороны о создании специальных пограничных сил. |
| Moreover, while the Government is adopting courageous laws, it is not enforcing them. | Кроме того, правительство принимает смелые законы, но не применяет их. |
| On the basis of these two components of the rationale for its request, Colombia is adopting a three-pronged work strategy. | Исходя из этих двух компонентов мотивировки ее запроса Колумбия принимает трехзвенную стратегию работы. |
| Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. | Куба хотела бы узнать, какие законодательные и иные меры принимает Финляндия для решения этой проблемы. |
| The Police Service is also adopting measures to address this phenomenon. | Полиция также принимает меры для искоренения этого явления. |
| For its part, the Government is conducting large-scale campaigns and adopting strategies to encourage enrolment and retention of girls in school. | Со своей стороны правительство проводит широкомасштабные кампании и принимает стратегии, направленные на содействие школьному обучению девочек и продолжение ими учебы. |
| The Government was adopting measures to establish a mechanism for independent inspections in the police force. | Правительство принимает меры, с тем чтобы создать систему независимого инспектирования органов полиции. |
| Moreover, pursuant to article 2 of the Convention, Kazakhstan is adopting the appropriate special legislative and other measures, including sanctions where necessary. | Более того, согласно статье 2 Конвенции государство принимает соответствующие специальные законодательные акты и другие меры, включая санкции там, где это необходимо. |