| The reason is simply that the possession of nuclear weapons breeds a climate of mistrust and thus encourages others to seek to acquire them. | Причина этого проста - обладание ядерным оружием создает атмосферу недоверия и таким образом подталкивает другие страны к его приобретению. |
| The economic embargo on Cuba has affected the ability of PAHO/WHO to acquire office equipment and materials for the operation of its technical cooperation programmes. | Экономическая блокада Кубы ограничивает возможности ПАОЗ/ВОЗ по приобретению оборудования и материалов для исполнения его программы технического сотрудничества. |
| The Government had already taken steps to acquire land and paid compensation for the land acquired. | Правительство уже предприняло шаги по приобретению земель и выплате компенсаций за приобретенные земли. |
| Should this situation persist, it will encourage other countries of the region to seek to acquire such weapons. | Если такое положение будет сохраняться, оно будет подталкивать и другие страны региона к приобретению таких вооружений. |
| That process will inevitably contribute to strengthening multilateral cooperation in this area and will encourage non-nuclear-weapon States to abandon their feverish pursuit to acquire these dangerous weapons. | Данный процесс будет, несомненно, способствовать укреплению многостороннего сотрудничества в этой области и будет побуждать государства, не обладающие ядерным оружием, отказаться от упорного стремления к приобретению этих опасных вооружений. |
| The Initiative was aimed at helping individuals acquire the skills to enter local labour markets and manage small and medium enterprises. | Инициатива нацелена на оказание содействия приобретению отдельными лицами навыков, необходимых для участия в местных рынках труда и управления малыми и средними предприятиями. |
| As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others may aspire to acquire them. | До тех пор пока некоторые государства продолжают сохранять ядерное оружие, оправдывая это соображениями безопасности, другие могут стремиться к его приобретению. |
| Many States parties expressed their concern that the continued possession of nuclear weapons might provide an incentive for additional States to acquire nuclear weapons. | Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшее обладание ядерным оружием может побудить дополнительное число государств к приобретению ядерного оружия. |
| An increasing number of States were seeking to acquire armed drone technologies and there was concern that non-State actors might possess such technology as well. | Все большее число государств стремится к приобретению технологий вооруженных БПЛА, в связи с чем возникли причины для беспокойства по поводу того, что такими технологиями, возможно, также могут овладеть и негосударственные субъекты. |
| There are other measures available to acquire land for agriculture and developmental work which is addressed further on in this report. | Осуществляются также другие меры по приобретению земли для сельскохозяйственных целей и целей развития, которые рассматриваются ниже в настоящем докладе. |
| From a great many girls who would be glad to acquire the name of Poldark! | От очень многих девушек, которые бы рад приобретению имя Полдарк! |
| Progress in nuclear disarmament was all the more important in a world in which non-State actors might seek to acquire weapons of mass destruction. | Прогресс в ядерном разоружении еще более важен в условиях, когда к приобретению оружия массового уничтожения могут стремиться негосударственные структуры. |
| To encourage the child to acquire skills and capabilities to face new situations and overcome negative customs, and to grow up grounded in scientific and objective reasoning. | Поощрение ребенка к приобретению навыков и развитию способностей для приспособления к новым обстоятельствам и преодоления негативных традиций, а также своего развития на основе научной и объективной аргументации. |
| aiding, abetting or procuring any person to manufacture, acquire, possess, or have control over any nuclear explosive device, and | пособничество, подстрекательство или побуждение какого-либо лица к производству, приобретению, обладанию или контролю над каким-либо ядерным взрывным устройством; и |
| It is common knowledge that threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction could be a factor stimulating others to acquire them as well. | Всем известно, что угрозы, исходящие от чрезмерного накопления оружия массового уничтожения, могут служить фактором в стимулировании и других к его приобретению. |
| Basic academic courses at the Institute helped him to acquire "exceptional" erudition in economics, as well as in history, demography, statistics and natural sciences. | Фундаментальные академические курсы в этом институте способствовали приобретению Кузнецом «исключительной» эрудиции в вопросах экономики, а также в истории, демографии, статистике, естественных науках. |
| On May 15, 2017 it was announced that Moody's entered into a definitive agreement to acquire Bureau van Dijk This acquisition was completed in August 2017. | 15 мая 2017 года было анонсировано, что Moody's вступила в окончательное соглашение по приобретению Bureau van Dijk. |
| Ashland announced plans to acquire Hercules Inc. on July 11, 2008, for $3.3B. | 11 июля 2008 года Ashland объявила о планах по приобретению Hercules Inc. за 3,3 млрд долларов. |
| In December 2013 the transaction to acquire another broadcasting station, «RU.FM» (with 94.8 MHz frequency) was completed with US$10 million price. | В декабре 2013 года была завершена сделка по приобретению ещё одной радиостанции - «RU.FM»(частота 94,8 МГц) за $10 млн, на её месте создано Радио «Говорит Москва». |
| However, we must ensure that under no circumstances will Bandar ever seek, develop, or acquire nuclear weapons. | Тем не менее, мы должны убедиться, что ни при каких обстоятельствах, Бандар не будет стремиться к развитию или приобретению ядерного оружия. |
| Consequently, the stakes are higher for both advanced and developing countries to master or acquire technologies that will give them a competitive edge. | Следовательно, усилилось стремление как развитых, так и развивающихся стран к освоению или приобретению технологий, которые обеспечили бы им преимущество в конкурентной борьбе. |
| The emphasis is being placed on training them to acquire various vocational skills and professions for textile, metal-processing, timber and other industries. | Основное внимание уделяется приобретению ими профессиональной квалификации и профессий для работы на металлообрабатывающих предприятиях, в текстильной, лесной и других отраслях промышленности. |
| The proliferation threat has gained a new dimension - the prospect of transnational groups seeking to acquire and use weapons of mass destruction. | Угроза распространения приобрела новое измерение в связи с тем, что транснациональные группировки стремятся к приобретению и использованию оружия массового уничтожения. |
| We all are in agreement as to the increasing danger posed by the race to acquire weapons of all kinds. | Мы все согласны с тем, что растет угроза, обусловленная стремлением государств к приобретению любых видов оружия. |
| The possession of nuclear weapons by any State was a constant stimulus to other States to acquire them. | Тот факт, что какое-либо из государств обладает ядерным оружием, служит для других государств постоянным стимулом к его приобретению. |