They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. |
Им не следует стремиться к приобретению большего количества вооружений, чем это требуется для удовлетворения их законных потребностей в области обороны. |
Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly. |
К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко. |
I'm talking about an international stealth operation to acquire and shutter every company researching artificial intelligence. |
Я говорю о тайной международной деятельности по приобретению и закрытию любых организаций в области искусственного интеллекта. |
Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. |
Такая противоестественная ситуация лишь подтолкнула бы другие государства к приобретению или производству ядерного оружия. |
The Government also has policies to help young people acquire land. |
Помимо этого, правительство страны проводит политику, содействующую приобретению молодыми людьми земли. |
Lack of confidence in and fear of others has long prompted States to rush to acquire the most sophisticated and lethal weapons. |
Отсутствие доверия и опасения в отношении других издавна заставляют государства стремиться к приобретению самых изощренных и смертоносных видов оружия. |
Motivation to acquire weapons of mass destruction can be lowered by addressing the root causes. |
Стремление к приобретению оружия массового уничтожения может быть ослаблено, если устранить первопричины. |
Terrorist organizations have expressed interest in and have made determined efforts to acquire materials and technology for weapons of mass destruction. |
Террористские организации проявляют интерес и прилагают целеустремленные усилия к приобретению материалов и технологии для оружия массового уничтожения. |
Firstly, developing countries have to increase the pace at which they pursue, acquire, adapt and diffuse new innovations. |
Во-первых, развивающиеся страны должны активизировать свои усилия по разработке, приобретению, адаптации и распространению нововведений. |
The acquisition of Intec emphasizes the strategy of GEA Refrigeration to acquire companies which complement GEA Refrigeration's technological or geographical product portfolio. |
Приобретение компании Intec подчеркивает стратегию GEA Refrigeration по приобретению компаний, которые дополняют технологическое или географическое портфолио GEA Refrigeration. |
In January 2008, Zilog declined an unsolicited proposal made by Universal Electronics Inc. to acquire the company. |
В январе 2008 года Zilog отклонила предложение Universal Electronics Inc по приобретению компании. |
The 1992 Act empowers the President and other authorities to acquire land for resettlement of the African rural population. |
Закон 1992 года наделяет президента и других представителей власти полномочиями по приобретению земли для переселения африканского сельского населения. |
The emergence of so-called threshold States had aggravated the problem because such States presented a strong incentive to neighbouring States to acquire nuclear weapons. |
Появление так называемых "пороговых" государств еще больше усугубило эту проблему, поскольку такие государства дают серьезный стимул соседним государствам к приобретению ядерного оружия. |
However, continuing financial constraints limited the Institute's efforts to acquire relevant material on a broader scale. |
Вместе с тем сохраняющиеся финансовые трудности ограничивали усилия Института по приобретению соответствующих материалов в более широком масштабе. |
If it is not so perceived, there may remain incentives for other States to acquire such weapons. |
В том случае, если это будет осознано иначе, тогда у других государств могут сохраняться позывы к приобретению подобных вооружений. |
The Government of India has consistently stated that it does not wish to acquire nuclear weapons. |
Правительство Индии последовательно заявляло, что оно не стремится к приобретению ядерного оружия. |
In this context, the relevant clause in the TRIPS Agreement should be operationalized to assist developing countries in their efforts to acquire technology. |
В данном контексте следует наполнить практическим содержанием соответствующие положения Соглашения по ТАПИС, с тем чтобы оказать содействие развивающимся странам в их усилиях по приобретению технологии. |
Selective and half-hearted disarmament efforts will only breed resentment and prompt non-nuclear-weapon States to acquire those horrendous weapons. |
Избирательность и нерешительность в области разоружения только вызовут негодование и подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению этих ужасающих вооружений. |
It does not seek to acquire or develop any programmes relative to such weapons or establish installations that can develop them. |
Мы не стремимся к приобретению или разработке программ, связанных с подобного рода вооружениями, и не создаем мощностей для их производства. |
Technical factors: The missile characteristics described above contribute to explaining why some States may seek to produce or acquire missiles. |
Технические факторы: описанные выше тактико-технические характеристики ракет объясняют, почему некоторые государства могут стремиться к производству или приобретению ракет. |
At the same time, a process has been initiated to acquire new materials for personal protection against CRBN attacks. |
В то же время были предприняты усилия по приобретению новых материалов для индивидуальной защиты персонала от оружия массового поражения. |
We therefore began several years ago to review our weapons programmes, including our efforts to acquire weapons of mass destruction. |
Поэтому несколько лет назад мы приступили к пересмотру своей программы вооружений, включая усилия по приобретению оружия массового уничтожения. |
Al Qaida will continue its efforts to acquire and develop biological, chemical, radiological, and nuclear weapons. |
«Аль-Каида» будет продолжать свои усилия по приобретению и разработке биологического, химического, радиологического и ядерного оружия. |
Describe the efforts that have been made to acquire stockpiled or recycled controlled substance for this application both domestically and internationally. |
Охарактеризовать предпринятые усилия по приобретению складированного или рециркулированного регулируемого вещества для данного вида применения как на внутреннем рынке, так и в международном масштабе. |
Madagascar possesses no weapons of mass destruction, whether chemical, biological or nuclear, and has no plans to acquire them. |
Мадагаскар не обладает оружием массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ядерное оружие, и не имеет планов по его приобретению. |