Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Adopting - Принимает"

Примеры: Adopting - Принимает
The Government had been adopting legislative, administrative, economic and other measures to protect human rights and freedoms and to combat racial discrimination. Правительство принимает законодательные, административные, экономические и прочие меры, нацеленные на защиту прав человека и свобод и на борьбу с расовой дискриминацией.
Since 1991, the General Assembly has been discussing and adopting resolutions on ending the economic embargo imposed by the United States against Cuba. С 1991 года Генеральная Ассамблея Организации обсуждает вопрос о прекращении экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и принимает по нему резолюции.
We also note with satisfaction that the Court is continually adopting measures to improve its judicial efficiency, notwithstanding the increased volume and complexity of its workload. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Суд постоянно принимает меры, направленные на повышение эффективности судопроизводства, невзирая на увеличение объема работы и усложнение рассматриваемых дел.
In addition, Brazil is not only adopting internal procedures for acceding to the international treaties on combating terrorism but is also concluding penal cooperation agreements with various States. Кроме того, Бразилия не только принимает внутренние процедуры для применения международных договоров о борьбе с терроризмом, но также и заключает соглашения о сотрудничестве в области уголовного права с различными государствами.
It was constantly reviewing its national laws as appropriate, and adopting stringent measures when necessary, to combat and respond to the changing nature and growing complexity of crimes. Она постоянно пересматривает свои национальные законы, обеспечивая их соответствие, и в случае необходимости принимает строгие меры, с тем чтобы вести борьбу с преступностью и адекватно реагировать на изменяющуюся природу и растущую сложность преступлений.
This is clearly one of the reasons why a growing number of countries, especially those that have introduced liberalization reforms, are adopting restrictive business practices control legislation. Несомненно, в этом заключается одна из причин, обусловливающих то, что все большее число стран, особенно стран, осуществляющих реформы по либерализации, принимает законодательство в области ограничительной деловой практики.
The Commission had been very clear on first reading in adopting this approach, and it had not been criticized for that by Governments. Комиссия очень четко дала понять на этапе первого чтения, что она принимает именно этот подход, и это не вызвало нареканий со стороны правительства.
While adopting all necessary measures to combat that type of immigration, it lacked the financial means to carry them out to full effect. Она принимает все необходимые меры для борьбы против этого вида иммиграции, однако не располагает финансовыми средствами, которые позволили бы ей реализовывать эти меры с должной эффективностью.
The Government was adopting a preventive strategy focusing on voluntary counselling and testing, clinical management, drug therapy, paediatric care and community education. Правительство принимает профилактическую стратегию с уделением особого внимания добровольным консультациям и отбору проб, клиническому лечению, медикаментозной терапии, педиатрии и общинному просвещению.
This is not necessary for equivalents and derogations granted on a trial basis since the Administrative Committee is adopting a recommendation to that effect. Это требование нет необходимости применять в отношении эквивалентных замен и отступлений, разрешаемых в порядке испытания, поскольку Административный комитет принимает на этот счет свою рекомендацию.
The Kyrgyz Republic is adopting all the legal measures necessary to implement the principle of equality between men and women in the enjoyment of all their civil and political rights. Кыргызская Республика принимает все необходимые законодательные меры для осуществления принципа равенства мужчин и женщин в пользовании всеми гражданскими и политическими правами.
Cape Verde, within the framework of the engagement undertaken at that Summit, has been adopting the necessary measures to combat poverty in the country. Кабо-Верде в рамках обязательств, взятых на этой встрече на высшем уровне, принимает необходимые меры по борьбе с нищетой в стране.
BDT has been studying technical, operational and tariff questions and adopting recommendations on them with a view to standardizing telecommunications on a worldwide basis. Бюро развития электросвязи изучает технические, эксплуатационные и тарифные вопросы и принимает по ним рекомендации в целях стандартизации электросвязи на всемирной основе.
We also stated that, when adopting a decision to establish a new operation, the Council must take into account all of its operational aspects. Мы также заявляем, что когда Совет Безопасности принимает решение об осуществлении новой операции, он должен учитывать все оперативные аспекты такой операции.
Accordingly, the Government is for the third time adopting an action plan to combat trafficking in persons (the last such plan for 2009 - 2011). Поэтому Правительство в третий раз принимает План мероприятий по борьбе с торговлей людьми (последний на 20092011 годы).
It was of concern that the Committee was adopting country-specific resolutions, without giving the Council an opportunity to adopt a new approach. Вызывает беспокойство то, что Комитет принимает резолюции, посвященные отдельным странам, не предоставляя Совету возможности принять какой-либо новый подход.
In order to deal with a less favourable situation, the Government is carrying out reforms and adopting policy measures that are being implemented through specific programmes. Для улучшения неблагоприятной ситуации правительство проводит реформы и принимает политические меры, осуществляемые в рамках конкретных программ.
It was committed to improving cooperation and information exchange with regional and international partners and to that end was adopting and implementing international standards and defining principles and procedures. Оно привержено делу совершенствования сотрудничества и обмена информацией с региональными и международными партнерами и с этой целью принимает и реализует международные стандарты и определяет принципы и процедуры.
What measures was the Government adopting to ensure that women from all religious and social groups were able to obtain both certificates? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы женщины из всех религиозных и социальных групп могли получить оба свидетельства?
Twenty years later, the United Nations took another step forward by adopting the Optional Protocol to the Convention, an instrument which facilitates its implementation and practical application. Двадцать лет спустя Организация Объединенных Наций предпринимает новый шаг в этом направлении и принимает Факультативный протокол к Конвенции, который способствует ее толкованию и практическому применению.
Since the adoption of the first Plan in 1998, Indonesia had become a party to several major international human rights instruments and was harmonizing existing legislation with those instruments or, where necessary, adopting new legislation. Со времени принятия Национального плана действий от 1998 года Индонезия стала участником основных международных документов по правам человека и привела в соответствие свое законодательство в соответствии с этими документами или принимает новые законы, если это необходимо.
Mr. Nakkari said that, although he had no objection to section XI, he wondered why the Committee was now adopting a section which it had not adopted earlier. Г-н Наккари говорит, что, хотя он не возражает против раздела XI, он хотел бы знать, почему в настоящее время Комитет принимает раздел, который он ранее не принял.
For this reason, we fail to see the utility of yet another international conference, as proposed in operative paragraph 14 of this draft resolution, at a time when the international community is adopting cost-saving measures. Исходя из этого, мы не видим пользы в проведении очередной международной конференции, что предлагается в пункте 14 постановляющей части данного проекта резолюции, сейчас, когда международное сообщество принимает меры по экономии средств.
Given this situation, the Government is adopting and implementing special gender programmes at macro-level and micro-level touching on the areas of politics and Government management, education and employment. Принимая во внимание данное обстоятельства, Правительство Республики Таджикистан принимает и реализует специальные гендерные программы на макро и микро уровне, которые внедряются в сфере политики и государственного управления, образования и занятности.
Increasingly, the Commission was adopting recommendations or guidelines for State practice, and other "soft law" instruments, rather than draft conventions, while the Committee postponed consideration of prepared draft articles indefinitely. Комиссия все чаще принимает не проекты конвенций, а рекомендации или руководства по практике государств и другие документы из области «мягкого права», в то время как Шестой комитет откладывает обсуждение готовых проектов на неопределенный срок.